HOGERT HT2C401 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LUTOWNICA GAZOWA 3W1 HT2C401
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Wyprodukowany zgodnie z wysokim stan-
dardem produkt zapewni lata bezproblemowej pracy pod warunkiem stosowania go
zgodnie z instrukcją i odpowiedniego utrzymywania
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Lutownica gazowa 3w1 jest przeznaczona do użytku domowego do prac związanych
z lutowaniem, podgrzewaniem, osuszaniem czy pirografii. Zasilany z wbudowanego
zbiornika mieszanką gazów propan i butan umożliwia prace z dala od źródeł energii
elektrycznej. Lutownica nie jest przeznaczona do zastosowań komercyjnych. Do-
stawca nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania
przepisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji.
Ważne: Przed użyciem należy uważnie przeczytać instrukcję użytkowania w celu zaznajomienia się z urządzeniem i sposobem jego
podłączenia. Instrukcję należy zachować na przyszłość.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
W zakresie właściciela i użytkownika jest przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie poniższych zasad:
WAŻNE: Proszę przeczytać tą instrukcję uważnie. proszę zwrócić szczególną uwagę na wymogi bezpiecznego użytkowania,
ostrzeżenia i uwagi. Używać produkt prawidłowo i z uwagą do celów, do których został przeznaczony. Nieprzestrzeganie tego
może spowodować uszkodzenie i/lub uszczerbek zdrowia i spowoduje utratę gwarancji. Proszę przechowywać instrukcję
w bezpiecznym miejscu w celu dalszego używania. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
• Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać
w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączyć.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie nie posiada usterek. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.).
OSTRZEŻENIE
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
lub brakiem doświadczenia i / lub umiejętności, chyba że takim osobom towarzyszą i są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały precyzyjne instrukcje użytkowania tego urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko. Dzieci
mogą korzystać z tego urządzenia tylko w wieku powyżej 8 i pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli
otrzymały instrukcje użytkowania tego urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
WYPOSAŻENIE
Lutownica gazowa 3w1 jest kompletna i nie wymaga montażu. Produkt dostarczany jest z pustym zbiornikiem na gaz.
PARAMETRY TECHNICZNE
Numer katalogowy – HT2C401;
Rodzaj gazu zasilającego – butan lub mieszanina gazów propan-butan;
Zbiornik z gazem: wbudowany o pojemności 7ml;
Temperatura płomienia [OC]: max 1300;
Obciążenie cieplne [W]: 220;
Zużycie gazu: 16g/h;
Ciężar (bez zbiornika z gazem) [g]: 65.
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Lutownica może być używana tylko z gazem butan lub gazem będącym mieszanką propanu i butanu. Lutownica posiada własny zbiornik
na gaz, który należy uzupełniać pojemnikami pod ciśnieniem z zastosowaniem odpowiedniego adaptera dołączonego do pojemnika z
gazem. Przed przyłączeniem pojemnika z gazem należy zawsze zapoznać się instrukcją obsługi.
Lutownica dostarczana jest w stanie kompletnym i wyregulowanym przez fabrykę. Nie należy dokonywać zmian w konstrukcji ani
w ustawieniach urządzenia. Każdorazowo przed użyciem należy sprawdzić czy uszczelnienia między lutownicą a pojemnikiem z gazem są
poprawnie zainstalowane i czy są w dobrym stanie. W przypadku stwierdzenia wad lub usterek nie należy używać lutownicy. Zgodnie z wy-
maganiami krajowymi dotyczącymi dopływu powietrza do spalania oraz unikania niebezpiecznego gromadzenia się niespalonych gazów
lutownicę należy użytkować wyłącznie w dobrze przewietrzanych miejscach. Nie wolno używać lutownicy w pobliżu materiałów łatwo pal-
nych. Nigdy nie kierować płomienia w stronę ludzi lub zwierząt. W sytuacji stwierdzenia nieszczelności (wyczuwalny zapach gazu) lutow-
nicę należy niezwłocznie wyłączyć, przesuwając przycisk blokady w kierunku symbolu oznaczonego „0„ oraz natychmiast wynieść go na
zewnątrz, do dobrze przewietrzanego miejsca, gdzie nieszczelność może zostać zlokalizowana i usunięta. W przypadku konieczności wy-
słania urządzenia do producenta lub serwisu, należy opróżnić pojemnik z gazem, a następnie lutownicę należy odpowiednio zapakować.
