HOGERT HT2C550 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPALARKA HT2C550
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Wyprodukowany zgodnie z wyso-
kim standardem produkt zapewni lata bezproblemowej pracy pod warun-
kiem stosowania zgodnie z instrukcją i odpowiednio utrzymany.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne
są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemni-
ków na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o ak-
tywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego
urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie,
recykling lub odzysk w innej formie.
INFORMACJE OGÓLNE
Urządzenie jest przeznaczone do użytku zarówno w prywatnych gospodar-
stwach domowych jak i do użytku komercyjnego. Opalarka przeznaczona
jest do nadmuchu gorącym strumieniem powietrza. Dzięki temu może być
stosowana m.in. do usuwania farb olejnych i powłok lakierniczych, lutowa-
nia stopem cynowym (60% Sn 40% Pb) o temperaturze topnienia około 400˚C, obkurczania materiałów termo-kurczliwych, nagrze-
wania przedmiotów, rozmrażania, osuszania, zgrzewania elementów z tworzyw sztucznych itp. Wszelkie inne sposoby użytkowania
nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń ciała. Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z
niniejszą instrukcją obsługi. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
W zakresie właściciela i użytkownika jest przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie poniższych zasad:
WAŻNE: Proszę przeczytać tą instrukcję uważnie. Proszę zwrócić szczególną uwagę na wymogi bezpiecznego użytkowania,
ostrzeżenia i uwagi. Używać produkt prawidłowo i z uwagą do celów, do których został przeznaczony. Nieprzestrzeganie tego
może spowodować uszkodzenie i/lub uszczerbek zdrowia i spowoduje utratę gwarancji. Proszę przechowywać instrukcję w
bezpiecznym miejscu w celu dalszego używania. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
• Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać
w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączyć.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie nie posiada usterek. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.).
OSTRZEŻENIE
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
lub brakiem doświadczenia i / lub umiejętności, chyba że takim osobom towarzyszą i są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały precyzyjne instrukcje użytkowania tego urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko. Dzieci
mogą korzystać z tego urządzenia tylko w wieku powyżej 8 i pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli
otrzymały instrukcje użytkowania tego urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Indeks HT2C550
Napięcie sieci [V] ~230
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 2000
Bieg III
Temperatura nadmuchu [˚C] 350 600
Przepływ powietrza [l/min] 300 500
Klasa izolacji elektrycznej II

2Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Opalarka dostarczana jest w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. W skład zestawu wchodzą także cztery dodatkowe dysze.
MIEJSCE PRACY
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy należy zapewnić odpowiednie oświetlenie oraz utrzymywać stanowisko pracy w czystości.
Nie należy używać urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, w otoczeniu łatwopalnych cieczy, gazów czy oparów.
Podczas pracy należy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej oraz unikać pracy w stanie przemęczenia. Należy zapewnić
odpowiednią wentylację w miejscu pracy, chroniąc przed wdychaniem szkodliwych oparów powstających podczas pracy.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do pracy należy się upewnić czy urządzenie jest wolne od wad i usterek, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony
lub przerwany. W przypadku wykrycia jakiejkolwiek usterki nie należy kontynuować pracy, a urządzenie odesłać do autoryzowanego
serwisu. Upewnić się, że wtyczka przewodu elektrycznego pasuje do gniazdka sieciowego. Unikać kontaktu kabla zasilającego z cie-
płem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym. Należy używać narzędzia odpowiedniego do danej pracy i unikać nadmiernego obciążenia go. Przed rozpoczęciem pracy
należy odpowiednio przygotować stanowisko pracy. Następnie upewnić się, że włącznik opalarki jest w pozycji „0”. Trzymając urządze-
nie ręką za rękojeść podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego. Skierować opalarkę w kierunku nagrzewanej powierzchni i urucho-
mić ją przełączając włącznik na jeden z dwóch trybów pracy, o parametrach opisanych w powyższej tabeli, w zależności od potrzeb.
Najmniejsza dopuszczalna odległość pomiędzy dyszą opalarki a ogrzewaną powierzchnią nie może być mniejsza niż 25mm. Przed
wymianą akcesoriów lub magazynowaniem należy odłączyć wtyczkę z gniazdka sieciowego oraz poczekać do ostygnięcia urządzenia.
UWAGA: urządzenie podczas pracy nagrzewa się do wysokich temperatur i może spowodować poparzenie. Nie wolno dotykać części
roboczej oraz dysz podczas pracy. Po nagrzaniu opalarkę należy trzymać tylko za rękojeść. Nie wolno zanurzać opalarki w wodzie lub
innych cieczach w celu ostudzenia. Nie należy kierować strumienia gorącego powietrza na elementy pod napięciem, zwierzęta lub
ludzi. Nigdy nie zatykać ani nie ograniczać otworów wylotowych / wlotowych powietrza opalarki.
Po zakończeniu pracy ustawić przełączniku w pozycję „0” i odłączyć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Następnie odstawić opalarkę w
pionowej pozycji ustawiając ją na podstawie wbudowanej w tylną część korpusu oraz rękojeści i pozostawić do ostudzenia. Następnie
można przejść do czyszczenia i konserwacji.
KONSERWACJA, SERWIS, CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej. Użyj
suchej, miękkiej szmatki lub pędzla, aby usunąć brud. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Można także użyć
strumienia powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa.
UTYLIZACJA ODPADÓW
Uszkodzone urządzenia, akcesoria i materiały opakowaniowe należy poddać recyklingowi i wykorzystać w sposób przyjazny dla śro-
dowiska.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
EN
USER’S MANUAL
HEAT GUN HT2C550
Thank you for purchasing our product. Manufactured to a high standard, this
product will, if used according to these
instructions, and properly maintained, give you years of trouble free per-
formance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Symbol indicating separate collection of electrical and electro-
nic equipment waste. Used electrical appliances are secondary
raw materials - they must not be disposed of in household wa-
ste, as they contain substances hazardous to human health and
the environment! Please actively help us to manage natural
resources and protect the environment by handing over used
equipment to the waste electrical equipment storage point. To reduce the
amount of waste disposed of, it is necessary to reuse, recycle or recover it in
another form.
GENERAL INFORMATION
The device is intended for use both in private households and for commer-
cial purposes. The heat gun is designed to be blown with a hot air stream.
It can be used for removing oil paints and varnish coatings, soldering with
tin alloy (60% Sn 40% Pb) with a melting point of about 400˚C, shrinking
thermo-shrinkable materials, heating of objects, thawing, drying, welding of plastic elements, etc. Any other use is not intended and
may lead to property damage or even personal injury. Use the device only in accordance with this manual. The manufacturer does not
assume any liability for damage caused by improper use.
GENERAL SAFETY CONDITIONS
It is within the scope of the owner and user’s responsibility to read, understand and follow these rules:
IMPORTANT: Please read this manual carefully. Please pay special attention to the requirements of safe use, warnings and
notices. Use the product correctly and carefully for the purpose for which it is intended. Failure to do so may cause damage
and/or harm to health and will void the warranty. Please keep this manual in a safe place for further use. When passing the
device on to another person, also give them the user manual.
• Please use the device only for the purpose intended for the device.
• Please keep the device away from heat, direct sunlight, moisture (under no circumstances immerse in liquid substances) and sharp
edges. Do not operate the device with wet hands.
• Do not leave the device running unattended. Always switch off the unit before leaving the room.
• Check the device regularly for any faults. In case of damage, stop using the device.
• For the safety of children, please do not leave any freely accessible parts of the packaging (plastic bags, cartons, polystyrene, etc.).
WARNING
Don’t let the kids play with the foil. Danger of suffocation!
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied and supervised by persons responsible for their safety or have received precise instructions
for the device usage and understand the risks involved. Children may only use this device if they are over 8 years old and under the
supervision of a person responsible for their safety or if they have received instructions for use of this device and understand the risks
involved. Children cannot play with this device.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit of measurement Value
Index HT2C550
Network voltage [V] ~230
Network frequency [Hz] 50
Rated power [W] 2000
Run III
Blow temperature [˚C] 350 600
Airflow [l/min] 300 500
Electrical insulation class II

4Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
The heat gun is supplied complete and does not require installation. The set also includes four additional nozzles.
WORKPLACE
To ensure safety at work, adequate lighting must be provided and the workplace must be kept clean. Do not use the device in an
environment with an increased risk of explosion, or in an environment of flammable liquids, gases or vapours. Use appropriate perso-
nal protective equipment during work and avoid work in a state of fatigue. Ensure that the workplace is adequately ventilated to prevent
the inhalation of harmful fumes generated during work.
DEVICE USAGE
Before starting work, make sure that the unit is free from defects and faults, that the power cord is not damaged or interrupted. If any
malfunction is detected, do not continue working and return the unit to an authorized service center. Make sure that the plug of the
electric cable fits into the mains socket. Avoid contact between the power cable and heat, oils, sharp edges and moving parts. Damage
to the power cord increases the risk of electric shock. Use the right tool for the job and avoid overloading it. Before starting work, the
workstation must be properly prepared. Then make sure that the heat gun switch is in position „0”. Plug into an electrical outlet while
holding the device by the handle. Direct the heat gun towards the heated surface and start it by switching the switch to one of the two
operating modes, with the parameters described in the table above, as required. The smallest permissible distance between the heat
gun nozzle and the heated surface must not be less than 25mm. Before changing accessories or storing, disconnect the plug from the
mains socket and wait for the device to cool down. CAUTION: The unit heats up to high temperatures during operation and may cause
burns. Do not touch the working part and nozzles during operation. After heating up, only hold the handle. Do not immerse the heat
gun in water or other liquids to cool down. Do not point the hot airflow at live parts, animals or people. Never clog or restrict the air
inlet/outlet openings of the device.
When finished, set the switch to the „0” position and disconnect the plug from the electrical socket. Then place the heat gun in a vertical
position, placing it on a base built into the rear of the body and the handle and leave it to cool down. You can then proceed to cleaning
and maintenance.
MAINTENANCE, SERVICE, CLEANING
Always unplug the device from the mains socket before performing maintenance and cleaning. Use a dry, soft cloth or brush to remove
the dirt. Do not use cleaning agents or solvents. An air stream of not more than 0,3 MPa may also be used.
WASTE DISPOSAL
Damaged equipment, accessories and packaging materials should be recycled and used in an environmentally friendly manner.

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
DE
BENUTZERHANDBUCH
HEISSLUFTPISTOLE HT2C550
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Hergestellt nach hohen Standard, wird dieses Produkt, wenn den Anwe-
isungen entsprechend verwendet, und ordnungsgemäß gewartet, Ihnen
störungsfreien Betrieb garantieren.
UMWELTSCHUTZ
Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektro-
nikaltgeräten. Gebrauchte Elektrogeräte sind recycelbare Ma-
terialien – sie dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, da sie
Substanzen enthalten, die für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt gefährlich sind! Wir bitten um aktive Hilfe bei der
wirtschaftlichen Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen
und beim Umweltschutz, indem Sie das gebrauchte Gerät an den Lagerort
gebrauchter elektrischer Geräte übergeben. Um die Menge des Abfalls zu
verringern, muss er in einer anderen Form wiederverwendet, recycelt oder
zurückgewonnen werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das Gerät ist sowohl für den privaten Gebrauch als auch für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Heißluftpistole ist zum Blasen mit
einem Heißluftstrom ausgelegt. Dank dessen kann es unter anderem zum
Entfernen von Ölfarben und Lackbeschichtungen, Löten mit einer Zinnlegierung (60% Sn 40% Pb) mit einer Schmelztemperatur um
400°C, Schrumpfen von Schrumpfmaterialien, Erhitzen von Gegenständen, Auftauen, Trocknen, Schweißen von Kunststoffelementen
usw. verwendet werden. Jede andere verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Perso-
nenschäden führen. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung verursacht wurden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Der Eigentümer und des Benutzer sind verpflichtet, die folgenden Regeln zu lesen, zu verstehen und einzuhalten:
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bitte beachten Sie besonders die Anforderungen für die
sichere Verwendung, Warnung und Bemerkungen. Verwenden Sie das Produkt richtig und sorgfältig für die Zwecke, für die es
bestimmt war. Die Nichtbeachtung dieser Regel kann zu Schäden und/oder Gesundheitsschäden und zum Erlöschen der
Garantie führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur weiteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie das
Gerät an eine andere Person übergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung an den Benutzer weiter.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Halten Sie das Gerät vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (niemals in Flüssigkeit eintauchen) und scharfen Kanten fern.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Ein funktionierendes Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Raum verlassen.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Defekte. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn es beschädigt wurde.
• Für die Sicherheit der Kinder lassen Sie bitte nicht die frei zugänglichen. Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, Styropor etc.).
WARNUNG
Lassen Sie Kinder nicht mit Folie spielen. Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät soll nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und / oder Fähigkeiten verwendet werden, es sei denn, diese Personen werden von Personen begleitet und beaufsichtigt,
die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, oder sie haben genaue Anweisungen zur Verwendung dieses Geräts erhalten und haben
die Risiken verstanden. Nur Kinder im Alter über 8 Jahren können dieses Gerät und unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwor-
tlichen Person verwenden oder wenn sie Anweisungen zur Verwendung dieses Geräts erhalten und die Risiken verstanden haben.
Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Betrag
Index HT2C550
Netzwerkspannung [V] ~230
Netzwerkfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 2000
Gang III
Blastemperatur [˚C] 350 600

6Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Luftstrom [l/min] 300 500
Klasse der elektrischen Isolierung II
Die Heißluftpistole wird komplett geliefert und muss nicht zusammengebaut werden. Das Set enthält vier zusätzliche Düsen.
ARBEITSPLATZ
Um die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, sollten eine angemessene Beleuchtung bereitgestellt und der Arbeitsplatz sau-
ber gehalten werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen umgeben ist. Verwenden Sie während der Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung und
arbeiten Sie nicht, wenn Sie übermüdet sind. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz und verhindern Sie das Einatmen
schädlicher Dämpfe, die während der Arbeit entstehen.
HANDHABUNG DES GERÄTES
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass das Gerät frei von Defekten und Fehlern ist und dass das Netzkabel nicht beschädigt oder
gebrochen ist. Wenn ein Fehler aufgedeckt wird, arbeiten Sie nicht weiter und senden Sie das Gerät an ein autorisiertes Servizentrum.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker in die Steckdose passt. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen
Kanten und beweglichen Teilen. Eine Beschädigung des Netzkabels erhöht das Risiko eines Stromschlags. Verwenden Sie ein für die
Arbeit geeignetes Werkzeug und vermeiden Sie eine Überlastung. Bereiten Sie vor Arbeitsbeginn den Arbeitsplatz richtig vor. Stellen
Sie dann sicher, dass sich der Schalter der Heißluftpistole in der Position „0“ befindet. Halten Sie das Gerät am Griff und stecken Sie
den Stecker in die Steckdose. Richten Sie die Heißluftpistole auf die beheizte Oberfläche und schalten Sie den Schalter je nach Bedarf
in eine der beiden Betriebsarten mit den in der obigen Tabelle beschriebenen Parametern. Der kleinste zulässige Abstand zwischen
der Heißluftpistole und der beheizten Oberfläche darf 25 mm nicht unterschreiten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Zubehör wechseln oder das Gerät zum Aufbewahren ablegen. ACHTUNG: Das Gerät wird
während des Betriebs heiß und kann Verbrennungen verursachen. Berühren Sie während des Betriebs weder das Arbeitsteil noch
die Düsen. Halten Sie die Heißluftpistole nach dem Aufwärmen nur am Griff. Tauchen Sie die Heißluftpistole zum Abkühlen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten. Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf unter Spannung stehenden Teile, Tiere oder Menschen.
Blockieren oder beschränken Sie niemals die Luftauslass- / Einlassöffnungen der Heißluftpistole.
Stellen Sie nach Abschluss der Arbeiten den Schalter auf „0“ und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Stellen Sie dann die
Heißluftpistole in einer vertikale Position auf die Stütze, die in die Rückseite des Körpers und den Griff eingebaut ist, und lassen Sie sie
abkühlen. Anschließend können Sie mit der Reinigung und Wartung fortfahren.
WARTUNG, SERVICE, REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät warten und reinigen. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch oder eine Bürste, um Schmutz zu entfernen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Sie können auch einen
Luftstrom mit einem Druck von nicht mehr als 0,3 MPa verwenden.
ABFALLBEHANDLUNG
Beschädigte Geräte, Zubehör und Verpackungsmaterialien sollten recycelt und umweltfreundlich verwendet werden.

