HOGERT HT2C552 User manual

1
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OPALARKA HT2C552
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Wyprodukowany zgodnie z wyso-
kim standardem produkt zapewni lata bezproblemowej pracy pod warun-
kiem stosowania zgodnie z instrukcją i odpowiednio utrzymany.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne
są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemni-
ków na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje nie-
bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o ak-
tywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami
naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego
urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby
ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie,
recykling lub odzysk w innej formie.
INFORMACJE OGÓLNE
Urządzenie jest przeznaczone do użytku zarówno w prywatnych gospodar-
stwach domowych jak i do użytku komercyjnego. Opalarka przeznaczona
jest do nadmuchu gorącym strumieniem powietrza. Dzięki temu może być
stosowana m.in. do usuwania farb olejnych i powłok lakierniczych, lutowa-
nia stopem cynowym (60% Sn 40% Pb) o temperaturze topnienia około 400˚C, obkurczania materiałów termo-kurczliwych, nagrze-
wania przedmiotów, rozmrażania, osuszania, zgrzewania elementów z tworzyw sztucznych itp. Wszelkie inne sposoby użytkowania
nie są zamierzone i mogą prowadzić do uszkodzenia mienia lub nawet obrażeń ciała. Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane użytkowaniem niezgod-
nym z przeznaczeniem.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
W zakresie właściciela i użytkownika jest przeczytanie, zrozumienie i przestrzeganie poniższych zasad:
WAŻNE: Proszę przeczytać tą instrukcję uważnie. Proszę zwrócić szczególną uwagę na wymogi bezpiecznego użytkowania,
ostrzeżenia i uwagi. Używać produkt prawidłowo i z uwagą do celów, do których został przeznaczony. Nieprzestrzeganie tego
może spowodować uszkodzenie i/lub uszczerbek zdrowia i spowoduje utratę gwarancji. Proszę przechowywać instrukcję w
bezpiecznym miejscu w celu dalszego używania. Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla celu, jaki został przewidziany dla urządzenia.
• Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku nie zanurzać
w substancjach płynnych) oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi dłońmi.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie należy zawsze wyłączyć.
• Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie nie posiada usterek. W razie uszkodzenia należy przestać korzystać z urządzenia.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian, itp.).
OSTRZEŻENIE
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi
lub brakiem doświadczenia i / lub umiejętności, chyba że takim osobom towarzyszą i są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały precyzyjne instrukcje użytkowania tego urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko. Dzieci
mogą korzystać z tego urządzenia tylko w wieku powyżej 8 i pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub jeśli
otrzymały instrukcje użytkowania tego urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko. Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Indeks HT2C552
Napięcie sieci [V] ~230
Częstotliwość sieci [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 2000
Bieg III
Temperatura nadmuchu [˚C] 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 350 100 / 200 / 300 / 400 / 500 / 600
Przepływ powietrza [l/min] 250 550
Klasa izolacji elektrycznej II
Opalarka dostarczana jest w stanie kompletnym. Przed uruchomieniem należy włożyć wtyczkę do gniazda w opalarce wg
schematu obok. W celu ułatwienia magazynowania można wyczepić wtyczkę z urządzenia poprzez naciśnięcie przycisku
zwalniającego a następnie wysunąć wtyczkę. W skład zestawu wchodzą także cztery dodatkowe dysze.

2Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
MIEJSCE PRACY
W celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy należy zapewnić odpowiednie oświetlenie oraz utrzymywać stanowisko pracy w czystości.
Nie należy używać urządzenia w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu, w otoczeniu łatwopalnych cieczy, gazów czy oparów.
Podczas pracy należy stosować odpowiednie środki ochrony osobistej oraz unikać pracy w stanie przemęczenia. Należy zapewnić
odpowiednią wentylację w miejscu pracy, chroniąc przed wdychaniem szkodliwych oparów powstających podczas pracy.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Przed przystąpieniem do pracy należy się upewnić czy urządzenie jest wolne od wad i uste-
rek, czy kabel zasilający nie jest uszkodzony lub przerwany. W przypadku wykrycia jakiej-
kolwiek usterki nie należy kontynuować pracy, a urządzenie odesłać do autoryzowanego
serwisu. Upewnić się, że wtyczka przewodu elektrycznego pasuje do gniazdka sieciowego.
Unikać kontaktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym. Należy używać narzędzia odpowiedniego do danej pracy i unikać nadmiernego obcią-
żenia go. Przed rozpoczęciem pracy należy odpowiednio przygotować stanowisko pracy.
Trzymając urządzenie ręką za rękojeść podłączyć wtyczkę do gniazda elektryczne-
go. Skierować opalarkę w kierunku nagrzewanej powierzchni i nacisnąć przycisk
zasilania. W celu wyłączenia urządzenia należy przycisnąć przycisk zasilania.
Opalarka automatycznie uruchomi tryb chłodzenia i po 30 sekundach wyłączy się.
Aby natychmiast wyłączyć opalarkę, z pominięciem procesu wychładzania, należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk zasilania przez 3s. Przed rozpoczęciem pracy należy odpowiednio
przygotować stanowisko pracy.
Opalarka posiada dwa tryby pracy o przepływie 250 l/min lub 550 l/min. W celu
zmiany wartości przepływu powietrza należy nacisnąć przycisk wentylatora. Na
każdym z biegów możliwa jest regulacja temperatury powietrza na sześciu pozio-
mach wg danych podanych w powyższej tabeli.
W celu zmiany temperatury należy nacisnąć przycisk aby zwiększyć temperaturę lub przycisk aby zmniejszyć tempera-
turę. Temperatura może być także dostosowywana w zależności od odległości opalarki od powierzchni ogrzewanego przedmiotu. Im
bliżej tym wyższa temperatura. Najmniejsza dopuszczalna odległość pomiędzy dyszą opalarki a ogrzewaną powierzchnią nie może
być mniejsza niż 25 mm.
Istnieje możliwość pracy opalarką bez użycia rąk. W tym celu należy urządzenie ustawić na podstawce wbudowanej w tylnej części
korpusu i rękojeści na gładkim, stabilnym i poziomym blacie. W ten sposób możliwa jest praca nad opalarką z użyciem obu rąk.
Przed wymianą akcesoriów lub magazynowaniem należy odłączyć wtyczkę z gniazdka sieciowego oraz poczekać do całkowitego osty-
gnięcia urządzenia. UWAGA: urządzenie podczas pracy nagrzewa się do wysokich temperatur i może spowodować poparzenie. Nie
wolno dotykać części roboczej oraz dysz podczas pracy. Po nagrzaniu opalarkę należy trzymać tylko za rękojeść. Nie wolno zanurzać
opalarki w wodzie lub innych cieczach w celu ostudzenia. Nie należy kierować strumienia gorącego powietrza na elementy pod napię-
ciem, zwierzęta lub ludzi. Nigdy nie zatykać ani nie ograniczać otworów wylotowych / wlotowych powietrza opalarki.
Po zakończeniu pracy i wyłączeniu opalarki należy odłączyć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Następnie odstawić opalarkę w pionowej
pozycji ustawiając ją na podstawie wbudowanej w tylną część korpusu oraz rękojeści i pozostawić do całkowitego ostudzenia. Następ-
nie można przejść do czyszczenia i konserwacji.
KONSERWACJA, SERWIS, CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do konserwacji i czyszczenia urządzenia należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci elektrycznej. Użyj
suchej, miękkiej szmatki lub pędzla, aby usunąć brud. Nie używaj środków czyszczących ani rozpuszczalników. Można także użyć
strumienia powietrza o ciśnieniu nie większym niż 0,3 MPa.
UTYLIZACJA ODPADÓW
Uszkodzone urządzenia, akcesoria i materiały opakowaniowe należy poddać recyklingowi i wykorzystać w sposób przyjazny dla śro-
dowiska.

