HSGM HSG-0 User manual

HSGM
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Istruzioni di esercizio
Instrucciones de uso
Kullanma Talimatı
Bedieningshandleiding
HEISSSCHNEIDE-GERÄT Typ HSG-0
HEATCUTTER Type HSG-0
APPAREIL DE COUPE À CHAUD, Type HSG-0
VARMSKÄRAPPARAT Typ HSG-0
URZADZENIE DO CIECIA NA GORACO Typu HSG-0
HORKÉ NŮŽKY Typ HSG-0
APPARECCHIATURA PER IL TAGLIO A CALDO, Tipo HSG-0
APARATO DE CORTE EN CALIENTE – Modelo HSG-0
KIZGIN KESME CIHAZI Tip HSG-0
HITTESNIJDER Type HSG-0
HSGM Heißschneide-Geräte und -Maschinen GmbH
In der Rehbach 13 · D-65396 Walluf
Telefon +49 (0) 61 23 9978-0 · Telefax +49 (0) 6123 9978-40
Edition 12.2014-Rev.0
Unbenannt-1 1 01.12.14 08:51
DE
GB
FR
SE
PL
CZ
IT
ES
TR
NL
Edition 01.2016-Rev1
HSGM_Typ_HSG-0_Titel.indd 1 29.12.15 11:14

Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Heißschneide-Gerät HSG-0 ist ausschließlich zum thermischen Trennen von synthetischen Geweben und
Ablängen von synthetischen Schnüren, Seilen, Bändern und Gurten.
Die beim Schneiden entstehenden Dämpfe sollten bei Arbeiten in Räumen mit einer Absaugvorrichtung ent-
fernt werden.
PVC und PVC-Beschichtete Materialien dürfen wegen der beim Schneiden entstehenden gesundheitsschäd-
lichen Dämpfe nicht bearbeitet werden.
Achten Sie beim Umgang mit dem Gerät auf Verbrennungsgefahr. Die Schneidspitzen können Temperaturen
bis ca. 600 Grad Celsius erreichen. Die Schneidspitze nicht berühren, nachdem Sie den Schalthebel des
Gerätes gedrückt haben.
Das Gerät nicht an Gegenstände lehnen, solange die Schneidspitze nicht völlig abgekühlt ist.
Ein Betrieb unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind:
• Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
• Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
•starke Vibrationen.
Bei Nichtgebrauch des Gerätes ist der Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
icherheitshinweise
Die icherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet. Die Anschlussleitung kann nur mit Spezialwerkzeug, das
dem Hersteller oder dessen undendienst zur Verfügung steht, ausgewechselt werden.
Der Aufbau des Gerätes entspricht der Schutzklasse 2 (Schutzisolation). Es ist darauf zu achten,
dass die Isolierung des Gehäuses weder beschädigt noch zerstört wird.
Inbetriebnahme
1. Die am opf des Gerätes befindlichen lemmschrauben lösen.
2. Schneidspitze in die Buchsen stecken.
3. lemmschrauben fest anziehen.
4. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, kontrollieren Sie die Anschluss-Spannung auf dem
Typenschild.
5. Das Gerät wird durch Drücken des Schalthebels eingeschaltet. Die Beleuchtung leuchtet.
Nach einer Aufheizzeit von 6-8 Sekunden ist die Schneidspitzentemperatur erreicht.
6. Die Reinigung der Schneidspitze ist mit einer Messingbürste im warmen Zustand vorzunehmen.
7. Nach Beendigung der Schneidarbeit lassen Sie den Schalthebel los.
Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb, sondern für Aussetzbetrieb bestimmt.
Auf dem Typenschild bedeutet 12s/48s:
1. Zeitangabe (12s) die Betriebsperiode bei angemessenen Wärmeableitungs-
bedingungen, d.h. Arbeiten und die 2. Zeitangabe (48s) die Pause, in der das Gerät abge-
schaltet ist.
