Holzmann ED300ECO User manual

Edition: 30.04.2021 – Revision - 00 – EcC - DE/EN/ES/FR
Originalfassung
DE BETRIEBSANLEITUNG TISCHDREHMASCHINE
Übersetzung / Translation
EN USER MANUAL BENCH LATHE
ES INSTRUCCIONES DE SERVICIO TORNO DE MESA
FR MODE D'EMPLOI TOUR À TABLE
ED300ECO

INHALT /INDEX
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 2
ED300ECO
1INHALT /INDEX
1INHALT /INDEX 2
2SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD /
SYMBOLES DE SÉCURITÉ 8
3TECHNIK / TECHNIC / TÉCNICA / TECHNIQUE 10
3.1 Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro / Contenu de la
livraison............................................................................................................ 10
3.2 Komponenten / Components / Componentes.................................................... 11
3.2.1 Bedienelemente / Control elements / Elementos de mando ...........................12
3.3 Technische Daten / Technical data / Datos técnicos / Données techniques...... 12
4VORWORT (DE) 14
5SICHERHEIT 15
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................... 15
5.1.1 Technische Einschränkungen .....................................................................15
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen .............................15
5.2 Anforderungen an Benutzer .............................................................................. 15
5.3 Sicherheitseinrichtungen................................................................................... 16
5.4 Allgemeine Sicherheitshinweise ........................................................................ 16
5.5 Elektrische Sicherheit........................................................................................ 17
5.6 Spezielle Sicherheitshinweise für Drehmaschinen............................................. 17
5.7 Gefahrenhinweise.............................................................................................. 17
6TRANSPORT 18
7MONTAGE 19
7.1 Vorbereitende Tätigkeiten................................................................................. 19
7.1.1 Lieferumfang prüfen .................................................................................19
7.1.2 Reinigen und abschmieren.........................................................................19
7.1.3 Anforderungen an den Aufstellort ...............................................................19
7.1.4 Zusammenbau.........................................................................................20
7.2 Maschineneinstellungen .................................................................................... 21
7.2.1 Maschine ausrichten/nivellieren..................................................................21
7.2.2 Sitz des Drehfutters überprüfen .................................................................21
7.2.3 Montage von Werkstückträgern..................................................................21
7.2.4 Spindelstock justieren...............................................................................22
7.2.5Reitstock justieren ...................................................................................22
7.2.6 Gleitführungen justieren ...........................................................................22
7.2.7 Sichtprüfung............................................................................................23
7.3 Elektrischer Anschluss....................................................................................... 23
8BETRIEB 24
8.1 Vor Inbetriebnahme .......................................................................................... 24
8.2 Erstinbetriebnahme........................................................................................... 24
8.2.1 Testlauf durchführen ................................................................................24
8.3 Bedienung ......................................................................................................... 25
8.3.1 Bediensymbole ........................................................................................25
8.3.2 Betriebshinweise ......................................................................................25
8.3.3 Maschine einschalten................................................................................25
8.4 Spindeldrehzahl und Drehrichtung einstellen .................................................... 26
8.4.1 Spindelgeschwindigkeit einstellen...............................................................26
8.4.2 Drehrichtung ...........................................................................................26
8.4.3 Laufender Betrieb.....................................................................................26
8.5 Gewinde und Vorschübe .................................................................................... 26
8.5.1 Wechselrädergetriebe ...............................................................................26
8.5.2 Manueller Vorschub ..................................................................................27

INHALT /INDEX
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 3
ED300ECO
8.5.3 Automatischer Vorschub und Gewindesteigungen.........................................27
8.5.4 Gewindeuhr (zur Wiederaufnahme der Steigung) .........................................28
8.6 Werkzeughalter................................................................................................. 28
8.7 Montage von Lünetten....................................................................................... 29
8.8 Reitstock ........................................................................................................... 29
8.8.1 Querversetzen des Reitstockes...................................................................30
8.9 Allgemeine Arbeitshinweise .............................................................................. 30
8.9.1 3-Backenfutter.........................................................................................31
8.9.2 Langdrehen .............................................................................................31
8.9.3 Plandrehen und Einstiche ..........................................................................31
8.9.4 Fixieren des Längsschlittens ......................................................................31
8.9.5 Drehen zwischen Spitzen ..........................................................................32
8.9.6 Drehen kurzer Kegel mit dem Oberschlitten.................................................32
8.9.7 Gewindedrehen........................................................................................32
9REINIGUNG 33
10 WARTUNG 33
10.1 Instandhaltungs- und Wartungsplan ................................................................ 33
10.1.1 Nachstellen der Keilleisten.........................................................................34
10.1.2 Sonstige Schmierstellen ............................................................................34
10.1.3 Keilriemen wechseln / spannen ..................................................................34
10.1.4 Backen auswechseln.................................................................................35
10.1.5 Kohlebürsten kontrollieren / wechseln.........................................................35
11 LAGERUNG 35
12 ENTSORGUNG 36
13 FEHLERBEHEBUNG 36
14 PREFACE (EN) 37
15 SAFETY 38
15.1 Intended use of the machine ............................................................................ 38
15.1.1 Technical restrictions ................................................................................38
15.1.2 Prohibited applications / Hazardous misapplications......................................38
15.2 User requirements............................................................................................ 38
15.3 Safety devices .................................................................................................. 39
15.4 General safety instructions............................................................................... 39
15.5 Electrical safety ................................................................................................ 40
15.6 Special safety instructions for lathes................................................................ 40
15.7 Hazard warnings............................................................................................... 40
16 TRANSPORT 41
17 ASSEMBLY 42
17.1 Preparatory activities ....................................................................................... 42
17.1.1 Checking delivery content .........................................................................42
17.1.2 Cleaning and lubrication............................................................................42
17.1.3 Site requirements.....................................................................................42
17.1.4 Assembling..............................................................................................43
17.2 Machine settings............................................................................................... 43
17.2.1 Aligning / leveling the lathe .......................................................................43
17.2.2 Checking the fit of the jaw chuck ...............................................................44
17.2.3 Mounting workpiece holders ......................................................................44
17.2.4 Adjusting the headstock............................................................................44
17.2.5 Adjusting the tailstock ..............................................................................45
17.2.6 Adjusting the sliding guides.......................................................................45
17.2.7 Visual inspection ......................................................................................45
17.3 Electrical connection......................................................................................... 46
18 OPERATION 46
18.1 Before start-up ................................................................................................. 46

