HPE AQUA AAC01 Series User manual


IT-018_v.01
2 / 4
INTRODUCCIÓN
El presente manual ilustra los correctos
procedimientos para la instalación, la
operación y el mantenimiento de las válvulas
limitadoras de vacío / presión de las series
AAC01xxx / AAC02xxx. Antes de comenzar a
trabajar lea atentamente las instrucciones
contenidas en el presente manual.
INTRODUCTION
This manual illustrates the correct
procedures for installation, operation and
maintenance of vacuum / pressure relief
valves series AAC01xxx / AAC02xxx. Before
starting work read carefully the instructions in
this manual.
INTRODUCTION
Ce manuel illustre les procédures correctes
pour l'installation, l'exploitation et l'entretien
des soupapes de dépression / surpression
séries AAC01xxx / AAC02xxx. Avant de
commencer les travaux, lisez les instructions
dans ce manuel.
USO
Estas válvulas limitadoras son adecuadas
para limitar el nivel de vacío o presión de las
soplantes de canal lateral.
Importante: Las válvulas limitadoras
generalmente se suministran ajustadas a la
presión indicada en la placa de
características de la válvula y no precisan de
ajustes adicionales. De ser necesario el
ajuste de la válvula deberá procederse según
lo indicado en el apartado “Instalación y
ajuste”.
USE
These relief valves are suitable for limiting
the level of vacuum or pressure when using
side channel blowers.
Important: Relief valves are generally
supplied adjusted to the pressure indicated
on the nameplate of the valve and do not
require further adjustments. If valve
adjustment is necessary, proceed as
described in chapter "Installation and
adjustment”.
UTILISATION
Ces soupapes sont adaptées pour limiter le
niveau de pression ou vide des soufflantes à
canal latéral.
Important: Les soupapes de sécurité sont
génerallement ajustées à la pression indiqué
sur la plaque de caractéristique de la
soupape et n’ont pas besoin d’ajustage
supplémentaire. Si il est nécessaire d’ajuster
la soupape; il faudra se référer aux
indications sur la partie “installation et
ajustage”.
SEGURIDAD
El manejo inadecuado de la válvula puede
ocasionar desperfectos en la soplante que
se quiere proteger.
Deben emplearse elementos de fijación,
uniones, tuberías y válvulas, con la
hermeticidad y resistencia adecuadas para
las presiones que alcance cada equipo.
Durante el funcionamiento de la soplante la
válvula instalada puede alcanzar
temperaturas elevadas. Durante y después
de su utilización de forma continua, tome las
precauciones necesarias para evitar
cualquier contacto accidental con la válvula.
Cuando la válvula limitadora abre, pueden
alcanzarse niveles sonoros elevados. Utilice
elementos de protección auditiva para evitar
daños.
SAFETY
Improper handling of the valve can cause
damage to the blower to protect.
Use fasteners, fittings, pipes and valves, with
the tightness and strength, for pressures to
reach each equipement.
During operation of the blower the valve can
reach high temperatures. During and after a
continuous use, take precautions to prevent
accidental contact with the valve.
When relief valve opens, high noise levels
can be achieved. Use ear protection to avoid
damage.
SÉCURITÉ
Une mauvaise manipulation de la soupape
peut causer des dommages dans la
soufflante à protéger.
Utilisez des fixations, raccords, tuyaux et
vannes d'étanchéité avec la résistance
adaptée à la pression qu’atteint chaque
équipement.
Pendant le fonctionnement de la soufflante la
soupape installée peut atteindre des
températures élevées. Pendant et après son
utilisation en continue, prendre des
précautions pour éviter tout contact
accidentel avec la valve.
Quand la soupape de sécurité ouvre, on peut
atteindre des niveaux sonores élevés. Utiliser
des éléments de protection auditif pour éviter
tout domages.
Fig_1: AAC01xxx Fig_2: AAC02xxx
SP
EN
FR