Adres serwisu: GTV Sp. z o.o. Sp. K., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, Polska.
Lutownicą należy pracować w miejscach czystych, z dala od materiałów palnych lub zatłuszczonych i stosować środki ochrony oczu i
rąk.

2Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Napełnianie zbiornika z gazem
należy przeprowadzać na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Należy zachować odle-
głość od źródeł ognia lub żaru oraz osób postronnych. Najpierw należy zamknąć zawór gazowy przesuwając
przycisk blokady w pozycji „0” oraz przesuwając przycisk regulacji gazu w pozycję „min”. Upewnić się, że
zbiornik lub zawór lutownicy nie jest uszkodzony. W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek śladów zuży-
cia lub uszkodzenia tych elementów zabronione jest napełnianie zbiornika z gazem. Pojemnik z gazem po-
winien być wyposażony w odpowiedni adapter pasujący do zaworu zbiornia. Lutownicę skierować zaworem
(znajdującym się z dnie zbiornika) do góry. Do zaworu przyłożyć wylot pojemnika z gazem z dopasowanym
adapterem. Należy utrzymać lutownicę oraz pojemnik z gazem w jednej osi, unikając odchyleń względem
siebie, które mogą wywoływać wyciek gazu podczas napełniania. Docisnąć pojemnik z gazem do zaworu
lutownicy. Gdy zbiornik będzie pełny gaz zacznie się wydobywać z połączenia adaptera z zaworem. Wtedy należy przerwać napełnianie,
odwrócić lutownicę i odstawić go na kilka minut w celu ustabilizowania ciśnienia gazy w zbiorniku.
Uwaga! Należy upewnić się, że nie ma wycieków gazu, najlepiej za pomocą wody z mydłem. Zabroniona jest praca lutownicą,
w której stwierdzono wyciek gazu.
Praca lutownicą
Przed uruchomieniem należy upewnić się, że nie ma wycieków gazu. W
celu uruchomienia lutownicy należy ustawić przycisk regulacji gazu w
połowie skali, a przycisk blokady przesunąć w prawo w stronę oznaczoną
symbolem „-” (rys. 1). Następnie podpalić gaz przesuwając do przodu
przycisk zapłonu piezo (rys.2). Płomień należy ustawiać za pomocą przy-
cisku regulacji gazu (rys.3). Po zapaleniu gazu wskazane jest odczekanie
około minuty aż do momentu nagrzania się lutownicy, który powinien
znajdować się w pozycji poziomej. W tym czasie należy obserwować pło-
mień gazu. W początkowej fazie może wystąpić niewielkie zjawisko migotania płomienia. Jeżeli nie ustąpi ono samoistnie, należy
zgasić płomień i skontaktować się z producentem. W przypadku zmiany koloru płomienia z niebieskiego na pomarańczowy także na-
leży lutownicę oddać do autoryzowanego serwisu
Uwaga! Zapalonej lutownicy nie należy odkładać ani go ogrzewać.
Funkcje pracy lutownicy gazowej
Lutownica 3w1 może być używana zarówno jako palnik, lutownica czy opalarka.
W przypadku pracy jako palnik, należy odkręcić plastikowy pierścień, zdemontować osłonę palnika i podstawę grotu lutownicy.
Następnie z powrotem zainstalować samą osłonę palnika i przykręcić ją plastikowym pierścieniem
Przy wyborze pracy jako opalarka należy odkręcić plastikowy pierścień, zdemontować osłonę palnika, włożyć do niej podstawę grotu,
zainstalować z powrotem i przykręcić plastikowym pierścieniem.
W przypadku pracy jako lutownica należy do podstawy grotu wkręcić grot.
Wygaszanie lutownicy
W celu zgaszenia lutownicy należy przesunąć przycisk blokady w kierunku oznaczonym symbolem „0” w lewo i w dół aż do wystąpienia
oporu. Wtedy zamknięty zostanie zawór z gazem a płomień zgaśnie samoistnie. Pozostawić lutownicę do całkowitego ostudzenia.