INHALT /INDEX
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 4
ED300ECO
18.2 Retracting the machine .................................................................................... 47
18.2.1 Performing a test run................................................................................47
18.3 Operating the machine ..................................................................................... 47
18.3.1 Control icons ...........................................................................................47
18.3.2 Operating instructions...............................................................................48
18.3.3 Switching on the machine .........................................................................48
18.4 Setting spindle speed and rotation direction .................................................... 48
18.4.1 Spindle speed selection.............................................................................48
18.4.2 Direction of rotation .................................................................................49
18.4.3 Running operation....................................................................................49
18.5 Threads and feeds ............................................................................................ 49
18.5.1 Change gear gearbox ...............................................................................49
18.5.2 Manual feed.............................................................................................49
18.5.3 Automatic feeds and threas pitches ............................................................50
18.5.4 Thread dial indicator (for resuming the pitch) ..............................................50
18.6 Tool post........................................................................................................... 51
18.7 Mounting steady or follow rests ....................................................................... 52
18.8 Tailstock ........................................................................................................... 52
18.8.1 Tailstock laterally offset ............................................................................52
18.9 General working instructions............................................................................ 53
18.9.1 3-jaw chuck.............................................................................................53
18.9.2 Longitudinal turning .................................................................................54
18.9.3 Plain turning and recessing........................................................................54
18.9.4 Fixing the lathe slide ................................................................................54
18.9.5 Turning between tips ................................................................................54
18.9.6 Turning short taper with the top slide .........................................................54
18.9.7 Thread cutting .........................................................................................55
19 CLEANING 55
20 MAINTENANCE 56
20.1 Inspection and maintenance plan..................................................................... 56
20.1.1 Adjusting the taper gibs ............................................................................56
20.1.2 Other lubrication points.............................................................................57
20.1.3 Replacing / tightening the V-belt................................................................57
20.1.4 Replacing jaws.........................................................................................57
20.1.5 Check / change carbon brushes .................................................................58
21 STORAGE 58
22 DISPOSAL 58
23 TROUBLESHOOTING 58
24 PRÓLOGO (ES) 60
25 SEGURIDAD 61
25.1 Uso conforme a las especificaciones................................................................. 61
25.1.1 Limitaciones técnicas................................................................................61
25.1.2 Aplicaciones prohibidas / aplicaciones indebidas peligrosas............................61
25.2 Requisitos del usuario ...................................................................................... 61
25.3 Dispositivos de seguridad ................................................................................. 62
25.4 Indicaciones generales de seguridad................................................................ 62
25.5 Seguridad eléctrica........................................................................................... 63
25.6 Indicaciones especiales de seguridad para tornos............................................ 63
25.7 Advertencias de peligro .................................................................................... 63
26 TRANSPORTE 64
27 MONTAJE 65
27.1 Tareas preparatorias ........................................................................................ 65
27.1.1 Comprobación del volumen de suministro ...................................................65
27.1.2 Limpieza y lubricación...............................................................................65

INHALT /INDEX
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 5
ED300ECO
27.1.3 Requisitos del lugar de instalación..............................................................65
27.1.4 Ensamblaje .............................................................................................66
27.2 Ajustes de la máquina ...................................................................................... 67
27.2.1 Alineación/nivelación de la máquina ...........................................................67
27.2.2 Revisión del asiento del mandril del torno ...................................................67
27.2.3 Montaje de los portapiezas ........................................................................67
27.2.4 Ajuste del cabezal ....................................................................................68
27.2.5 Ajuste del contrapunto..............................................................................68
27.2.6 Ajuste de las guías deslizantes...................................................................68
27.2.7 Inspección visual......................................................................................69
27.3 Conexión eléctrica ............................................................................................ 69
28 FUNCIONAMIENTO 70
28.1 Antes de la puesta en marcha........................................................................... 70
28.2 Primera puesta en marcha................................................................................ 70
28.2.1 Realización de una marcha de prueba .........................................................70
28.3 Manejo.............................................................................................................. 71
28.3.1 Símbolos de manejo .................................................................................71
28.3.2 Instrucciones de funcionamiento ................................................................71
28.3.3 Encendido de la máquina ..........................................................................71
28.4 Ajuste de la velocidad y el sentido de rotación del husillo ................................ 72
28.4.1 Ajuste de la velocidad del husillo................................................................72
28.4.2 Dirección de giro ......................................................................................72
28.4.3 Funcionamiento .......................................................................................72
28.5 Roscas y avances.............................................................................................. 72
28.5.1 Caja de cambios de ruedas intercambiables.................................................72
28.5.2 Avance manual ........................................................................................73
28.5.3 Avance automático y pasos de rosca...........................................................73
28.5.4 Contador de roscas (para recuperar el paso) ...............................................74
28.6 Portaherramientas............................................................................................ 74
28.7 Montaje de las lunetas...................................................................................... 75
28.8 Contrapunto ..................................................................................................... 75
28.8.1 Desplazamiento transversal del contrapunto................................................76
28.9 Indicaciones generales de trabajo.................................................................... 76
28.9.1 Mandril de 3 mordazas..............................................................................77
28.9.2 Torneado longitudinal ...............................................................................77
28.9.3 Refrentado y punciones.............................................................................77
28.9.4 Fijación del carro longitudinal ....................................................................77
28.9.5 Torneado entre puntas..............................................................................78
28.9.6 Torneado de conos cortos con el carro superior............................................78
28.9.7 Torneado de roscas ..................................................................................78
29 LIMPIEZA 79
30 MANTENIMIENTO 79
30.1 Programa de conservación y de mantenimiento ............................................... 79
30.1.1 Reajuste de las barras en cuña ..................................................................80
30.1.2 Otros puntos de lubricación .......................................................................80
30.1.3 Cambio/tensado de la correa trapezoidal.....................................................80
30.1.4 Sustitución de las mordazas ......................................................................81
30.1.5 Comprobación / sustitución de las escobillas de carbón.................................81
31 ALMACENAMIENTO 81
32 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS 82
33 SUBSANACIÓN DE ERRORES 82
34 AVANT-PROPOS (FR) 83
35 SECURITE 84
35.1 Utilisation conforme ......................................................................................... 84