Technische Daten
Betriebsspannung 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Leistungsaufnahme Bei 230V-Geräten: 60W. Bei 110V-Geräten: 70W.
Beleuchtung 6V - 1,2W BA7s (2 Stück) bzw. LED 6V AC - 20mA BA7s (2 Stück)
Aussetzbetrieb 12s Ein / 48s Aus
Garantie
Für dieses Heißschneide-Gerät erhalten Sie 1 Jahr Garantie ab Abnahme, die Schneidspitze ausgenommen.
Unter diese Garantie fallen alle Mängel, die auf evtl. Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen.
Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer oder missbräuchlicher Behandlung.
Bitte benutzen Sie nur Original-Schneidspitzen von HSGM. Beim Einsatz anderer Fabrikate erlischt jegliche
Garantie.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien
Bis 19.04.2016: 2004/108/EC „El ktromagn tisch V rträglichk it“, ab 20.04.2016: 2014/30/EU
Bis 19.04.2016: 2006/95/EC „El ktrisch B tri bsmitt l zur V rw ndung inn rhalb b stimmt r
Spannungsgr nz n“, ab 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „RoHS Richtlinie“
Hierfür trägt das Gerät die CE- ennzeichnung.
Entsorgung
Das Gerät darf nicht in den Hausmüll gelangen! Ein unbrauchbares Gerät ist beim Handel, dem
Hersteller oder den dafür eingerichteten, kommunalen Rücknahmestellen zurückzugeben!
DE
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 2

Prescribed use
The Heat Cutter shall be used only to separate or cut to length synthetic fabric or cords, ropes, bands and
belting fabric.
It may be necessary to provide an extraction fan to remove the fume when cutting in closed rooms.
Never cut PVC and PVC-coated material, the toxic fumes is harmful.
Please be careful when working with the tool to prevent accidents such as burning yourself or your surroun-
dings.
The blades can reach temperatures of up to 600 °C.
Never touch the blade after the switch has been pressed down.
Do not lay the unit against any surface after using until the blade has cooled down.
Do not operate the product in unfavourable ambient conditions.
Unfavourable ambient conditions are:
• Moisture or too high air humidity,
• Dust and flammable gases, fumes or solvents,
•Strong vibrations.
Always unplug the unit when not used.
afety instructions
Observe this safety instructions at all time!
The unauthorized conversion and/or modification of the product is inadmissible because of
safety and approval reasons (CE).
The connection cable is to be replaced only by the manufacturer or his servicing agent who have
a special tool available.
This appliance has a polarized plug (US-type: one blade is wider than the other). To reduce the
risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized outlet only one way. If the plug
does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrici-
an. Do not modify the plug in any way.
The structure of the heatcutter complies with the safety class II. Make sure that the insulation of
the housing is neither damaged nor destroyed.
Operation
1. Unscrew the binding screws.
2. Insert the cutting blade.
3. Tighten binding screws again carefully.
4. Before you plug in the tool, check the voltage which is indicated on the label.
5. When you press down the switch the cutting blade heats up.
After about 6-8 secs. the suitable cutting temperature is received.
6. The blade may be cleaned with a metal brush while it is still warm.
7. After working release the switch of the heatcutter
Do not hold the unit in "ON" position continuously to prevent abnormal high blade tem-
perature.
Allow the blade to cool down during operation. The indication "intermittent operation
1/4 min." means the following. The tool is not dimensioned for continuous operation. After
1/4 minute of heating respectively working with the tool it shall cool down for 3/4 minutes.
Technical data
Operating voltage 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Power consumption 230V-units: 60W / 110V-units: 70W.
Illumination 6V - 1,2W BA7s (2 pcs.) resp. LED 6V AC - 20mA BA7s (2 pcs.)
Intermittent operation 1/4 min.
Guarantee
HSGM GmbH warrant this appliance (with exception of the blade) for a period of 1 year commencing with the
date of sale. The guarantee is given against defects in material and workmanship. It is voided by improper
operation, disassembly, repair or alteration by owner or unauthorized third parties.