3
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
EN
USER’S MANUAL
HEAT GUN HT2C552
Thank you for purchasing our product. Manufactured to a high standard, this
product will, if used according to these
instructions, and properly maintained, give you years of trouble free per-
formance.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Symbol indicating separate collection of electrical and electro-
nic equipment waste. Used electrical appliances are secondary
raw materials - they must not be disposed of in household wa-
ste, as they contain substances hazardous to human health and
the environment! Please actively help us to manage natural
resources and protect the environment by handing over used
equipment to the waste electrical equipment storage point. To reduce the
amount of waste disposed of, it is necessary to reuse, recycle or recover it in
another form.
GENERAL INFORMATION
The device is intended for use both in private households and for commer-
cial purposes. The heat gun is designed to be blown with a hot air stream.
It can be used for removing oil paints and varnish coatings, soldering with
tin alloy (60% Sn 40% Pb) with a melting point of about 400˚C, shrinking
thermo-shrinkable materials, heating of objects, thawing, drying, welding of plastic elements, etc. Any other use is not intended and
may lead to property damage or even personal injury. Use the device only in accordance with this manual. The manufacturer does not
assume any liability for damage caused by improper use.
GENERAL SAFETY CONDITIONS
It is within the scope of the owner and user’s responsibility to read, understand and follow these rules:
IMPORTANT: Please read this manual carefully. Please pay special attention to the requirements of safe use, warnings and
notices. Use the product correctly and carefully for the purpose for which it is intended. Failure to do so may cause damage
and/or harm to health and will void the warranty. Please keep this manual in a safe place for further use. When passing the
device on to another person, also give them the user manual.
• Please use the device only for the purpose intended for the device.
• Please keep the device away from heat, direct sunlight, moisture (under no circumstances immerse in liquid substances) and sharp
edges. Do not operate the device with wet hands.
• Do not leave the device running unattended. Always switch off the unit before leaving the room.
• Check the device regularly for any faults. In case of damage, stop using the device.
• For the safety of children, please do not leave any freely accessible parts of the packaging (plastic bags, cartons, polystyrene, etc.).
WARNING
Don’t let the kids play with the foil. Danger of suffocation!
This device is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or skills,
unless such persons are accompanied and supervised by persons responsible for their safety or have received precise instructions
for the device usage and understand the risks involved. Children may only use this device if they are over 8 years old and under the
supervision of a person responsible for their safety or if they have received instructions for use of this device and understand the risks
involved. Children cannot play with this device.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit of measurement Value
Index HT2C552
Network voltage [V] ~230
Network frequency [Hz] 50
Rated power [W] 2000
Run III
Blow temperature [˚C] 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 350 100 / 200 / 300 / 400 / 500 / 600
Airflow [l/min] 250 550
Electrical insulation class II
The heat gun is delivered complete. Before starting up, insert the plug into the socket in the heat gun as shown in the dia-
gram opposite. To facilitate storage, the plug can be removed from the device by pressing the release button and then pulled
out. The set also includes four additional nozzles.

4Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
WORKPLACE
To ensure safety at work, adequate lighting must be provided and the workplace must be kept clean. Do not use the device in an
environment with an increased risk of explosion, or in an environment of flammable liquids, gases or vapours. Use appropriate perso-
nal protective equipment during work and avoid work in a state of fatigue. Ensure that the workplace is adequately ventilated to prevent
the inhalation of harmful fumes generated during work.
USE OF THE DEVICE
Before starting work, make sure that the unit is free from defects and faults, that the power
cord is not damaged or interrupted. If any malfunction is detected, do not continue working
and return the unit to an authorized service center. Make sure that the plug of the electric
cable fits into the mains socket. Avoid contact between the power cable and heat, oils, sharp
edges and moving parts. Damage to the power cord increases the risk of electric shock.
Use the right tool for the job and avoid overloading it. Before starting work, the workstation
must be properly prepared.
Plug the plug into an electrical outlet while holding the device by the handle. Direct
the heat gun towards the heated surface and press the power button. Press the
power button to turn off the unit. The heat gun will automatically start cooling mode
and turn off after 30 seconds. To switch off the heat gun immediately, without any
cooling down process, press and hold the power button for 3 seconds.
The heat gun has two operating modes with flow rates of 250 l/min or 550 l/min. To
change the airflow value, press the fan button. At each gear it is possible to regula-
te the air temperature at six levels according to the table above.
To change the temperature, press the button to increase the temperature
or the button to decrease the temperature.
The temperature can also be adjusted according to the distance of the heat gun from the surface of the heated object. The closer, the
higher the temperature. The smallest permissible distance between the heat gun nozzle and the heated surface must not be less than
25mm.
It is possible to work with the heat gun without using your hands. To do this, place the heat gun on a base built into the rear of the
body and the handle on a smooth, stable and horizontal tabletop. In this way, it is possible to work with the heat gun with both hands.
Before changing accessories or storing, disconnect the plug from the mains socket and allow the device to cool down completely.
CAUTION: The unit heats up to high temperatures during operation and may cause burns. Do not touch the working part and nozzles
during operation. After heating up, only hold the handle. Do not immerse the heat gun in water or other liquids to cool down. Do not
point the hot airflow at live parts, animals or people. Never clog or restrict the air inlet/outlet openings of the device.
Disconnect the plug from the electrical socket after finishing work and switching off the heat gun. Then place the heat gun in a vertical
position, placing it on the base built into the rear of the body and the handle and leave it to cool down completely. You can then proceed
to cleaning and maintenance.
MAINTENANCE, SERVICE, CLEANING
Always unplug the device from the mains socket before performing maintenance and cleaning. Use a dry, soft cloth or brush to remove
the dirt. Do not use cleaning agents or solvents. An air stream of not more than 0,3 MPa may also be used.
WASTE DISPOSAL
Damaged equipment, accessories and packaging materials should be recycled and used in an environmentally friendly manner.