INHALT /INDEX
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 6
ED300ECO
35.1.1 Restrictions techniques .............................................................................84
35.1.2 Applications interdites / Mauvaises applications dangereuses.........................84
35.2 Exigences des utilisateurs ................................................................................ 84
35.3 Dispositifs de sécurité ...................................................................................... 85
35.4 Consignes générales de sécurité....................................................................... 85
35.5 Sécurité électrique ........................................................................................... 86
35.6 Consignes spéciales de sécurité pour ces tours ................................................ 86
35.7 Mise en garde contre les dangers ..................................................................... 86
36 TRANSPORT 87
37 MONTAGE 88
37.1 Activités préparatoires ..................................................................................... 88
37.1.1 Vérifier l'étendue de la livraison .................................................................88
37.1.2 Nettoyage et lubrification ..........................................................................88
37.1.3 Exigences relatives à l'emplacement de montage .........................................88
37.1.4 Assemblage.............................................................................................89
37.2 Réglages de la machine .................................................................................... 90
37.2.1 Alignement/nivelement de la machine ........................................................90
37.2.2 Contrôle de l'ajustement du mandrin du tour...............................................90
37.2.3 Montage des porte-pièces .........................................................................90
37.2.4 Ajustement de la poupée fixe ....................................................................91
37.2.5 Ajustement de la contrepoupée..................................................................91
37.2.6 Ajustement des guidages à glissement........................................................91
37.2.7 Contrôle visuel.........................................................................................92
37.3 Raccordement électrique .................................................................................. 92
38 FONCTIONNEMENT 93
38.1 AVANT LA MISE EN SERVICE............................................................................. 93
38.2 Première mise en service.................................................................................. 93
38.2.1 Réalisation d'une série de tests ..................................................................93
38.3 Utilisation ......................................................................................................... 94
38.3.1 Symboles de commande ...........................................................................94
38.3.2 Instructions d’utilisation............................................................................94
38.3.3 Mise en marche de la machine ...................................................................95
38.4 Réglage de la vitesse de rotation de la broche et du sens de rotation .............. 95
38.4.1 Réglage de la vitesse de la broche..............................................................95
38.4.2 Sens de rotation ......................................................................................95
38.4.3 Mode courant ..........................................................................................95
38.5 Filetage et avances........................................................................................... 96
38.5.1 Engrenage à roues de rechange .................................................................96
38.5.2 Avance manuelle......................................................................................96
38.5.3 Avance automatique et pas de filet.............................................................96
38.5.4 Cadran de réglage du filetage (pour la reprise du pas)..................................97
38.6 Porte-outil ........................................................................................................ 98
38.7 Montage des appuis fixes ................................................................................. 99
38.8 Contrepoupée ................................................................................................... 99
38.8.1 Réglage transversal de la contrepoupée ......................................................99
38.9 Instructions générales de travail...................................................................... 99
38.9.1 3-Mandrins de mors ...............................................................................100
38.9.2 Chariotage longitudinal ...........................................................................100
38.9.3 Surfaçage et encoches ............................................................................101
38.9.4 Fixation de la glissière longitudinale .........................................................101
38.9.5 Rectification entre des pointes .................................................................101
38.9.6 Rectification de cône court avec le chariot à mouvements croisés.................101
38.9.7 Tournage de filets ..................................................................................102
39 NETTOYAGE 102

INHALT /INDEX
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 7
ED300ECO
40 MAINTENANCE 102
40.1 Plan d'entretien et de maintenance ................................................................ 103
40.1.1 Ajustement des lardons coniques .............................................................103
40.1.2 Autres points de lubrification ...................................................................103
40.1.3 Serrage/remplacement de la courroie trapézoïdale .....................................104
40.1.4 Remplacement des mors.........................................................................104
40.1.5 Contrôler / changer les balais de charbon..................................................105
41 ENTREPOSAGE 105
42 ÉLIMINATION 105
43 RESOLUTION DE PANNE 105
44 107
45 SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / DIAGRAMA DE CABLEADO /
SCHÉMA ÉLECTRIQUE 107
46 ERSATZTEILE / SPARE PARTS / PIEZAS DE RECAMBIO /
PIECES DE RECHANGE 108
46.1 Ersatzteilbestellung / Spare parts order / Pedido de piezas /
Commande de pièces détachées ..................................................................... 108
46.2 Explosionszeichnungen / Exploded view / Vistas de despiece /
Vues éclatées.................................................................................................. 110
47 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG/CE-CERTIFICATE OF CONFORMITY /
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARATION DE
CONFORMITE UE 112
48 GARANTIEERKLÄRUNG (DE) 113
49 GUARANTEE TERMS (EN) 114
50 DECLARACIÓN DE GARANTÍA (ES) 115
51 DÉCLARATION DE GARANTIE (FR) 116
52 PRODUKTBEOBACHTUNG | PRODUCT MONITORING 117

SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE SEGURIDAD /
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 8
ED300ECO
2SICHERHEITSZEICHEN / SAFETY SIGNS / SEÑALES DE
SEGURIDAD / SYMBOLES DE SÉCURITÉ
DE
SICHERHEITSZEICHEN
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
EN
SAFETY SIGNS
DEFINITION OF SYMBOLS
ES
SEÑALES DE SEGURIDAD
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
FR
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
DE CE-KONFORM! - Dieses Produkt entspricht den EU-
Richtlinien.
EN CE-Conformal! - This product complies with the EC-
directives.
ES ¡CONFORMIDAD CE! - Este producto cumple con las
directivas CE.
FR CONFORMITÉ CE : Ce produit répond aux directives CE.
DE Anleitung beachten!
EN Follow the instructions!
ES ¡Observe el manual de instrucciones!
FR Observer le manuel !
DE Handschuh-Trageverbot bei Arbeiten an rotierenden Teilen!
EN Never wear gloves when working on rotating parts!
ES ¡No use guantes cuando trabaje en componentes rotatorios!
FR Défense de porter des gants lors des interventions sur les
pièces rotatives !
DE
Maschine vor Reparatur, Wartung oder Pausen ausschalten
und Netzstecker ziehen
EN
Switch off the machine before repairing, servicing or stopping
work and pull out the mains plug
ES
Pare la máquina y desconéctela de la red eléctrica antes de
llevar a cabo trabajos de reparación o de mantenimiento o
antes de las pausas
FR Avant toute réparation, maintenance, ou pause, éteindre la
machine et débrancher la prise
DE Persönliche Schutzausrüstung tragen!
EN Wear personal protective equipment!
ES ¡Use el equipo de protección individual!
FR Porter un équipement de protection individuelle !
DE Gefährliche elektrische Spannung
EN Dangerous electrical voltage
ES Tensiones eléctricas peligrosas
FR Tension électrique dangereuse !

HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 9
ED300ECO
DE Warnung vor rotierenden Teilen
EN Warning of rotating parts
ES Advertencia de componentes rotatorios
FR Avertissement de pièces rotatives !
DE Warnung vor Handverletzungen
EN Warning of hand injuries
ES Advertencia de sufrir lesiones en las manos
FR Avertissement contre les blessures aux mains
DE Warnung vor spitzem (scharfem) Werkzeug
EN Warning of pointed (sharp) tool
ES Advertencia de herramientas puntiagudas (afiladas)
FR Avertissement contre les outils pointus (tranchants)
DE Warnschilder und/oder Aufkleber an der Maschine, die unleserlich sind oder die
entfernt wurden, sind umgehend zu erneuern!
EN Missing or non-readable safety stickers have to be replaced immediately!
ES ¡Deben sustituirse inmediatamente los letreros de advertencia y/o las pegatinas
que haya en la máquina, que se hayan vuelto ilegibles o se hayan retirado!
FR Les panneaux d'avertissement et/ou autocollants d'avertissement illisibles ou
retirés sur la machine doivent être remplacés immédiatement !