Please use only original blades of HSGM. Using other blades will void the warranty.
This device fulfil the requirements of the EU-Directives
Until 19.04.2016: 2004/108/EC „EMC-Dir ctiv “, from 20.04.2016: 2014/30/EU
Until 19.04.2016: 2006/95/EC „Low Voltag Dir ctiv “, from 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „RoHS-Directive“
Therefore this device is marked with the CE-Mark.
Disposal
The device itself must not be disposed in household refuse! An unusable device must be returned
to the supplier, the manufacturer or an official disposal body/institution equipped for this purpose.
GB
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 3

Utilisation conforme aux dispositions
L’appareil de découpage à très haute température HSG-0 est prévu exclusivement pour le sectionnement
thermique des tissus synthétiques et pour la coupe à longueur des cordons, cordes, bandes et courroies syn-
thétiques.
Les vapeurs générées lors de la coupe doivent être éliminées avec un dispositif d’aspiration lorsque le travail
est exécuté dans des locaux.
Le PVC et les matériaux enduits de PVC ne doivent pas être usinés à cause des vapeurs nocives générées
lors de la coupe.
Soyez prudent lors de l’utilisation de l’appareil à cause du risque de brûlure. Les pointes de découpage peu-
vent atteindre des températures jusqu’à 600 degrés Celsius. Ne touchez pas la pointe de découpage après
avoir enfoncé le levier de commutation de l’appareil.
Ne posez pas l’appareil contre des objets tant que la pointe de découpage n’est pas entièrement refroidie.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil dans des conditions ambiantes non conformes.
Des conditions ambiantes non conformes sont:
•la pluie ou une humidité de l’air trop élevée
•la poussière et les gaz, les vapeurs ou les solvants combustibles
• des vibrations importantes.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il convient de débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Avis de sécurité
Les avis de sécurité doivent absolument être observés!
Les transformations constructives et/ou les modifications de l’appareil, exécutées de propre
régie, sont interdites pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE). Le câble de raccor-
dement doit être remplacé uniquement avec des outils spéciaux dont dispose le fabricant ou
son service après-vente.
La structure de l’appareil correspond à la classe d’isolation 2 (isolation protectrice). Il est
impératif de veiller à ce que l’isolation du carter ne soit ni endommagée, ni détruite.
Mise en service
1. Desserrer les vis de serrage se trouvant sur la tête de l’appareil.
2. Enfoncer la pointe de découpage dans la douille.
3. Visser à nouveau fermement les vis de serrage.
4. Avant de brancher la fiche secteur dans la prise de courant, contrôlez la tension de raccordement figurant
sur la plaque signalétique.
5. Vous enclenchez l’appareil en appuyant sur le levier de commutation. L’éclairage s’allume.
La température de la pointe de découpage est atteinte après un temps de chauffe de 6 à 8 secondes.
6. Nettoyez la pointe de découpage avec une brosse en laiton à l’état chaud.
7. Relâchez le levier de commutation après avoir terminé les travaux de coupe.
L’appareil n’est pas conçu pour fonctionner en mode permanent, mais pour tourner en
mode intermittent.
ur la plaque signalétique, l’expression 12s/48s signifie:
La 1ère indication de temps (12s): la période de service lors de conditions de dissipation
thermique adéquate, c’est-à-dire le travail,
et la 2ème indication de temps (48s): la pause pendant laquelle l’appareil est déconnecté.
Données techniques
Tension de service : 230 V~ 50-60 Hz (110 V~ 50-60 Hz)
Puissance consommée: pour les appareils de 230 V : 60 W ; pour les appareils de 110 V : 70 W.
Eclairage: 6 V - 1,2 W BA7s (2 x) ou LED 6V AC - 20mA BA7s (2x)
Mode intermittent: 12 s de marche (ON) / 48 s d’arrêt (OFF)
Garantie
Nous vous accordons 1 an de garantie à dater de la réception pour cet appareil de découpage à très haute
température, à l’exception de la pointe de découpage.
