
Operator’s manual Notice d’utilisation Betriebsanleitung monty 385
14
Form monty 385 _efg - Release Feb.2 15
HOFMANN reserves the right of modification without notice
Modéle monty 385 _efg - Release Feb.2 15
HOFMANN se réserve le droit d’y apporter des modifications sans préavis
Modell monty 385 _efg - Ausgabe Feb.2 15
HOFMANN behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
2.2 INSTALLATION AREA
Install the machine in a covered and
dry area.
The installation of the machine re-
quires a free space of at least cm
35 x35 (12”x12”) (Fig.6).
Make sure that from the operating
position the user can see all of the
machine and the surrounding area.
The operator shall forbid, in such an
area, the presence of non-authorized
persons and of objects which may
create possible hazards.
The machine shall be installed on a
horizontal floor, preferably even. Do
not install the machine on a sinking or
irregular floor.
In case the machine is installed on a
raised floor or on a service vehicle,
the floor must have a capacity of at
least 1 N/m² (1 kg/m² or 22
lbs x sqft ).
The machine must be secured to the
floor through the holes provided in
the cabinet. Expansion screws 12x12
mm (or bolts 12x8 mm) shall be used.
Drill 12 mm holes in the floor flush with
the holes provided in the cabinet.
Place the nogs into the holes drilled
in the floor and move the machine so
that the holes of the cabinet are flush
with the holes in the floor.
Tighten the screws to 7 Nm (51 ftxlb).
2.2 LIEU D'INSTALLATION
Installer la machine dans un lieu
couvert, sec et si possible clos.
L’installation de la machine nécessite
un espace utile d’au moins 35 x35
cm (12”x12”) (Fig.6).
S'assurer que l'opérateur soit à même
de visualiser tout l'appareil et la zone
environnante de sa position de
commande.
L'opérateur doit interdire, dans cette
zone, la présence de personnes non
autorisées et d’objets qui pourraient
être une source de danger.
La machine doit être montée sur un
plan horizontal, lisse de préférence.
Eviter les plans souples ou disjoints.
Si la machine doit être installée sur
des entresols ou des soupentes, les
plans doivent avoir une portée de
1 N/m² au moins (1 kg/m² ou
22 lbs x sqft).
La machine doit être fixée au sol au
moyen des sièges correspondants
présents sur l’embase. Il faut utiliser
des chevilles pour vis de 12x12 mm
(ou des boulons 12x8 mm).
Pratiquer des trous à la hauteur des
ouvertures prévues au moyen d’une
perceuse avec foret de 12 mm. In-
troduire les chevilles dans les orifices
réalisés dans le sol et positionner la
machine à la hauteur des trous pré-
disposés.
Serrer les vis à 7 Nm (51 ftxlbs).
2.2 AUFSTELLUNGSORT
Die Maschine an einem trockenen
und überdachten, möglichst gesch-
lossenen Ort aufstellen.
Für die Aufstellung der Maschine wird
eine Nutzfläche von 35 x35 cm
(12”x12”) (Abb.6).
Sicherstellen, daß der Bediener von
der Bedienposition aus das gesamte
Gerät und das Umfeld einsehen kann.
Der Bediener hat sicherzustellen, daß
sich keine Unbefugten im Maschi-
nenumfeld aufhalten und sich dort
auch keine Gegenstände befinden,
die Gefahrenquellen darstellen könn-
ten.
Das Gerät ist auf einer horizontalen,
möglichst glatten Fläche aufzustellen.
Unebene oder nachgebende Böden
sind zu vermeiden.
Falls das Gerät in höherliegenden
Stockwerken oder auf einer Empore
installiert werden soll, muß sicherge-
stellt sein, daß diese mindestens eine
Tragkraft von 1 N/m² (1 kg/m²)
aufweisen.
Die Maschine muß über die Bohrun-
gen am Maschinengrundrahmen am
Boden befestigt werden. Dazu sind
Bodendübel für M12x12 mm Schrau-
ben (oder 12x8 mm Schraubbolzen)
verwendet werden.
Die Bohrlöcher sind mit einem 12 mm
Bohrer in Übereinstimmung mit den
Grundrahmenbohrungen hervorzu-
bringen.Danach die Bodendübel ein-
setzen und die Maschine in Überein-
stimmung mit den so vorbereiteten
Befestigungsbohrungen aufstellen.
Die Schrauben mit 7 Nm festziehen.
846
Fig.6