
Operator’s manual Notice d’utilisation Betriebsanleitung monty 385
1
Form monty 385 _efg - Release Feb.2 15
HOFMANN reserves the right of modification without notice
Modéle monty 385 _efg - Release Feb.2 15
HOFMANN se réserve le droit d’y apporter des modifications sans préavis
Modell monty 385 _efg - Ausgabe Feb.2 15
HOFMANN behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
1.9 SAFETY PRECAUTIONS
A. BEFORE SERVICING ANY TIRES,
WHEELS OR RIMS ALL PERSONNEL
SHOULD RECEIVE THOROUGH
TRAINING FOR THE PROPER SERVICING
OF TRUCK TIRES, WHEELS AND RIMS.
CONSULT WITH YOUR LOCAL CITY,
COUNTRY STATE, AND NATIONAL
SAFETY AND HEALTH ADMISTRATIONS
TO RECEIVE CLARIFICATION OF ANY
PUBLICATIONS AVAILABLE
GOVERNING THIS SERIOUS MATTER.
B. DURING THE USE AND
MAINTENANCE OF THE MACHINE IT IS
MANDATORY TO COMPLY WITH ALL
LAWS AND REGULATIONS FOR
ACCIDENT PREVENTION.
C. THE ELECTRIC POWER SOURCE
MUST HAVE A GROUND CABLE AND
THE GROUND CABLE OF THE MACHINE
(YELLOW WITH GREEN) MUST BE
CONNECTED TO THE GROUND CABLE
OF THE POWER SOURCE.
D. BEFORE ANY MAINTENANCE OR
REPAIRS ARE ACCOMPLISHED THE
MACHINE MUST BE DISCONNECTED
FROM THE ELECTRIC SUPPLY.
E. NEVER WEAR TIES, CHAINS OR
OTHER LOOSE ARTICLES WHEN USING,
MAINTAINING OR REPAIRING THE
MACHINE. LONG HAIR IS ALSO
DANGEROUS AND SHOULD BE KEPT
UNDER A HAT.
THE USER MUST WEAR PROPER SAFETY
ATTIRE, I.E. GLOVES, SAFETY SHOES
AND GLASSES.
1.9 PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES
A. AVANT D’OPÉRER SUR N’IMPORTE
QUEL PNEU, ROUE OU JANTE, LE
PERSONNEL DOIT ÊTRE COMPLÈTEMENT
INFORMÉ SUR LES MODALITÉS
D’INTERVENTION SPÉCIFIQUE POUR LES
PNEUS, LES ROUES ET LES JANTES DE
CAMION. CONSULTER LES ORGANES
DE LA SANTÉ ET DE LA SÉCURITÉ DE SA
PROPRE VILLE, DE SA RÉGION ET DE
SON PAYS POUR RECEVOIR DES
CLARIFICATIONS SUR TOUTES LES
PUBLICATIONS DISPONIBLES
CONCERNANT CETTE MATIÈRE.
B. PENDANT L'INSTALLATION,
L'UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE LA
MACHINE, IL EST IMPÉRATIF DE
RESPECTER TOUTES LES LOIS ET LES
RÈGLES POUR LA PRÉVENTION DES
ACCIDENTS.
C. LE CÂBLE DE TERRE DE LA MACHINE
(JAUNE/VERT) DOIT ÊTRE BRANCHÉ AU
CÂBLE DE TERRE DE L'INSTALLATION DE
DISTRIBUTION.
D. AVANT TOUTE OPÉRATION
D’ENTRETIEN ET DE RÉPARATION LA
MACHINE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DU
RÉSEAU ÉLECTRIQUE.
E. NE PORTER JAMAIS DE CRAVATES,
DE CHAÎNES OU AUTRES LORSQUE
L’ON EXÉCUTE DES OPÉRATIONS
D'EMPLOI, D’ENTRETIEN OU DE
RÉPARATION SUR LA MACHINE. LES
CHEVEUX LONGS SONT ÉGALEMENT
DANGEREUX. ILS DOIVENT ÊTRE
RASSEMBLÉS SOUS UNE CASQUETTE OU
AUTRE. L'OPÉRATEUR DOIT PORTER DES
VÊTEMENTS ADÉQUATS, DES GANTS,
DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ ET DES
LUNETTES.
1.9 ALLGEMEINE
VORSICHTSMASSNAHMEN
A. DAS BEDIENUNGSPERSONAL MUSS
VOR DER ARBEIT MIT LKW-RÄDERN
REIFEN ODER FELGEN ÜBER DIE
BESONDEREN ARBEITSBEDINGUNGEN
IN DIESEM BEREICH UNTERWIESEN
WERDEN. DAZU DIENT DIE
BETRIEBSANLEITUNG. ZASÄTZLICH
KÖNNEN SIE VON DEN ZUSTÄNDIGEN
SICHEREITSUND
GESUNDHEITHSBEHÖRDEN IHRES
LANDES EINSCHLÄGIGE
PUBLIKATIONEN UND RICHTLINIEN
ANFORDERN.
B. WÄHREND BETRIEB UND WARTUNG
DIESES GERÄTS SIND ALLE GELTENDEN
SICHERHEITS- UND
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN
UNBEDINGT EINZUHALTEN.
C. DIE ELEKTROANLAGE AM
BETRIEBSORT MUSS ÜBER EINE ERDUNG
VERFÜGEN, AN DIE DER GELB-GRÜNE
MASCHINENSCHUTZLEITER
ANGESCHLOSSEN WIRD.
D. VOR ALLEN WARTUNGS- ODER
REPARATURARBEITEN MUSS DIE
STROMZUFUHR DER MASCHINE
ABGESCHALTET WERDEN.
E. WÄHREND DER BETRIEBS-,
WARTUNGS- UND REPARATURARBEITEN
AN DER MASCHINE DÜRFEN KEINE
KRAVATTEN, KETTEN ODER ANDERE
LOSE ACCESSOIRES GETRAGEN
WERDEN. AUCH LANGE HAARE SIND
GEFÄHRLICH UND DESHALB
ENTSPRECHEND ZU SCHÜTZEN.DER
BEDIENER MUSS EINE ANGEMESSENE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG TRAGEN WIE
HANDSCHUHE, SICHERHEITSSCHUHE
UND SCHUTZBRILLE.