TECHNIK / TECHNIC / TÉCNICA / TECHNIQUE
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 10
ED300ECO
3TECHNIK / TECHNIC / TÉCNICA / TECHNIQUE
3.1 Lieferumfang / Delivery content / Volumen de suministro /
Contenu de la livraison
EED300ECO
1 Metalldrehmaschine /
metal turning lathe / Torno para metal
/ Tour à métal 8 Gabelschlüssel-Set / set of open end wrenches / Juego
de llaves fijas / Jeu de clés à fourche
2 Werkzeughalterschutz / tool post guard
/ Protección del portaherramientas /
Protection du porte-outils 9 3-Backenfutter-Spannschlüssel /
key for 3-jaw chuck / Llave de apriete de 3 mandriles /
Clé de mandrin de mors triple
3 Drehfutterschutz / chuck guard /
Protección del mandril del torno /
Protection du mandrin du tour 10
Spannbacken-Set für 3-Backenfutter /
set of reverse jaws for 3-jaw chuck / Juego de
mordazas de sujeción para mandril de 3-mordazas /
Jeu de mors de serrage pour mandrin à 3 mors
4 Ölkanne / oil gun / Aceitera / Burette
d'huile 11
Wechselzahnrad Satz (Z:2x60, 2x50, 45, 2x40, 35, 30) /
change gears (T:2x60, 2x50, 45, 2x40, 35, 30) / Juego
de ruedas dentadas intercambiables (D: 2x60, 2x50,
45, 2x40, 35, 30) / Jeu de roue dentée échangeable
(Z:2x60, 2x50, 45, 2x40, 35, 30)
5 Handgriffe / handles / Mangos /
Poignées 12
Wechsel-Zahnräder Gewindeuhr (Z: 14, 15) /
change gears thread dial indicator (T: 14, 15) / Dial de
rosca de ruedas dentadas intercambiables (D: 14, 15)
/ Cadran de roues dentée échangeables (Z: 14, 15)
6 Körnerspitze / centering / Punta de
centrado / Contrepointes 13 Betriebsanleitung / user manual / Instrucciones de
servicio / Mode d'emploi
7 Inbusschlüssel-Satz / hex key set / Juego
de llaves Allen / Jeu de clefs Allen
vormontiert | pre-assembled | premontado | pré-assemblé
3-Backenfutter Ø 80 mm/
3-jaw lathe chuck, Ø 80 mm /
Mandril de 3 mordazas Ø 80 mm
/ 3 mandrins de mors Ø 80 mm
Wechselräder / change gerars /
Ruedas intercambiables /
Roues de rechange Z (T): 2x20, 2x80
Werkzeughalter / tool post /
Portaherramientas / Porte-outil

TECHNIK / TECHNIC / TÉCNICA / TECHNIQUE
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 11
ED300ECO
3.2 Komponenten / Components / Componentes
ED300ECO
1 Spindelstock / headstock / Cabezal / Poupée
fixe 14
Verstellschraube Reitstock /
tailstock adjusting screw / Tornillo de ajuste del
contrapunto / Vis de réglage de la contrepointe
2
Drehzahldisplay / speed display / Pantalla de
velocidad / Affichage de la vitesse de rotation
15
Maschinenbett / lathe bed / Bancada de la
máquina / Banc de machine
3
Drehfutterschutz / chuck guard / Protección del
mandril del torno / Protection du mandrin du
tour
16
Späne-Auffangblech / chip collecting tray /
Bandeja recoge virutas / Tôle de collecte des
copeaux
4
Spindel mit 3-Backenfutter /
spindle with 3-jaw chuck / Husillo con mandril
de 3 mordazas / Broche à mandrins à 3 mors
17
Leitspindel mit Spindelabdeckung /
lead screw with cover / Husillo guía con cubierta /
Vis-mère avec cache de broche
5
Spritzwand / bulkhead / Mamparo / Cloison
anti-projections
18
Gewindeuhr / thread dial indicator / Dial de rosca
/ Cadran de réglage du filetage
6 Werkzeughalter / tool post / Portaherramientas
/ Porte-outil 19
Einrückhebel Gewindeschneiden (Schlossmutter) /
shift lever tapping (lock nut) / Palanca de
engranaje corte de roscas (tuerca tensora) /
Levier d'engrènement de taraudage/filetage
(écrou embrayable de la vis-mère)
7
Werkzeughalterschutz / tool post guard /
Protección del portaherramientas / Protection
du porte-outils
20
Handrad Querschlitten / handwheel cross slide /
Volante manual del carro transversal / Volant du
coulisseau transversal
8 Handrad Oberschlitten / handwheel top slide /
Volante manual del carro superior / Volant du
chariot à mouvements croisés 21
Handrad Längsschlitten /
handwheel longitudinal slide / Volante manual del
carro longitudinal / Volant de chariot pour course
longitudinale
9
Reitstockpinole / tailstock spindle sleeve /
Pinola del contrapunto / Fourreau de
contrepointe
22
Maschinenfüße / machine feet / Pies de la
máquina / Pieds de la machine
10
Klemmhebel Pinole / clamping lever sleeve /
Palanca de sujeción pinola / Levier de blocage
du fourreau de la contrepoupée
23
Wechselgetriebe / gear box / Caja de cambios /
Engrenage à changement de vitesse
11
Klemmhebel Reitstock / clamping lever tailstock
/ Palanca de sujeción del contrapunto / Levier
de blocage de contrepoupée
24
Bedienfeld / control panel / Panel de mando /
Panneau de commande
12
Reitstock / tailstock / Contrapunto /
Contrepoupée 25
Wahlhebel Geschwindigkeitsbereich /
selector lever speed range / Palanca selectora de
velocidad / Levier de sélection de la plage de
vitesse
13
Handrad Reitstock / handwheel tailstock /
Volante manual contrapunto / Volant de la
contrepoupée 26
Wahlhebel Vorschubrichtung /
selector lever feed direction / Palanca selectora
dirección de avance / Levier de sélection de sens
d'avance