W przypadku próby ponownego uruchomienia lutownicy przed jego całkowitym ostudzeniem, po przesunięciu przycisku blokady w kierunku
„-„ i odblokowaniu zaworu gazowego może dojść do samoczynnego odpalenia się strumienia gazu od rozgrzanych elementów.
Uwaga! Zabronione jest zanurzanie lub polewanie lutownicy strumieniem wody w celu schładzania.
Konserwacja urządzenia
Urządzenie czyścić za pomocą wilgotnej szmatki. Większe zabrudzenia należy czyścić za pomocą wody z mydłem. Nie używać ściernych środków czysz-
czących. W sytuacji wystąpienia jakichkolwiek usterek lub zanieczyszczeń dyszy należy zaprzestać używania lutownicy i skontaktować się z punktem ser-
wisowym producenta. Zabronione jest modyfikowanie lutownicy oraz czyszczenie dyszy we własnym zakresie, zwłaszcza za pomocą ostrych przedmiotów.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać w pozycji pionowej w miejscu suchym i dobrze wentylowanym, niedostępnym dla osób postronnych, zwłaszcza dzieci.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
EN
USER MANUAL
3-IN-1 HT2C401 GAS SOLDERING IRON
Thank you for purchasing our product. Product manufactured to conform to the
highest standards will ensure trouble-free operation for years provided that it is
used in accordance with user manual and maintained properly.
PRODUCT CHARACTERISTICS
3-in-1 gas soldering iron is intended for household use for soldering, heating, drying
or pyrography. Powered by a built-in container with a mixture of propane and buta-
ne gases, it allows to work away from electricity sources. The soldering iron is not
intended for commercial use. Supplier shall not be liable for any damage resulting
from failure to follow safety regulations and recommendations of this user manual.
Important: Read user manual carefully in order to familiarize yourself with the
device and its connection before first use. Keep this manual for future reference.
GENERAL SAFETY CONDITIONS
It is responsibility of the owner and user to read, understand and follow these rules:
IMPORTANT: Please read this manual carefully. Please pay special attention to the requirements for safe use, warnings and
notes. Use this product correctly and carefully, only for purposes for which it is intended. Failure to follow these instructions may
result in damage and/or injury and it will void the warranty. Please keep this manual in a safe place for future reference. When
giving the device to another person, please also hand over a user manual.
• Please use the device only for the purpose intended for the device.
• Please keep the device away from heat, direct sunlight, moisture (never immerse it in liquid substances) and sharp edges. Please do not
operate the device with wet hands.
• Do not leave the device unattended when it is in operation. Always turn off the device before leaving the room.
• Regularly check if the device is not damaged. If damage is found, stop using the device.
• For the safety of children, please do not leave the packaging parts freely accessible (plastic bags, cartons, Styrofoam, etc.).
WARNING
Do not let children play with the foil. Danger of suffocation!
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or
skills, unless they are accompanied and supervised by persons responsible for their safety or they have received precise instructions
for use of this device and they understand the consequent risk. Only children over the age of 8 and under the supervision of a person
responsible for their safety or if they have received the instructions for using this device and understand the risks involved may use this
device. Children are not allowed to play with this device.
EQUIPMENT
3-in-1 gas soldering iron is complete and no assembly is required. The product is delivered with an empty gas container.
TECHNICAL PARAMETERS
Catalogue number - HT2C401;
Type of feed gas - butane or a mixture of propane-butane gases;
Gas container: built-in with a capacity of 7ml;
Flame temperature [OC]: max 1300;
Thermal load [W]: 220;
Gas consumption: 16g/h;
Weight (without gas container) [g]: 65.
SAFETY CONDITIONS
Soldering iron can only be used with butane gas or a gas that is a mixture of propane and butane. Soldering iron has its own gas conta-
iner that should be refilled with pressurized containers using the appropriate adapter attached to the gas container.
Always read user manual before connecting the gas canister.