5
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
DE
BENUTZERHANDBUCH
HEISSLUFTPISTOLE HT2C552
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Hergestellt nach hohen Standard, wird dieses Produkt, wenn den Anwe-
isungen entsprechend verwendet, und ordnungsgemäß gewartet, Ihnen
störungsfreien Betrieb garantieren.
UMWELTSCHUTZ
Symbol für die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektro-
nikaltgeräten. Gebrauchte Elektrogeräte sind recycelbare Ma-
terialien – sie dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, da sie
Substanzen enthalten, die für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt gefährlich sind! Wir bitten um aktive Hilfe bei der
wirtschaftlichen Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen
und beim Umweltschutz, indem Sie das gebrauchte Gerät an den Lagerort
gebrauchter elektrischer Geräte übergeben. Um die Menge des Abfalls zu
verringern, muss er in einer anderen Form wiederverwendet, recycelt oder
zurückgewonnen werden.
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Das Gerät ist sowohl für den privaten Gebrauch als auch für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Die Heißluftpistole ist zum Blasen mit
einem Heißluftstrom ausgelegt. Dank dessen kann es unter anderem zum
Entfernen von Ölfarben und Lackbeschichtungen, Löten mit einer Zinnlegierung (60% Sn 40% Pb) mit einer Schmelztemperatur um
400°C, Schrumpfen von Schrumpfmaterialien, Erhitzen von Gegenständen, Auftauen, Trocknen, Schweißen von Kunststoffelementen
usw. verwendet werden. Jede andere verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Perso-
nenschäden führen. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung verursacht wurden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Der Eigentümer und des Benutzer sind verpflichtet, die folgenden Regeln zu lesen, zu verstehen und einzuhalten:
WICHTIG: Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Bitte beachten Sie besonders die Anforderungen für die
sichere Verwendung, Warnung und Bemerkungen. Verwenden Sie das Produkt richtig und sorgfältig für die Zwecke, für die es
bestimmt war. Die Nichtbeachtung dieser Regel kann zu Schäden und/oder Gesundheitsschäden und zum Erlöschen der
Garantie führen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur weiteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Wenn Sie das
Gerät an eine andere Person übergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung an den Benutzer weiter.
• Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck.
• Halten Sie das Gerät vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (niemals in Flüssigkeit eintauchen) und scharfen Kanten fern.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
• Ein funktionierendes Gerät sollte niemals unbeaufsichtigt bleiben. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Raum verlassen.
• Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf Defekte. Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn es beschädigt wurde.
• Für die Sicherheit der Kinder lassen Sie bitte nicht die frei zugänglichen. Teile der Verpackung (Plastiktüten, Kartons, Styropor etc.).
ACHTUNG
Lassen Sie Kinder nicht mit Folie spielen. Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät soll nicht von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und / oder Fähigkeiten verwendet werden, es sei denn, diese Personen werden von Personen begleitet und beaufsichtigt,
die für ihre Sicherheit verantwortlich sind, oder sie haben genaue Anweisungen zur Verwendung dieses Geräts erhalten und haben
die Risiken verstanden. Nur Kinder im Alter über 8 Jahren können dieses Gerät und unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit verantwor-
tlichen Person verwenden oder wenn sie Anweisungen zur Verwendung dieses Geräts erhalten und die Risiken verstanden haben.
Kinder dürfen mit diesem Gerät nicht spielen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Betrag
Index HT2C552
Netzwerkspannung [V] ~230
Netzwerkfrequenz [Hz] 50
Nennleistung [W] 2000
Gang III
Blastemperatur [˚C] 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 350 100 / 200 / 300 / 400 / 500 / 600
Luftstrom [l/min] 250 550
Klasse der elektrischen Isolierung II
Die Heißluftpistole wird komplett geliefert. Stecken Sie vor dem Start den Stecker gemäß der nebenstehenden Abbildung
in die Buchse der Heißluftpistole. Um die Aufbewahrung zu erleichtern, können Sie den Stecker aus dem Gerät ziehen,
indem Sie den Entriegelungsknopf drücken und dann den Stecker herausziehen. Das Set enthält vier zusätzliche Düsen.

6Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
ARBEITSPLATZ
Um die Sicherheit am Arbeitsplatz zu gewährleisten, sollten eine angemessene Beleuchtung bereitgestellt und der Arbeitsplatz sau-
ber gehalten werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer Umgebung mit erhöhter Explosionsgefahr, in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen umgeben ist. Verwenden Sie während der Arbeit geeignete persönliche Schutzausrüstung und
arbeiten Sie nicht, wenn Sie übermüdet sind. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung am Arbeitsplatz und verhindern Sie das Einatmen
schädlicher Dämpfe, die während der Arbeit entstehen.
HANDHABUNG DES GERÄTES
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass das Gerät frei von Defekten und Fehlern ist und
dass das Netzkabel nicht beschädigt oder gebrochen ist. Wenn ein Fehler aufgedeckt wird,
arbeiten Sie nicht weiter und senden Sie das Gerät an ein autorisiertes Servizentrum. Stel-
len Sie sicher, dass der Netzstecker in die Steckdose passt. Vermeiden Sie den Kontakt des
Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen Kanten und beweglichen Teilen. Eine Beschädigung
des Netzkabels erhöht das Risiko eines Stromschlags. Verwenden Sie ein für die Arbeit
geeignetes Werkzeug und vermeiden Sie eine Überlastung. Bereiten Sie vor Arbeitsbeginn
den Arbeitsplatz richtig vor.
Halten Sie das Gerät am Griff und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Richten
Sie die Heißluftpistole auf die zu beheizende Oberfläche und drücken Sie den Netz-
schalter. Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät auszuschalten. Die Heißluft-
pistole startet automatisch den Kühlmodus und schaltet sich nach 30 Sekunden
aus. Um die Heißluftpistole unter Umgehung des Kühlvorgangs sofort auszuschalten, halten
Sie den Netzschalter 3 Sekunden lang gedrückt.
Die Heißluftpistole verfügt über zwei Betriebsarten mit einem Durchfluss von 250 l
/ min oder 550 l / min. Drücken Sie die Lüftertaste, um den Luftstromwert zu än-
dern. Bei jedem Gang ist es möglich, die Lufttemperatur gemäß den in der obigen
Tabelle angegebenen Daten auf sechs Stufen einzustellen.
Um die Temperatur zu ändern, drücken Sie die Taste , um die Temperatur zu erhöhen, oder die Taste , um die Tempe-
ratur zu senken.
Die Temperatur kann auch in Abhängigkeit vom Abstand von der Heißluftpistole zur Oberfläche des zu erhitzenden Objekts eingestellt
werden. Je näher desto höher die Temperatur. Der kleinste zulässige Abstand zwischen der Heißluftpistole und der beheizten Ober-
fläche darf 25 mm nicht unterschreiten.
Handfreier Betrieb ist möglich. Stellen Sie dazu das Gerät auf die Stütze, die in die Rückseite des Körpers eingebaut ist, und handha-
ben Sie es auf einer glatten, stabilen und ebenen Tischplatte. Auf diese Weise ist es möglich, mit beiden Händen an der Heißluftpistole
zu arbeiten.
Ziehen Sie vor dem Wechseln des Zubehörs oder der Aufbewahrung den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät vollstän-
dig abkühlen. ACHTUNG: Das Gerät wird während des Betriebs heiß und kann Verbrennungen verursachen. Berühren Sie während
des Betriebs weder das Arbeitsteil noch die Düsen. Halten Sie die Heißluftpistole nach dem Aufwärmen nur am Griff. Tauchen Sie die
Heißluftpistole zum Abkühlen nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Richten Sie den Heißluftstrom nicht auf unter Spannung ste-
henden Teile, Tiere oder Menschen. Blockieren oder beschränken Sie niemals die Luftauslass- / Einlassöffnungen der Heißluftpistole.
Ziehen Sie nach Abschluss der Arbeiten und Ausschalten der Heißluftpistole den Netzstecker aus der Steckdose. Stellen Sie dann die
Heißluftpistole in einer vertikale Position auf die Stütze, die in die Rückseite des Körpers und den Griff eingebaut ist, und lassen Sie sie
vollständig abkühlen. Anschließend können Sie mit der Reinigung und Wartung fortfahren.
WARTUNG, SERVICE, REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät warten und reinigen. Verwenden Sie ein trockenes, weiches
Tuch oder eine Bürste, um Schmutz zu entfernen. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Sie können auch einen
Luftstrom mit einem Druck von nicht mehr als 0,3 MPa verwenden.
ABFALLBEHANDLUNG
Beschädigte Geräte, Zubehör und Verpackungsmaterialien sollten recycelt und umweltfreundlich verwendet werden.