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
СТРОИТЕЛЬНЫЙ ФЕН HT2C550
Спасибо за покупку нашего продукта. Изготовленный в соответствии с
высокими стандартами, этот продукт обеспечит Вам годы безотказной
работы при использовании в соответствии с этими
инструкции и надлежащем обслуживании.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ, обозначающий выборочный сбор использованного
электрического и электронного оборудования.
Использованные, нерабочие электроприборы являются
вторсырьем, пригодными для переработки, их нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами, поскольку они
содержат вещества, опасные для здоровья человека и
окружающей среды! Просим вас об активном содействии в экономном
использовании природных ресурсов и защите окружающей среды,
передавая использованное оборудование в место складирования
использованных,нерабочихэлектрическихустройств.Чтобыуменьшить
количество утилизированных отходов, необходимо обеспечить их
вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Устройство предназначено как для домашнего так и для коммерческого
использования. Строительный фен - это электроустройство предназначенное для обдувания поверхностей горячим воздухом в
высокой температуре. Воздух такой температуры облегчает, напр., удаление старых масляных красок и лакировочных оболочек
с мебели, панелей, полов, дверей, пайки сплава олова (60% Sn 40% Pb) с температурой плавления около 400˚C, усадки
термоусадочных материалов, нагрева объектов, оттаивания, сушки, сварки пластмассовых элементов и т.д. Не допускается
любое другое использование, которое может привести к повреждению имущества или даже к травмам. Используйте устройство
только в соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации. Поставщик не отвечает за ущерб, нанесенный в результате
нарушения правил безопасности и рекомендаций из настоящей инструкции.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Обязательно необходимо прочесть, понять и соблюдать эти правила:
ВАЖНО: Просим внимательно прочитать настоящую инструкцию. Просим обратить особое внимание на требования
безопасной эксплуатации, предупреждения и уведомления. Используйте прибор в тех целях, для которых он предназначен.
Невыполнение этих требований может привести к повреждению и/или к ущербу здоровью и вести за собой аннулирование
гарантии.Пожалуйста,хранитеинструкциювбезопасном местедлядальнейшегоиспользования. Припередачеустройства
другому лицу также передайте ему инструкцию по эксплуатации.
• Просим использовать устройство только по назначению.
• Держите устройство вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги (никогда не погружайте в жидкости) и острых
краев. Просим не работать с устройством мокрыми руками.
• Работающее устройство нельзя оставлять без присмотра. Всегда выключайте устройство перед выходом из помещения.
• Регулярно проверяйте устройство на наличие повреждений. Если повреждение обнаружено, прекратите использование
устройства.
• В целях безопасности детей не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые пакеты, коробки, полистирол и т. д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с упаковочной пленкой. Опасность удушья!
Это устройство не предназначено для использования детям младше 8 лет а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорнымиилиумственнымиспособностямиилинедостаткомопытаи/илинавыков,еслитолькотакиелицанесопровождаются
и не контролируются лицами, ответственными за их безопасность, или не получили точных инструкций по использованию этого
устройства и отдают себе отчет с несущей с этим опасности. Не разрешается детям играть с этим устройством..
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер HT2C550
Номинальное напряжение [В] ~230
Номинальная частота [Гц] 50
Номинальная мощность [W] 2000
Режим III

8Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Температура нагреваемого
воздуха [˚C] 350 600
Подача воздуха [l/мин] 300 500
Класс электроизоляции II
Строительный фен поставляется в сборе и не требует установки. В комплект также входят четыре дополнительных насадки.
РАБОЧЕЕ МЕСТО
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Не рекомендуется работа
с электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие жидкости, газы или испарения. Во время
работы используйте соответствующие средства индивидуальной защиты и избегайте работы в состоянии усталости. Следует
обеспечить достаточную вентиляцию на рабочем месте, предотвращая вдыхание вредных паров, образующихся во время
работы.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОУСТРОЙСТВОМ
Перед началом работы убедитесь, что на устройстве отсутствуют дефекты и неисправности, а также что кабель питания
не поврежден и не сломан. Если обнаружена какая-либо неисправность, не продолжайте работу и отправьте устройство
в авторизованный сервисный центр. Убедитесь, что вилка подходит к розетке. Избегайте контакта шнура питания с теплом,
маслами, острыми краями и движущимися частями. Повреждение шнура питания повышает риск поражения электрическим
током. Используйте подходящий для работы инструмент и избегайте его перегрузки. Перед началом работы подготовьте
рабочее место должным образом. Затем убедитесь, что переключатель тепловой пушки находится в положении «0». Удерживая
устройство рукой, вставьте вилку в розетку. Направьте тепловую пушку на нагретую поверхность и запустите ее, переключив
переключатель в один из двух режимов работы с параметрами, описанными в таблице выше, в зависимости от ваших
потребностей. Наименьшее допустимое расстояние между соплом тепловой пушки и нагреваемой поверхностью должно быть
не менее 25 мм. Перед заменой принадлежностей или хранением отсоедините вилку от розетки и дайте устройству остыть.
ВНИМАНИЕ: во время работы устройство нагревается и может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к рабочей части или соплам
во время работы. После прогрева держите тепловую пушку только за ручку. Не погружайте тепловую пушку в воду или другие
жидкости для охлаждения. Не направляйте поток горячего воздуха на живые предметы, животных или людей.. Никогда не
закрывайте и не затыкайте отверстия для выпуска/впуска воздуха в тепловом пистолете.
После окончания работы установите переключатель в положение «0» и отсоедините вилку от электрической розетки. Затем
поместите тепловой пистолет в вертикальное положение, поместив его на основание, встроенное в заднюю часть корпуса
и ручку, и дайте ему остыть. Затем вы можете приступить к уборке и обслуживанию.
КОНСЕРВАЦИЯ, СЕРВИС, ЧИСТКА
Всегда вынимайте вилку из розетки перед проведением технического обслуживания и чистки устройства. Используйте сухую
мягкую ткань или щетку для удаления грязи. Не используйте чистящие средства или растворители. Также можно использовать
воздушный поток с давлением не более 0,3 МПа.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ
Поврежденное оборудование, аксессуары и упаковочные материалы должны быть переработаны и использованы без вреда
для окружающей среды.