Soldering iron is supplied by factory in a complete and regulated state. Do not make any changes in construction or settings of the devi-
ce. Check if seals between the soldering iron and the gas container are correctly installed and if they are in good condition before each
use. In the event of defects or faults, do not use the soldering iron. According to national requirements for supply of combustion air and
avoiding the hazardous accumulation of unburned gases, use the soldering iron only in a well-ventilated area. Do not use the soldering
iron near flammable materials. Never direct a flame at people or animals. In the event of a leak (gas smell), immediately turn off the
soldering iron by moving the lock button towards the symbol marked „0” and immediately take it outside to a well-ventilated area where
the leak can be found and removed. If it is necessary to send the device to the manufacturer or service, empty the gas container and then
pack the soldering iron properly.
Service address: GTV Sp. z o.o. Sp. K., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków, Poland.
Use the soldering iron in clean places, away from flammable or greasy materials, use eye and hand protection measures.

4Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
OPERATING THE DEVICE
Filling the gas container
Filling the container with gas should carried out outdoors or in well-ventilated rooms. Keep away from so-
urces of fire or heat and bystanders. First, close the gas valve by moving the lock button to the „0” position
and moving the gas adjustment button to „min” position. Make sure that the soldering iron container or valve
is not damaged. In the event of any signs of wear or damage of these elements, it is forbidden to fill the gas
container. The gas container should be equipped with an appropriate adapter that matches the container
valve. Hold the soldering iron with the valve (located at the bottom of the container) up. Apply the outlet of
the gas container to the matching adapter on the valve. Keep the soldering iron and the gas container in the
same axis, avoiding deviations from each other that could cause gas leak during filling. Press the gas conta-
iner against the soldering iron valve. When the container is full, gas begins to overflow from the connection
between the adapter and the valve. Then stop filling, invert the soldering iron and let it stand for a few minutes to stabilize the gas
pressure in the container.
Note! Make sure that there are no gas leaks, preferably with water and soap. It is forbidden to work with a soldering iron with a
gas leakage detected.
Work with a soldering iron
Make sure that there are no gas leaks before starting. In order to start the
soldering iron, set the gas regulation button in the middle of the scale and
move the lock button to the right towards the „-” symbol (fig. 1). Then
ignite gas by moving the piezo ignition button forward (fig. 2). The flame
should be set by means of gas adjustment button (fig. 3). After igniting
gas, it is recommended to wait about one minute until the soldering iron
heats up, which should be in a horizontal position. At that time, watch the
gas flame. A slight flickering phenomenon may occur in the initial phase.
If it does not resolve spontaneously, extinguish the flame and contact the manufacturer. If the colour of the flame changes from blue to
orange, also take the soldering iron to an authorized service centre
Note! A lit soldering iron should not be put down or warmed.
Features of a gas soldering iron operation
3-in-1 soldering iron can be used as a torch, soldering iron or heat gun.
When working as a torch, unscrew the plastic ring, remove the torch cover and the base of the soldering iron tip. Then reinstall the
torch cover itself and screw it with a plastic ring.
When working as a heat gun, unscrew the plastic ring, remove the torch cover, insert the base of the tip into it, reinstall it and screw it
with a plastic ring.
When working as a soldering iron, the tip should be screwed into the tip base.
Extinguishing the soldering iron
To extinguish the soldering iron, move the lock button in the direction marked “0” to the left and down until it stops. Then
the gas valve will be closed and the flame will extinguish by itself. Leave the soldering iron to cool down completely.
If you try to restart the soldering iron before it cools down completely, after moving the lock button towards „-„ and
unlocking the gas valve, the gas stream may be ignited by the hot elements spontaneously.
Note! It is forbidden to immerse or pour a stream of water over the soldering iron to cool it down.
Device maintenance
Clean the device with a damp cloth. Heavy dirt should be cleaned with water and soap. Do not use abrasive cleaners. In the event of
any defects or contamination of the nozzle, stop using the soldering iron and contact the manufacturer’s service point. It is forbidden to
modify the soldering iron and to clean the nozzle on your own, especially with sharp objects.
Storage
Store the device in a vertical position in a dry and well-ventilated place, out of the reach of bystanders, especially children.

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ГАЗОВЫЙ ПАЯЛЬНИК 3В1 HT2C401
Благодарим вас за покупку нашего продукта. Изготовленный по высоким
стандартам, этот продукт будет служить долгие годы при условии, что он будет
использоваться в соответствии с инструкцией и обслуживается должным образом.
ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА
Газовый паяльник 3 в 1 предназначен для домашнего использования для пайки,
нагрева, сушки или пирографических работ. Питание от встроенного баллона
со смесью газов пропана и бутана позволяет работать вдали от источников
электроэнергии. Паяльник не предназначен для коммерческого использования.
Поставщик не несет ответственности за ущерб, возникший в результате
несоблюдения правил техники безопасности и рекомендаций, приведенных в данном руководстве
Важно: Внимательно прочитайте руководство перед использованием, чтобы ознакомиться с устройством и способами его
подключения. Сохраните эту инструкцию для дальнейшего использования.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Владелец и пользователь должны читать, понимать и соблюдать следующие правила:
ВАЖНО: Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию. Обратите особое внимание на требования по безопасному
использованию, предостережениям и замечаниям по использованию. Использовать продукт правильно и с осторожностью
в тех целях, для которых он был предназначен. Несоблюдение этого требования может привести телесным повреждениям
и / или причинить вред здоровью и привести к потери гарантии. Пожалуйста, храните руководство в безопасном месте для
дальнейшего использования. При передаче устройства другому лицу также передайте инструкцию.
• Пожалуйста, используйте устройство только для целей, предназначенных для устройства.
• Держите устройство вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги (никогда не погружайте в жидкости) и острых
краев. Пожалуйста, не работайте с устройством мокрыми руками.
• Не оставляйте рабочее устройство без присмотра. Всегда выключайте устройство перед выходом из помещения.
• Регулярно проверяйте устройство. В случае повреждения необходимо прекратить использовать устройство..
• В целях безопасности детей не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые пакеты, коробки, пенопласт и т. д).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленом. Существует опасность удушья!
Это устройство не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
способностями или недостатком опыта и / или навыков, если только такие лица не сопровождаются и не контролируются лицами,
ответственными за их безопасность, или не получили точных инструкций по использованию этого устройства и понимающих
этот риск. Дети могут использовать это устройство только в возрасте старше 8 лет и под наблюдением лица, ответственного за
их безопасность, или если они получили инструкции о том, как использовать это устройство, и понимают возникающие риски.
Дети не должны играть с этим устройством.
ОСНАСТКА
Газовый паяльник 3 в 1 поставляется в комплекте и не требует сборки. Товар поставляется с пустым газовым баллоном.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Артикул – HT2C401;
Тип используемого газа – бутан, пропан-бутан;
Емкость для газа: встроенный с емкостью 7мл;
Температура пламени [OC]: макс.1300;
Тепловое напряжение [W]: 220;
Потребление газа: 16г/ч;
Вес (без резервуара с газом) [г]: 65.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
В данном устройстве можно использовать только бутан или смесь пропан-бутан. Паяльник имеет собственную емкость для газа,
который необходимо заправлять баллонами под давлением с помощью соответствующего адаптера, прикрепленного к газовому
баллону. Перед подключением газовой емкости всегда читайте инструкцию по эксплуатации.
Паяльник поставляется в сборе и отрегулированным на заводе. Не вносите никаких изменений в конструкцию или настройки
устройства. Каждый раз перед использованием проверяйте, правильно ли установлены и в хорошем ли состоянии уплотнения
между паяльником и емкостью для газа. При обнаружении дефектов или неисправностей не используйте паяльник.
В соответствии с национальными требованиями, касающимися подачи воздуха для горения и предотвращения опасного
накопления несгоревших газов, эксплуатируйте паяльник только в хорошо проветриваемых помещениях. Не используйте
паяльник вблизи легковоспламеняющихся материалов. Никогда не направляйте пламя в сторону людей или животных. При
обнаружении утечки (ощущается запах газа) немедленно выключите прибор, нажав на кнопку блокировки в направлении
символа, обозначенного „OFF”, и немедленно вынесите его наружу в хорошо проветриваемое место, где можно найти и
устранить утечку. Если необходимо отправить устройство производителю или на сервисное обслуживание, опорожните
контейнер для газа, а затем хорошо упакуйте паяльник.
Сервисный адрес: GTV Sp. z o.o. Sp. K., ул. Пшеяздова 21, 05-800 Прушкув, Польша.