7
Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ
СТРОИТЕЛЬНЫЙ ФЕН HT2C552
Спасибо за покупку нашего продукта. Изготовленный в соответствии с
высокими стандартами, этот продукт обеспечит Вам годы безотказной
работы при использовании в соответствии с этими
инструкции и надлежащем обслуживании.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ, обозначающий выборочный сбор использованного
электрического и электронного оборудования.
Использованные, нерабочие электроприборы являются
вторсырьем, пригодными для переработки, их нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами, поскольку они
содержат вещества, опасные для здоровья человека и
окружающей среды! Просим вас об активном содействии в экономном
использовании природных ресурсов и защите окружающей среды,
передавая использованное оборудование в место складирования
использованных, нерабочих электрических устройств. Чтобы уменьшить
количество утилизированных отходов, необходимо обеспечить их
вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Устройство предназначено как для домашнего так и для коммерческого
использования. Строительный фен - это электроустройство предназначенное для обдувания поверхностей горячим воздухом в
высокой температуре. Воздух такой температуры облегчает, напр., удаление старых масляных красок и лакировочных оболочек
с мебели, панелей, полов, дверей, пайки сплава олова (60% Sn 40% Pb) с температурой плавления около 400˚C, усадки
термоусадочных материалов, нагрева объектов, оттаивания, сушки, сварки пластмассовых элементов и т.д. Не допускается
любое другое использование, которое может привести к повреждению имущества или даже к травмам. Используйте устройство
только в соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации. Поставщик не отвечает за ущерб, нанесенный в результате
нарушения правил безопасности и рекомендаций из настоящей инструкции.
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Обязательно необходимо прочесть, понять и соблюдать эти правила:
ВАЖНО: Просим внимательно прочитать настоящую инструкцию. Просим обратить особое внимание на требования
безопасной эксплуатации, предупреждения и уведомления. Используйте прибор в тех целях, для которых он предназначен.
Невыполнение этих требований может привести к повреждению и/или к ущербу здоровью и вести за собой аннулирование
гарантии.Пожалуйста,хранитеинструкциюв безопасномместедлядальнейшегоиспользования. При передачеустройства
другому лицу также передайте ему инструкцию по эксплуатации.
• Просим использовать устройство только по назначению.
• Держите устройство вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги (никогда не погружайте в жидкости) и острых
краев. Просим не работать с устройством мокрыми руками.
• Работающее устройство нельзя оставлять без присмотра. Всегда выключайте устройство перед выходом из помещения.
• Регулярно проверяйте устройство на наличие повреждений. Если повреждение обнаружено, прекратите использование
устройства.
• В целях безопасности детей не оставляйте свободно доступные части упаковки (пластиковые пакеты, коробки, полистирол и т. д.).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с упаковочной пленкой. Опасность удушья!
Это устройство не предназначено для использования детям младше 8 лет а также лицам с ограниченными физическими,
сенсорнымиилиумственными способностямиили недостатком опытаи/ илинавыков, еслитолькотакие лицане сопровождаются
и не контролируются лицами, ответственными за их безопасность, или не получили точных инструкций по использованию этого
устройства и отдают себе отчет с несущей с этим опасности. Не разрешается детям играть с этим устройством.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Единица измерения Значение
Каталожный номер HT2C552
Номинальное напряжение [В] ~230
Номинальная частота [Гц] 50
Номинальная мощность [W] 2000
Режим III
Температура нагреваемого
воздуха [˚C] 50 / 100 / 150 / 200 / 250 / 350 100 / 200 / 300 / 400 / 500 / 600
Подача воздуха [l/min] 250 550
Класс электроизоляции II