9
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
ES
INSTRUCCIONES DE USO
DECAPADOR HT2C550
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Símbolo que indica la recogida selectiva de los residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos. ¡Los electrodomésticos usados
son materias primas secundarias - no deben eliminarse con la
basura doméstica, ya que contienen sustancias peligrosas
para la salud humana y el medio ambiente! Rogamos nos ayu-
de activamente a gestionar los recursos naturales y a proteger
el medio ambiente, entregando el equipo usado a un punto de recogida de
residuos de equipos eléctricos. Para reducir la cantidad de desechos elimi-
nados, es necesario reutilizarlos, reciclarlos o recuperarlos en otra forma.
INFORMACIÓN GENERAL
El dispositivo está diseñado tanto para uso doméstico como comercial. El
decapador está diseñado para producir una corriente de aire caliente. Esto
permite que pueda utilizarse, entre otras cosas, para eliminar pintura al
aceite y recubrimientos de pintura, soldar con aleación de estaño (60% Sn
40% Pb) con un punto de fusión de alrededor de 4000C, encoger materia-
les termorretráctiles, calentar objetos, descongelar, secar, soldar piezas de
plástico, etc. Cualquier otro tipo de uso no está previsto y puede provocar
daños a la propiedad o incluso lesiones personales. Utilice el dispositivo únicamente según las presentes instrucciones de uso. El
fabricante no se hace responsable de ningún tipo de daño provocado por un uso no conforme con el destino del dispositivo.
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Es responsabilidad del propietario leer, entender y seguir las siguientes reglas:
IMPORTANTE: Lea detenidamente las siguientes instrucciones. Preste una especial atención a las condiciones para un uso
seguro, las advertencias y los avisos. Utilice el producto de forma correcta y cuidadosa para los fines a los que está destinado.
El no hacerlo puede provocar daños y/o perjuicios para la salud y anular la garantía. Conserve estas instrucciones en un lugar
seguro para su uso posterior. Al entregar el dispositivo a otra persona, entréguele también las instrucciones.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto.
• Mantenga el dispositivo alejado del calor, de la luz solar directa, de la humedad (no lo sumerja bajo ninguna circunstancia en sustancias
líquidas) y de los bordes afilados. No maneje el dispositivo con las manos húmedas.
• No deje la unidad funcionando sin supervisión. Apague siempre el dispositivo antes de salir de la habitación.
• Compruebe el dispositivo regularmente por si hubiera algún fallo. En caso de encontrase daños, deje de utilizar el dispositivo.
• Por la seguridad de los niños, no permita que accedan a ninguna parte del embalaje (bolsas de plástico, cartones, poliestireno, etc.).
ADVERTENCIA
No permita que los niños jueguen con el plástico. ¡Peligro de asfixia!
Este dispositivo no está destinado a ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con fal-
ta de experiencia y/o aptitudes, a menos que esas personas estén acompañadas y supervisadas por personas responsables de su
seguridad o que hayan recibido instrucciones precisas para el uso del dispositivo y comprendan los riesgos que conlleva. Solo se
permite el uso del dispositivo a niños mayores de 8 años y bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o que
hayan recibido instrucciones para el uso de este dispositivo y comprenden los riesgos que conlleva. No permita que los niños jueguen
con el dispositivo.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro Unidad de medida Valor
Índice HT2C550
Tensión de red [V] ~230
Frecuencia de red [Hz] 50
Potencia nominal [W] 2000
Marcha III
Temperatura de soplado [˚C] 350 600
Flujo de aire [l/min] 300 500
Clase de aislamiento eléctrico II