Работайте с паяльником в чистых местах, вдали от легковоспламеняющихся или жирных материалов и используйте средства
защиты глаз и рук.

6Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА
Заправка газом
Заполнение контейнера газом следует производить на открытом воздухе или в хорошо проветриваемом
помещении. Держитесь на расстоянии от источников огня или углей и от посторонних людей. Сначала
закройте газовый клапан, переведя кнопку блокировки в положение „0” и переместив кнопку
регулировки газа в положение „min”. Убедитесь, что резервуар паяльника или клапан не повреждены.
При обнаружении признаков износа или повреждения этих компонентов заполнение газового баллона
запрещено. Газовый баллон должен быть оснащен подходящим переходником, который подходит
к клапану баллона. Направьте паяльник клапаном (расположенным на дне контейнера) вверх.
Присоедините к клапану выходное отверстие газового баллона с подходящим переходником. Держите
паяльник и контейнер с газом на одной оси, избегая отклонений друг от друга, которые могут привести
к утечке газа при заправке. Прижмите емкость с газом к клапану паяльника. Когда емкость заполнится,
газ начнет выходить из соединения адаптер/клапан. Затем прекратите заправку, переверните паяльник и оставьте его на
несколько минут, чтобы стабилизировать давление газа в баллоне.
Внимание: Убедитесь в отсутствии утечек газа, желательно использовать мыльный раствор. Запрещается работать с
паяльником, в котором обнаружена утечка газа.
Работа с паяльником Перед началом работы убедитесь в отсутствии утечек газа. Чтобы
включить паяльник, установите кнопку регулировки газа на середину
шкалы и нажмите кнопку блокировки вправо в направлении,
обозначенном символом „-” (rys. 1). Затем зажгите газ, передвинув
вперед кнопку пьезоподжига (rys.2). Отрегулируйте пламя с помощью
кнопки управления газом (rys.3). После зажигания газа рекомендуется
подождать около минуты, пока нагреется паяльник, который должен
находиться в горизонтальном положении. В течение этого времени
необходимо наблюдать за газовым пламенем. На начальном этапе
может наблюдаться легкое мерцание пламени. Если это не прекратится самопроизвольно, погасите пламя и свяжитесь с
производителем. Если цвет пламени изменился с синего на оранжевый, также верните паяльник в авторизованную сервисную
службу.
Внимание! Никогда не опускайте и не нагревайте зажженный паяльник.
Рабочие функции газового паяльника
Паяльник 3 в 1 можно использовать в качестве горелки, паяльника или термофена.
В случае использования устройства в качестве горелки, необходимо открутить пластиковое кольцо, которое крепит жало
паяльника к основанию и кожуху горелки. Затем закрепите только кожух горелки и закрепите пластиковым кольцом.
В случае использования устройства в качестве термофена, необходимо открутить пластиковое кольцо, демонтируйте кожух
горелки, вставьте в него основание наконечника, снова установите его и прикрутите пластиковым кольцом.
При работе в качестве паяльника вкрутите наконечник в основание наконечника.
Выключение паяльника
Чтобы погасить паяльник, нажмите кнопку блокировки в направлении символа „0” влево и вниз до появления сопротивления. Затем
газовый клапан закроется, и пламя погаснет само по себе. Оставьте паяльник до полного остывания.
В случае попытки перезапуска паяльника до его полного остывания, после нажатия кнопки блокировки в направлении „ON” и
разблокировки газового клапана, возможно самовоспламенение потока газа от нагретых элементов.
Внимание! Погружение или обливание паяльника струей воды с целью охлаждения запрещено.
Техническое обслуживание устройства
Чистите устройство влажной тканью. Более сильные загрязнения очищайте мыльным раствором. Не используйте абразивные чистящие средства.
При возникновении дефектов или загрязнении насадок прекратите использование паяльника и обратитесь на сервисную станцию производителя.
Запрещается самостоятельно модифицировать паяльник и чистить наконечник, особенно с помощью острых предметов.
Хранение
Храните устройство в вертикальном положении в сухом и хорошо проветриваемом месте, в недоступном для посторонних лиц, особенно детей.
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Power Tools manuals