IT-018_v.01
3 / 4
INSTALACIÓN Y AJUSTE
La válvula limitadora debe instalarse
mediante una T de derivación en la admisión
/ impulsión de la soplante, según se trate de
una válvula limitadora de vacío / presión, tal
y como se indica en las figuras Fig_1 y
Fig_2.
Importante: Instale la válvula de manera que
el aire aspirado / liberado al abrir no pueda
incidir sobre el motor o la soplante,
provocando un sobrecalentamiento.
Antes de la puesta en marcha de la soplante
debe verificarse el funcionamiento correcto
de la válvula en la instalación definitiva
donde actuará.
Para el juste de la válvula limitadora deberá
emplearse un vacuómetro / manómetro
instalado a continuación de la válvula y se
seguirán los siguientes pasos:
AAC01xxx límite del vacío:
1) Cerrar por completo la línea de
admisión de la soplante (por
ejemplo con una válvula de bola).
2) Leer el nivel de vacío registrado
por el vacuómetro y volver a abrir
la válvula de bola.
3) Extraer la válvula limitadora, sacar
la tapa y ajustar el muelle en
función de la lectura obtenida: si el
nivel de vacío leído era excesivo,
aflojar el muelle; si era inferior al
deseado, apretar el muelle.
4) Repetir los pasos 1, 2 y 3 hasta
que la válvula actúe al nivel de
vacío deseado.
5) Finalmente deberá fijarse la tuerca
de seguridad mediante adhesivo
fijador de roscas, para evitar que
pueda alterarse el ajuste de la
válvula.
AAC02xxx límite de la presión:
1) Cerrar por completo la línea de
impulsión de la soplante (por
ejemplo con una válvula de bola).
2) Leer la presión registrada por el
manómetro y volver a abrir la
válvula de bola.
3) Ajustar el muelle de la válvula en
función de la lectura obtenida: si la
presión leída era excesiva, aflojar
el muelle; si era inferior a la
deseada, apretar el muelle.
4) Repetir los pasos 1, 2 y 3 hasta
que la válvula actúe a la presión
deseada.
5) Finalmente deberá fijarse la tuerca
de seguridad mediante adhesivo
fijador de roscas, para evitar que
pueda alterarse el ajuste de la
válvula.
INSTALLATION AND ADJUSTMENT
Relief valve should be installed using a T-
connector on the inlet / outlet of the blower,
depending on whether you use a vacuum /
pressure relief valve, as shown in figures
Fig_1 and Fig_2.
Important: Install the valve so that the air
sucked / released when it opens can not
influence the motor or blower, causing
overheating.
Before the blower's start-up, proper operation
of the valve should be checked in the final
installation.
For the calibration of the relief valve, a
vacuum or pressure gauge should be
installed beside the valve and the following
steps should be executed:
AAC01xxx vacuum limitation:
1) Completely close the inlet line of
blower (for example with a valve).
2) Read the vacuum level registered
by the gauge and re-open the
valve.
3) Remove the relief valve and adjust
the spring according to the gauge
indication: if vacuum level was over
the maximum, loosen the spring, if
it was less than desired, tighten the
spring.
4) Repeat steps 1, 2 and 3 until the
valve operates to the desired
vacuum level.
5) Finally the locknut must be fixed by
using threadlocker adhesive, to
prevent valve adjustment can be
altered.
AAC02xxx pressure limitation:
1) Completely close the outlet line of
the blower (for example with a
valve).
2) Read the pressure registered by
the gauge and re-open the valve.
3) Adjust the spring according to the
gauge indication: if pressure was
over the maximum, loosen the
spring, if it was less than desired,
tighten the spring.
4) Repeat steps 1, 2 and 3 until the
valve operates to the desired
pressure.
5) Finally the locknut must be fixed by
using threadlocker adhesive, to
prevent valve adjustment can be
altered.
INSTALLATION ET AJUSTEMENT
La soupape de sécurité doit être installée
avec un T de dérivation à l’admission /
impulsión de la soufflante; selon qu'il se traite
d’une soupape de sécurité pour vide /
pression, comme indiqué Fig_1 et Fig_2.
Important : Installer la soupape afin que l'air
aspiré / libéré à l’ouverture n’ait pas un
impact sur le moteur ou la soufflante,
provoquant une surchauffe.
Avant la mise en route de la soufflante, il faut
vérifier le fonctionnement correct de la
soupape de sécurité dans l’installation
définitive ou elle será implanté.
Pour le réajustement de la soupape de
sécurité doit être utilisés un vacuômètre ou
manomètre installé en dessous de la
soupape et suivant les étapes définis ci-
dessous:
AAC01xxx limitation du vide:
1) Fermer complètement l’admission
de la soufflante (par exemple avec
un clapet à bille).
2) Lire le niveau de vide enregistré
par le vacuômètre et rouvrir le
clapet à bille.
3) Retirer la soupape de sécurité,
retirer le filtre et ajuster le ressort
en fonction de la lecture obtenue :
si le niveau de vide est supérieur
au souhaité, desserrer le ressort, si
le vide est inférieure à celui
souhaitée, serrer le ressort
4) Répétez les étapes 1, 2 et 3
jusqu’au réglage du vide souhaité.
5) Finalement il faudra fixer le boulon
de sécurité avec une résine
anaérobie, afin d’éviter que ne
s’altère l’ajustage de la soupape.
AAC02xxx limitation de la pression:
1) Fermer complètement la sortie du
soufflante (par exemple avec un
clapet à bille).
2) Lire la pression enregistrée par le
manomètre et rouvrir le clapet à
bille.
3) Ajuster le ressort en fonction de la
lecture obtenue : si la pression lu
est excessive, desserrer le ressort,
si elle est inférieure à celle
souhaitée, serrer le ressort
4) Répétez les étapes 1, 2 et 3
jusqu’au réglage de la pression
souhaité.
5) Finalement il faudra fixer le boulon
de sécurité avec une résine
anaérobie, afin d’éviter que ne
s’altère l’ajustage de la soupape.
SP
EN
FR

This manual suits for next models
1
Other HPE Control Unit manuals

HPE
HPE JH182A User manual

HPE
HPE StoreEver MSL3040 User manual

HPE
HPE G2 R5000 Assembly instructions

HPE
HPE Synergy 660 Gen10 Manual

HPE
HPE Synergy 620 Gen9 User manual

HPE
HPE Synergy D3940 Assembly instructions

HPE
HPE LSWM124XG2Q User manual

HPE
HPE Moonshot 45Gc User manual

HPE
HPE Synergy 660 Gen9 User manual

HPE
HPE SFP28 User manual