TECHNIK / TECHNIC / TÉCNICA / TECHNIQUE
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 12
ED300ECO
3.2.1 Bedienelemente / Control elements / Elementos de mando
A
Wahlhebel Geschwindigkeitsbereich /
selector lever speed range / Palanca
selectora de velocidad / Levier de sélection
de la plage de vitesse
H Wahlschalter Drehrichtung /
selector switch rotating direction / Selector
dirección de giro / Sélecteur du sens de rotation
B Ein-Aus-Schalter / On-Off-switch /
Interruptor On/Off / Interrupteur MARCHE-
ARRÊT I Werkzeughalter / tool post / Portaherramientas /
Porte-outil
C Betriebskontrollleuchte /
power indicator light / Piloto de
funcionamiento / Lampe témoin de service J Handrad Querschlitten /
handwheel cross slide / Volante manual del carro
transversal / Volant du coulisseau transversal
D
Einstellknopf Spindeldrehzahl /
adjusting knob spindle speed / Botón de
ajuste velocidad del husillo / Bouton de
réglage de rotation de broche
K
Handrad Längsschlitten /
handwheel longitudinal slide / Volante manual del
carro longitudinal / Volant de chariot pour course
longitudinale
E Sicherungshalter / fuse socket /
Portafusibles / Interrupteur de sécurité L
Handrad Oberschlitten / handwheel top slide /
Volante manual del carro superior / Volant du
chariot à mouvements croisés
F
Wahlhebel Vorschubrichtung /
selector lever feed direction / Palanca
selectora dirección de avance / Levier de
sélection de sens d'avance
M Gewindeuhr / thread dial indicator / Dial de rosca
/ Cadran de réglage du filetage
G Drehzahldisplay / speed display / Pantalla
de velocidad / Affichage de la vitesse de
rotation N
Einrückhebel Gewindeschneiden (Schlossmutter) /
shift lever tapping (lock nut) / Palanca de
engranaje corte de roscas (tuerca tensora) /
Levier d'engrènement de taraudage/filetage
(écrou embrayable de la vis-mère)
3.3 Technische Daten / Technical data / Datos técnicos / Données
techniques
Parameter / parameters / Parámetros Wert / value / Valor
Spannung (Frequenz) / voltage (frequency) / Tensión (frecuencia) / Tensions
(fréquence)
230 V (50 Hz)
Motorleistung S1 (100 %) / motor power S1 (100 %) / Potencia del motor
S1 (100 %) / Puissance moteur S1 (100 %)
400 W
Spitzenweite / max. distance between centers / Distancia entre puntas /
Entrepointes
300 mm
Spitzenhöhe / center height / Altura de centrado / Hauteur de pointes 90 mm
max. Drehdurchmesser über Maschinenbett / max. swing over bed /
Diámetro máx. de torneado sobre la bancada de la máquina / Diamètre max.
de rotation au-dessus du banc de machine
180 mm

TECHNIK / TECHNIC / TÉCNICA / TECHNIQUE
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 13
ED300ECO
max. Drehdurchmesser über Querschlitten / max. swing over cross slide /
Diámetro máx. de torneado sobre el carro transversal / Diamètre max. de
rotation au-dessus du coulisseau transversal
105 mm
Ø Spindelbohrung / Ø spindle bore / Ø Orificio del husillo / Ø d'alésage de
broche
20 mm
Spindeldrehzahlbereich / spindle speed / Rango de velocidades del husillo /
Plage de vitesse de rotation de la broche
50 – 2500 min-1
Verfahrweg Längsschlitten (Z-Achse) / total travel longitudoinal slide (Z-axis)
/ Desplazamiento carro longitudinal (eje Z) / Course de déplacement de
chariot pour course longitudinale (axe Z)
200 mm
Verfahrweg Querschlitten (X-Achse) / total travel cross slide (X-axis) /
Desplazamiento carro transversal (eje X) / Course de déplacement du
coulisseau transversal (axe X)
70 mm
Verfahrweg Oberschlitten (Z
1
-Achse) / total travel top slide (Z
1
-axis) /
Desplazamiento carro superior (eje Z1) / Course de déplacement de chariot à
mouvements croisés (axe Z1)
70 mm
Reitstock-Pinolenhub / tailstock sleeve travel / Carrera de la pinola del
contrapunto / Course du fourreau de contrepoupée
50 mm
Längsvorschub (Stufen) / longitudinal feed (steps) / Avance longitudinal
(pasos) / Avance longitudinale (étages)
0,009 – 0,04 mm/U (10)
Gewindesteigung metrisch (Stufen) / range of metric threads (steps) / Paso
de rosca métrico (pasos) / Pas de filetage métrique (étages)
0,5–2,5 mm (9)
Spindel Konus / spindle taper / Cono del husillo / Cône de broche MK3 / MT3
Reitstock Konus / tailstock taper / Cono del contrapunto / Cône de
contrepoupée
MK2 / MT2
Max. Werkzeugaufnahme (h x t)/ tool post max. opening (h x t) /
Alojamiento máx. del portaherramientas (h × p) / Logement d'outil max. (h
x p)
16 x 16 mm
Ø Leitspindel / Ø lead screw / Ø Husillo guía / Ø Vis-mère 16 mm
Bettbreite / bed width / Anchura de la bancada / Largeur du banc 85 mm
Netto-Gewicht / net weight / Peso neto / Poids net 39 kg
Brutto-Gewicht / gross weight / Peso bruto / Poids brut 44 kg
Verpackungsmaße (L x B x H) / packaging dimensions (L x W x H) /
Dimensiones del embalaje (L x A x H) / Dimensions de l'emballage (L x l x H)
770 x 310 x 310 mm
Maschinenmaße (L x B x H) / machine dimensions (L x W x H) / Dimensiones
de la máquina (L x A x H) / Dimensions de la machine (L x l x H)
840 x 290 x 380 mm
Schalldruckpegel L
PA
/ sound pressure level L
PA
/
Nivel de presión sonora L
PA
/
Niveau de pression acoustique LPA
76 dB(A) k = 3dB(A)
(DE) Hinweis Geräuschangaben: Bei den genannten Zahlenwerten handelt es sich um Emissionspegel und nicht notwendigerweise um
sichere Arbeitspegel. Obwohl es einen Zusammenhang zwischen dem Grad der Lärmemission und dem Grad der Lärmbelastung gibt, kann
diese nicht zuverlässig zur Feststellung darüber verwendet werden, ob weitere Schutzmaßnahmen erforderlich sind oder nicht. Zu den
Faktoren, die den tatsächlichen Grad der Belastung der Beschäftigten beeinflussen, gehören die Eigenschaften des Arbeitsraumes, die
anderen Geräuschquellen usw., d.h. die Anzahl der Maschinen sowie andere in der Nähe ablaufende Prozesse und die Dauer, während der
ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist. Außerdem kann der zulässige Belastungspegel von Land zu Land unterschiedlich sein. Diese
Informationen sollten es aber dem Anwender der Maschine erlauben, eine bessere Bewertung der Gefährdungen und Risiken vorzunehmen.
(EN) Notice Noise indications: The figures given are emission levels and not necessarily safe working levels. Although there is a
relationship between the level of noise emission and the level of noise exposure, it cannot be used reliably to determine whether further
protective measures are necessary or not. Factors influencing the actual level of exposure of workers include the characteristics of the
workspace, other sources of noise, etc., i.e. the number of machines and other nearby processes and the length of time an operator is
exposed to noise. In addition, the permissible exposure level may vary from country to country. However, this information should allow the
user of the machine to better assess the hazards and risks.
(ES) Aviso sobre los valores de ruido: Los valores numéricos mencionados son niveles de emisión y no necesariamente niveles de trabajo
seguros. Aunque existe una relación entre el grado de emisiones de ruido y el grado de contaminación acústica no se puede emplear para
determinar con fiabilidad si son necesarias más medidas de protección o no. Entre los factores que influyen realmente en el grado de
molestias de los trabajadores están las propiedades de la zona de trabajo, las otras fuentes de ruido, etc. –el número de máquinas– así
como otros procesos ejecutados en el entorno y la duración del periodo al que está sometido al ruido el trabajador. Además, el nivel sonoro
permitido puede variar de un país a otro. No obstante, esta información debería permitirles a los usuarios de la máquina valorar mejor los
riesgos y peligros.
(FR) Avis Données sur le bruit : Les valeurs indiquées sont des niveaux d'émission et pas nécessairement des niveaux de travail sûrs. Bien
qu'il existe une corrélation entre le niveau d'émission sonore et le niveau d'exposition au bruit, celle-ci ne peut être utilisée de manière
fiable pour déterminer si des mesures de protection supplémentaires sont nécessaires ou non. Les facteurs qui influencent le niveau réel
d'exposition des travailleurs comprennent les caractéristiques de la zone de travail, les autres sources de bruit, etc., c'est-à-dire le nombre
de machines et autres processus se déroulant à proximité et la durée pendant laquelle un opérateur est exposé au bruit. En outre, le niveau
d'exposition autorisé peut varier d'un pays à l'autre. Toutefois, ces informations devraient permettre à l'utilisateur de la machine de mieux
évaluer les dangers et les risques.