8Adres producenta/ Adresse des Herstellers/ Manufacturer’s Address/ Адрес производителя
GTV Poland Sp. z o.o. Sp. k., ul. Przejazdowa 21, 05-800 Pruszków
Строительный фен поставляется в сборе. Перед запуском вставьте штепсель в гнездо обжигателя, как показано на
схеме напротив. Для облегчения хранения штепсельную вилку можно вынуть из устройства, нажав на спусковую
кнопку, а затем вытащить. В комплект также входят четыре дополнительных насадки.
РАБОЧЕЕ МЕСТО
Необходимо обеспечить надлежащее осветление рабочего места и содержать его в чистоте. Не рекомендуется работа с
электроустройствами в местах с высоким риском взрыва, где обнаружены горючие жидкости, газы или испарения. Во время
работы используйте соответствующие средства индивидуальной защиты и избегайте работы в состоянии усталости. Следует
обеспечить достаточную вентиляцию на рабочем месте, предотвращая вдыхание вредных паров, образующихся во время
работы.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОУСТРОЙСТВОМ
Перед началом работы убедитесь, что на устройстве отсутствуют дефекты
и неисправности, а также что кабель питания не поврежден и не сломан. Если
обнаружена какая-либо неисправность, не продолжайте работу и отправьте устройство
в авторизованный сервисный центр. Убедитесь, что вилка подходит к розетке.
Избегайте контакта шнура питания с теплом, маслами, острыми краями и движущимися
частями. Повреждение шнура питания повышает риск поражения электрическим
током. Используйте подходящий для работы инструмент и избегайте его перегрузки.
Перед началом работы подготовьте рабочее место должным образом.
Вставьте штепсель в электрическую розетку, удерживая устройство за ручку.
Направьте устройство в сторону нагретой поверхности и нажмите кнопку
питания. С целью выключения устройства нажмите кнопку питания.
Обжигатель автоматически запускает режим охлаждения и выключается через
30 секунд. Чтобы немедленно отключить устройство, не охлаждая его, нажмите
и удерживайте кнопку питания в течение 3 секунд.
Обжигатель имеет два режима работы подачи воздуха 250 l/мин или 550 l/мин.
В зависимости от необходимости следует установить переключатель
в соответствующее положение для получения требуемых параметров работы.
На каждом режиме можно регулировать температуру воздуха на шести уровнях
в соответствии с таблицей, приведенной выше.
Чтобы изменить температуру, нажмите кнопку чтобы увелчить температуру либо чтобы снизить температуру.
Температуру также можно регулировать в зависимости от расстояния обжигателя от поверхности нагреваемого объекта. Чем
ближе тк объекту, тем выше температура. Наименьшее допустимое расстояние между соплом тепловой пушки и нагреваемой
поверхностью должно быть не менее 25 мм.
Можно управлять обжигателем без использования рук. Для этого поместите прибор на встроенное в заднюю часть корпуса
основание и ручку на гладкой, устойчивой и горизонтальной пластине. Таким образом, можно работать над обжигателем
обеими руками.
Перед заменой принадлежностей или хранением отсоедините вилку от розетки и дайте устройству остыть.
ВНИМАНИЕ: во время работы устройство нагревается и может вызвать ожоги. Не прикасайтесь к рабочей части или соплам
во время работы. После прогрева держите тепловую пушку только за ручку. Не погружайте тепловую пушку в воду или другие
жидкости для охлаждения. Не направляйте поток горячего воздуха на живые предметы, животных или людей. Никогда не
закрывайте и не затыкайте отверстия для выпуска/впуска воздуха в тепловом пистолете.
После окончания работы и выключения обжигателя необходимо отсоединить вилку от электрической резетки. Затем поместите
тепловой пистолет в вертикальное положение, поместив его на основание, встроенное в заднюю часть корпуса и ручку, и дайте
ему остыть. Затем вы можете приступить к уборке и обслуживанию.
КОНСЕРВАЦИЯ, СЕРВИС, ЧИСТКА
Всегда вынимайте вилку из розетки перед проведением технического обслуживания и чистки устройства. Используйте сухую
мягкую ткань или щетку для удаления грязи. Не используйте чистящие средства или растворители. Также можно использовать
воздушный поток с давлением не более 0,3 МПа.
УТИЛИЗАЦИЯ ОТХОДОВ
Поврежденное оборудование, аксессуары и упаковочные материалы должны быть переработаны и использованы без вреда
для окружающей среды.
Table of contents
Languages:
Other HOGERT Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Milnor
Milnor TP1607 Series Installation and service

Hytorc
Hytorc LION-.25 Operation manual

Bosch
Bosch GOP 30-28 Professional Original instructions

Rowley
Rowley NS10 & NS11 Safety, operation and maintenance instructions

TYROLIT Hydrostress
TYROLIT Hydrostress DME38UW operating instructions

DeWalt
DeWalt DCE300 instruction manual

Bosch
Bosch GSR 14 Original instructions

Festool
Festool Domino XL DF 700 EQ operating manual

Morphy Richards
Morphy Richards IB48960 instructions

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools PITTSBURGH 61411 Owner's manual & safety instructions

HIKOKI
HIKOKI CV 350V Handling instructions

Yokota
Yokota TKA111-C manual