10 Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
El decapador se suministra completo y no requiere de montaje. El conjunto también incluye cuatro boquillas adicionales.
LUGAR DE TRABAJO
Para garantizar la seguridad al trabajar, proporcione una iluminación adecuada y mantenga limpio el lugar de trabajo. No utilice la
herramienta en entornos con un mayor riesgo de explosión o en un entorno de líquidos, gases o vapores inflamables. Utilice el equipo
de protección personal adecuado durante el trabajo y evite trabajar en estados de fatiga. Asegúrese de contar con una ventilación
adecuada en el lugar de trabajo, que proteja contra la inhalación de los vapores nocivos generados durante el trabajo.
USO DEL DISPOSITIVO
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que el dispositivo está libre de defectos y fallos, que el cable de alimentación no está
dañado o cortado. En caso de detectar algún fallo de funcionamiento, deje de trabajar y envíe el dispositivo a un servicio técnico auto-
rizado. Asegúrese de que el enchufe del cable eléctrico encaje en la toma de corriente. Evite el contacto del cable de alimentación con
fuentes de calor, aceites, bordes afilados y partes móviles. Los daños en el cable de alimentación aumentan el riesgo de electrocución.
Utilice la herramienta adecuada para el trabajo y evite sobrecargarla. El puesto de trabajo debe estar debidamente preparado antes
de empezar a trabajar. A continuación, asegúrese de que el interruptor del decapador está en la posición „0”. Sostenga el dispositivo
por el mango y conecte el enchufe a la toma de corriente. Dirija el decapador hacia la superficie a calentar y enciéndalo colocando el
interruptor en uno de los dos modos de funcionamiento, con los parámetros descritos en el cuadro anterior, según sea necesario. La
distancia mínima permitida entre la boquilla del decapador y la superficie calentada no debe ser inferior a 25 mm. Antes de cambiar
los accesorios o almacenarlos, desconecte el enchufe de la toma de corriente y espere a que el dispositivo se enfríe. ATENCIÓN:
durante su funcionamiento el dispositivo alcanza altas temperaturas y puede causar quemaduras. No toque las partes de trabajo ni
la boquilla mientras trabaja. Una vez caliente, sostenga el decapador únicamente por el mango. No sumerja el decapador en agua
u otros líquidos para enfriarlo. No apunte el flujo de aire caliente a elementos bajo tensión eléctrica, animales o personas. Nunca
obstruya o limite los orificios de entrada/salida de aire del decapador.
Una vez finalizado el trabajo, ponga el interruptor en la posición „0” y desconecte el enchufe de la toma de corriente. A continuación,
coloque el decapador en posición vertical, colocándolo sobre la base incorporada en la parte trasera del cuerpo y el mango y deje que
se enfríe. Posteriormente, proceda a si limpieza y mantenimiento
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN, LIMPIEZA
Desconecte siempre el dispositivo de la toma de corriente antes de realizar las tareas de mantenimiento y la limpieza. Para eliminar
la suciedad utilice un paño seco y suave o un pincel. No utilice detergentes ni disolventes. También puede utilizarse una corriente de
aire de no más de 0,3 MPa.
ELIMINACIÓN DE RESIDUOS
Las herramientas, accesorios y materiales de embalaje dañados deben ser recuperados y eliminados de una forma respetuosa con
el medio ambiente.
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Metabo
Metabo STA 18 LTX Original instructions

UFLOOR
UFLOOR WOLFF FRASMASTER operating manual

Victorinox
Victorinox SWISSFLASH manual

Ryobi
Ryobi HP74L Operator's manual

Scheppach
Scheppach Vario Speed DP18VARIO Translation of the original operating manual

Huskie Tools
Huskie Tools REC-3610 Operating instructions manual