VORWORT (DE)
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 14
ED300ECO
4VORWORT (DE)
Sehr geehrter Kunde!
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren
Inbetriebnahme und Handhabung der TISCHDREHMASCHINE ED300ECO, nachfolgend als
"Maschine" bezeichnet.
Die Anleitung ist Bestandteil der Maschine und darf nicht entfernt werden. Bewahren Sie
sie für spätere Zwecke an einem geeigneten, für Nutzer (Betreiber) leicht zugänglichen,
vor Staub und Feuchtigkeit geschützten Ort auf, und legen Sie sie der Maschine bei, wenn
sie an Dritte weitergegeben wird!
Beachten Sie im Besonderen das Kapitel Sicherheit!
Durch die ständige Weiterentwicklung unserer Produkte können Abbildungen und Inhalte
geringfügig abweichen. Sollten Sie Fehler feststellen, informieren Sie uns bitte.
Technische Änderungen vorbehalten!
Kontrollieren Sie die Ware nach Erhalt unverzüglich und vermerken Sie etwaige
Beanstandungen bei der Übernahme durch den Zusteller auf dem Frachtbrief!
Transportschäden sind innerhalb von 24 Stunden separat an uns zu melden.
Für nicht vermerkte Transportschäden kann Holzmann Maschinen GmbH keine
Gewährleistung übernehmen.
Urheberrecht
© 2021
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte bleiben vorbehalten! Insbesondere
der Nachdruck, die Übersetzung und die Entnahme von Fotos und Abbildungen werden gerichtlich
verfolgt.
Als Gerichtsstand gilt das Landesgericht Linz oder das für 4170 Haslach zuständige Gericht als
vereinbart.
Kundendienstadresse
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
AT-4170 Haslach, Marktplatz 4
AUSTRIA
Tel +43 7289 71562 - 0
info@holzmann-maschinen.at

SICHERHEIT
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 15
ED300ECO
5SICHERHEIT
Dieser Abschnitt enthält Informationen und wichtige Hinweise zur sicheren Inbetriebnahme und
Handhabung der Maschine.
Zu Ihrer Sicherheit lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme
aufmerksam durch. Das ermöglicht Ihnen den sicheren Umgang mit der Maschine,
und Sie beugen damit Missverständnissen sowie Personen- und Sachschäden vor.
Beachten Sie außerdem die an der Maschine verwendeten Symbole und
Piktogramme sowie die Sicherheits- und Gefahrenhinweise!
5.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine ist ausschließlich für folgende Tätigkeiten bestimmt: das Längs- und Plandrehen von
runden oder regelmäßig geformten 3-, 6- oder 12-kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Metall
oder ähnlichen, nicht gesundheitsgefährdenden, entzündlichen oder explosionsgefährlichen
Materialien, jeweils innerhalb der vorgegebenen technischen Grenzen.
Für eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung und daraus resultierende
Sachschäden oder Verletzungen übernimmt HOLZMANN MASCHINEN keine
Verantwortung oder Garantieleistung.
5.1.1 Technische Einschränkungen
Die Maschine ist für den Einsatz unter folgenden Umgebungsbedingungen bestimmt:
Rel. Feuchtigkeit:
max. 70 %
Temperatur (Betrieb)
+5° C bis +40° C
Temperatur (Lagerung, Transport)
-20° C bis +50° C
5.1.2 Verbotene Anwendungen / Gefährliche Fehlanwendungen
-Betreiben der Maschine ohne adäquate körperliche und geistige Eignung.
-Betreiben der Maschine ohne Kenntnis der Bedienungsanleitung.
-Änderungen der Konstruktion der Maschine.
-Verwendung von Schmirgelleinen von Hand.
-Betreiben der Maschine im Freien.
-Bearbeitung von stauberzeugenden Materialien wie z.B. Holz, Magnesium,
Karbon,…(Brand- und Explosionsgefahr!)
-Betreiben der Maschine unter explosionsgefährlichen Bedingungen (Maschine kann beim
Betrieb Zündfunken erzeugen).
-Betreiben der Maschine außerhalb der in dieser Anleitung angegebenen technischen
Grenzen.
-Entfernen der an der Maschine angebrachten Sicherheitskennzeichnungen.
-Verändern, umgehen oder außer Kraft setzen der Sicherheitseinrichtungen der Maschine.
Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung bzw. die Missachtung der in dieser Anleitung
dargelegten Ausführungen und Hinweise hat das Erlöschen sämtlicher Gewährleistungs- und
Schadenersatzansprüche gegenüber der Holzmann Maschinen GmbH zur Folge.
5.2 Anforderungen an Benutzer
Die Maschine ist für die Bedienung durch eine Person ausgelegt. Voraussetzungen für das
Bedienen der Maschine sind die körperliche und geistige Eignung sowie Kenntnis und Verständnis
der Betriebsanleitung. Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Maschine sicher
zu bedienen, dürfen sie nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person
benutzen.
Grundkenntnisse der Metallbearbeitung vor allem Kenntnisse über den Zusammenhang von
Material, Werkzeug, Vorschub und Drehzahlen.
Bitte beachten Sie, dass örtlich geltende Gesetze und Bestimmungen das Mindestalter
des Bedieners festlegen und die Verwendung dieser Maschine einschränken können!

SICHERHEIT
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 16
ED300ECO
Legen Sie ihre persönliche Schutzausrüstung vor Arbeiten an der Maschine an.
Arbeiten an elektrischen Bauteilen oder Betriebsmitteln dürfen nur von einer
Elektrofachkraft durchgeführt oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
5.3 Sicherheitseinrichtungen
Die Maschine ist mit folgenden Sicherheitseinrichtungen ausgestattet:
•Einen Drehfutterschutz (1) mit Positionsschalter. Die
Maschine schaltet nur ein, wenn der
Drehfutterschutz geschlossen ist.
•Eine Schutzabdeckung am Spindelstock.
•Eine Spiralfeder als Schutzabdeckung an der
Leitspindel (verhindert das Einziehen von
Kleidungsstücken).
5.4 Allgemeine Sicherheitshinweise
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen sind bei
Arbeiten mit der Maschine neben den allgemeinen Regeln für sicheres Arbeiten folgende Punkte
zu berücksichtigen:
•Kontrollieren Sie die Maschine vor Inbetriebnahme auf Vollständigkeit und Funktion.
Benutzen Sie die Maschine nur dann, wenn die für die Bearbeitung erforderlichen
trennenden Schutzeinrichtungen und andere nicht trennende Schutzeinrichtungen
angebracht sind, sich in gutem Betriebszustand befinden und richtig gewartet sind.
•Wählen Sie als Aufstellort einen ebenen, erschütterungsfreien, rutschfesten Untergrund.
•Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um die Maschine!
•Sorgen Sie für ausreichende Lichtverhältnisse am Arbeitsplatz, um stroboskopische Effekte
zu vermeiden.
•Achten Sie auf ein sauberes Arbeitsumfeld
•Verwenden Sie nur einwandfreies Werkzeug, das frei von Rissen und anderen Fehlern (z.B.
Deformationen) ist.
•Entfernen Sie Werkzeugschlüssel und anderes Einstellwerkzeug, bevor Sie die Maschine
einschalten.
•Halten Sie den Bereich rund um die Maschine frei von Hindernissen (z.B. Staub, Späne,
abgeschnittene Werkstückteile etc.).
•Überprüfen Sie die Verbindungen der Maschine vor jeder Verwendung auf ihre Festigkeit.
•Lassen Sie die laufende Maschine niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie die Maschine vor
dem Verlassen des Arbeitsbereiches aus und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigte bzw.
unbefugte Wiederinbetriebnahme.
•Die Maschine darf nur von Personen betrieben, gewartet oder repariert werden, die mit ihr
vertraut sind und die über die im Zuge dieser Arbeiten auftretenden Gefahren unterrichtet
sind.
•Stellen Sie sicher, dass Unbefugte einen entsprechenden Sicherheitsabstand zum Gerät
einhalten, und halten Sie insbesondere Kinder von der Maschine fern.
•Tragen Sie bei Arbeiten an der Maschine niemals lockeren Schmuck, weite Kleidung,
Krawatten oder langes, offenes Haar.

SICHERHEIT
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 17
ED300ECO
•Verbergen Sie lange Haare unter einem Haarschutz.
•Tragen Sie eng anliegende Arbeitsschutzkleidung sowie geeignete Schutzausrüstung
(Augenschutz, Staubmaske, Gehörschutz; Handschuhe nur beim Umgang mit
Werkzeugen).
•Metallstaub kann chemische Stoffe beinhalten, die sich negativ auf die Gesundheit
auswirken können. Führen Sie Arbeiten an der Maschine nur in gut durchlüfteten Räumen
durch. Verwenden Sie gegebenenfalls eine geeignete Absauganlage.
•Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese
ordnungsgemäß angeschlossen und funktionstüchtig sind.
•Arbeiten Sie immer mit Bedacht und der nötigen Vorsicht und wenden Sie auf keinen Fall
übermäßige Gewalt an.
•Überbeanspruchen Sie die Maschine nicht!
•Setzen Sie die Maschine vor Einstell-, Umrüst-, Reinigungs-, Wartungs- oder
Instandhaltungsarbeiten etc. still und trennen Sie sie von der Stromversorgung. Warten
Sie vor der Aufnahme von Arbeiten an der Maschine den völligen Stillstand aller
Werkzeuge bzw. Maschinenteile ab und sichern Sie die Maschine gegen unbeabsichtigtes
Wiedereinschalten.
•Unterlassen Sie das Arbeiten an der Maschine bei Müdigkeit, Unkonzentriertheit bzw. unter
Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder Drogen!
•Verwenden Sie die Maschine nicht in Bereichen, in denen Dämpfe von Farben,
Lösungsmitteln oder brennbaren Flüssigkeiten eine potenzielle Gefahr darstellen (Brand-
bzw. Explosionsgefahr!).
5.5 Elektrische Sicherheit
•Achten Sie darauf, dass die Maschine geerdet ist.
•Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
•Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr.
•Maschine nur über einen Fehlerstrom-Schutzschalter bedienen.
5.6 Spezielle Sicherheitshinweise für Drehmaschinen
•Spannen Sie das Werkstück fest ein, bevor Sie die Maschine einschalten.
•Spannen Sie den Drehstahl auf die richtige Höhe und so kurz wie möglich ein.
•Das Tragen von Handschuhen ist beim Drehen nicht zulässig!
•Halten Sie ausreichend Abstand von allen drehenden Teilen.
•Schalten Sie die Maschine aus, bevor Sie das Werkstück messen.
•Entfernen Sie den Spannschlüssel nach jedem Werkzeugwechsel aus dem Drehfutter.
•Entfernen Sie anfallende Späne niemals mit der Hand! Verwenden Sie dazu einen Späne-
Haken, Gummiwischer, Handbesen oder Pinsel.
•Beachten Sie bei Verwendung von Kühlschmierstoffen die Herstellerangaben und
verwenden Sie erforderlichenfalls ein Hautschutzmittel.
5.7 Gefahrenhinweise
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung bleiben bestimmte Restrisiken bestehen.
•Bildung eines Fließspans
-Dieser umschlingt den Unterarm und verursacht schwere Schnittverletzungen.
•Wegschleudern von Werkstücken oder Werkzeugen mit großer Geschwindigkeit.
-Werkstücke immer auf Eignung prüfen, sowie sicher und fest einspannen
-Längere Werkstücke über ein zusätzliches Gegenlager (z.B. Reitstock) einspannen und
zentrieren
-Bei sehr langen Werkstücken, Lünetten verwenden
•Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlüssen.
•Stolpergefahr durch bodenseitige Versorgungsleitungen.
-Versorgungsleitungen und Kabel fachgerecht verlegen
-Nicht vermeidbare Stolperstellen gelb-schwarz markieren
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Sicherheitshinweise“ und die
„Bestimmungsgemäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beachtet
werden. Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der Maschine können im Umgang mit den

TRANSPORT
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 18
ED300ECO
Maschinen Gefährdungssituationen auftreten, die in dieser Bedienungsanleitung wie folgt
gekennzeichnet sind:
GEFAHR
Ein auf diese Art gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine unmittelbar gefährliche
Situation hin, die zum Tod oder zu schweren Verletzungen führt, wenn sie nicht
gemieden wird.
WARNUNG
Ein solcherart gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
VORSICHT
Ein auf diese Weise gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise
gefährliche Situation hin, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht gemieden wird.
HINWEIS
Ein derartig gestalteter Sicherheitshinweis weist auf eine möglicherweise gefährliche
Situation hin, die zu Sachschäden führen kann, wenn sie nicht gemieden wird.
Ungeachtet aller Sicherheitsvorschriften sind und bleiben ihr gesunder Hausverstand und ihre
entsprechende technische Eignung/Ausbildung die wichtigsten Sicherheitsfaktoren bei der
fehlerfreien Bedienung der Maschine. Sicheres Arbeiten hängt in erster Linie von Ihnen ab!
6TRANSPORT
WARNUNG
Beschädigte oder nicht ausreichend tragfähige Hebezeuge und Lastanschlagmittel
können schwere Verletzungen oder sogar den Tod nach sich ziehen. Prüfen Sie
Hebezeuge und Lastanschlagmittel deshalb vor dem Einsatz auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien Zustand. Befestigen Sie die Lasten sorgfältig.
Halten Sie sich niemals unter schwebenden Lasten auf!
VORSICHT
Vorsicht, die Drehmaschine ist schwer! Zum Tragen werden mindestens zwei
Personen benötigt!
HINWEIS
Vermeiden Sie die Verwendung von Anschlagketten, da die Gefahr besteht die
Zugspindel oder die Leitspindel zu beschädigen. Achten Sie darauf, dass Leitspindel,
Zugspindel und Schaltwelle der Maschine beim Anheben nicht durch die
Hebeschlingen berührt werden. Maschine niemals an der Spindel anheben!
Für einen ordnungsgemäßen Transport beachten Sie auch die Anweisungen und Angaben auf der
Transportverpackung bezüglich Schwerpunkt, Anschlagstellen, Gewicht, einzusetzende
Transportmittel sowie vorgeschriebene Transportlage etc.

MONTAGE
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 19
ED300ECO
Transportieren Sie die Maschine in der Verpackung
zum Aufstellort. Zum Manövrieren der Maschine in
der Verpackung kann z.B. ein Paletten-Hubwagen
oder ein Gabelstapler mit entsprechender Hubkraft
verwendet werden.
Beachten Sie, dass sich die gewählten Hebeeinrichtungen (Kran, Stapler, Hubwagen,
Lastanschlagmittel etc.) in einwandfreiem Zustand befinden. Das Hochheben und der Transport
der Maschine darf nur durch qualifiziertes Personal, mit entsprechender Ausbildung für die
verwendete Hebeeinrichtung, durchgeführt werden.
Prüfen Sie vor dem Anheben, ob der Reitstock festgeklemmt ist. Achten Sie auf einen
ausgeglichenen Lastanschlag. Falls erforderlich, verändern Sie die Position des Längsschlittens
und/oder des Reitstocks, um einen ausgeglichenen Lastanschlag zu erhalten.
Wenn Sie die Drehmaschine mit einem Fahrzeug transportieren, sorgen Sie für adäquate
Ladungssicherung!
7MONTAGE
7.1 Vorbereitende Tätigkeiten
7.1.1 Lieferumfang prüfen
Vermerken Sie sichtbare Transportschäden stets auf dem Lieferschein und überprüfen Sie die
Maschine nach dem Auspacken umgehend auf Transportschäden bzw. auf fehlende oder
beschädigte Teile. Melden Sie Beschädigungen der Maschine oder fehlende Teile umgehend Ihrem
Händler bzw. der Spedition.
7.1.2 Reinigen und abschmieren
Bevor Sie die Maschine am vorgesehenen Aufstellort montieren und in Betriebe nehmen,
entfernen Sie sorgfältig den Anti-Korrosionsschutz bzw. Fettrückstände.
Keinesfalls sollten Sie zum Reinigen Nitroverdünnung oder andere Reinigungsmittel verwenden,
die den Lack der Maschine angreifen könnten.
Ölen Sie blanke Maschinenteile (z.B. Maschinenbett, Reitstockpinole, Zugspindel) mit einem
säurefreien Schmieröl.
7.1.3 Anforderungen an den Aufstellort
HINWEIS
Eine ungenügende Steifigkeit des Untergrunds führt zur Überlagerung von
Schwingungen zwischen der Drehmaschine und dem Untergrund (Eigenfrequenz von
Bauteilen). Bei ungenügender Steifigkeit des Gesamtsystems werden schnell kritische
Drehzahlen erreicht, was zu schlechten Drehergebnissen führt.
Wählen Sie einen passenden Aufstellort für die Maschine.
Der Aufstellort muss:
•über ausreichende Beleuchtung verfügen.
•einen geraden, ebenen, Boden mit minimalen Vibrationswerten aufweisen (z.B. Beton).
•Die Maschine selbst sollte auf einer soliden Arbeitsfläche montiert werden, die ebenfalls gerade
und vibrationsarm ist (z.B. massive Werkbank).

MONTAGE
HOLZMANN MASCHINEN GmbH www.holzmann-maschinen.at 20
ED300ECO
Der genaue Raumbedarf sowie die erforderliche Tragfähigkeit des Untergrundes resultieren aus
den technischen Daten (Abmessungen, Gewicht) ihrer Maschine. Beachten Sie bei der Gestaltung
des Arbeitsraumes um die Drehmaschine die örtlichen Sicherheitsvorschriften. Berücksichtigen
Sie bei der Bemessung des erforderlichen Raumbedarfs, dass die Bedienung, Wartung und
Instandsetzung der Maschine jederzeit ohne Einschränkungen möglich sein muss.
Der gewählte Aufstellort muss über einen passenden Anschluss an das elektrische Netz (230 V /
~ /50 Hz) mit entsprechender Sicherung (16 A) verfügen.
Nachdem die Maschine am vorgesehenen Aufstellort montiert wurde, muss sie ausgerichtet
werden.
7.1.4 Zusammenbau
Die Maschine kommt vormontiert, es sind die zum Transport abmontierten Anbauteile laut
nachstehender Anleitung zu montieren und die elektrische Verbindung herzustellen.
Montage Handgriffe:
•Handgriffe an den Klemmhebel Werkzeughalter
und Reitstockpinole in die Gewinde einschrauben
•Handgriffe an den Handrädern Längs- und
Querschlitten in die Gewinde eindrehen.
Montage Drehfutterschutz:
•Drehfutterschutz (1) mit Schrauben, Muttern und
Distanzscheiben (2) an Halterung befestigen.
Montage Werkzeughalterschutz:
•Werkzeughalterschutz (1) in die Halterung (2)
stecken und durch Drehen fixieren
Table of contents
Languages:
Other Holzmann Lathe manuals

Holzmann
Holzmann D 460FXL User manual

Holzmann
Holzmann DBM 21N User manual

Holzmann
Holzmann D300F User manual

Holzmann
Holzmann ED 750 FD User manual

Holzmann
Holzmann D 460FXL User manual

Holzmann
Holzmann ED 750FDQ User manual

Holzmann
Holzmann ED 400FD User manual

Holzmann
Holzmann VD 1100ECO User manual

Holzmann
Holzmann AT 200 User manual

Holzmann
Holzmann VD 1100N User manual