Cette garantie inclut tous les défauts qui trouvent leur origine dans des vices de matériau ou de fabrication.
La garantie est annulée lors d’une manipulation non professionnelle ou abusive.
Cet appareil répond aux exigences des directives de l’Union Européenne
À 19.04.2016: 2004/108/EC « Compatibilité él ctromagnétiqu », d 20.04.2016: 2014/30/EU
À 19.04.2016: 2006/95/EC « Moy ns d’ xploitation él ctriqu pour l’utilisation dans
c rtain s limit s d t nsion », d 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC «RoHS-Directive»
A ces fins, l’appareil porte la caractérisation de la CE.
Elimination
L'appareil ne doit pas être jeté dans les ordures ménagères ! Un appareil inutilisable doit être
remis au magasin, au fabricant ou aux centres de reprise communaux, aménagés à cet effet.
FR
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 4

Avsedd användning
Varmskärapparaten HSG-0 är uteslutande avsedd för termisk skärning av syntetiska vävnader och för
kapning av syntetiska snören, rep, band och remmar.
Ångor som uppstår vid skärning bör sugas ut med en utsugningsanordning vid arbeten inomhus.
PVC och PVC-belagda material får inte hanteras på grund av de hälsovådliga ångor som uppstår vid skärning.
Tänk på risken för brandskador vid hantering av apparaten. Skärspetsarna kan komma upp i temperaturer på
upp till ca 600 grader. Rör inte på skärspetsen efter det att apparatens manöverspak tryckts. Luta inte appa-
raten mot andra föremål så länge som skärspetsen inte svalnat fullständigt.
Användning vid ogynnsamma omgivningsförhållanden är inte tillåten.
Med ogynnsamma omgivningsförhållanden menas:
• väta eller för hög luftfuktighet,
•damm och brännbara gaser, ångor eller lösningsmedel,
• kraftiga vibrationer.
När apparaten inte längre används skall stickkontakten dras ut ur uttaget.
äkerhetsanvisningar
Var noggrann med att följa alla säkerhetsanvisningar!
Det är av säkerhets- och godkänningsskäl (CE) inte tillåtet att egenmäktigt bygga om och/eller
förändra apparaten. Anslutningsledningen kan endast bytas ut med specialverktyg som endast
är tillgängligt för tillverkaren eller dennes kundservice.
Apparatens uppbyggnad motsvarar skyddsklass 2 (skyddsisolering). Se till att höljets isolering
varken skadas eller förstörs.
Idrifttagning
1. Lossa klämskruvarna som sitter på apparatens huvud.
2. Stick in skärspetsen i hylsan.
3. Dra åt klämskruvarna ordentligt.
4. Innan stickkontakten sticks in i uttaget bör anslutningsspänningen på typplåten kontrolleras.
5. Apparaten sätts på genom att trycka på manöverspaken. Belysningen tänds.
Efter en uppvärmningstid på 6-8 sekunder har skärspetsen nått erforderlig temperatur.
6. Skärspetsen skall rengöras i varmt tillstånd med en mässingborste.
7. Släpp manöverspaken efter avslutade skärarbeten.
Apparaten är inte avsedd för kontinuerlig drift utan för intermittent drift.
På typplåten betyder tidsuppgiften 12s/48s:
Den första tidsuppgiften (12s) är driftperioden då arbeten kan utföras vid lämpliga
värmeavledningsförhållanden och den andra tidsuppgiften (48s) pausen då apparaten är
frånkopplad.
Tekniska data
Driftspänning 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Effektförbrukning För 230V-apparater: 60W. För 110V-apparater: 70W.
Belysning 6V - 1,2W BA7s (2 styck) eller LED 6V AC - 20mA BA7s (2 styck)
Intermittent drift 12s till / 48s från
Garanti
På denna varmskärapparat får du ett års garanti från leverans, med undantag av skärspetsen.
Denna garanti omfattar alla brister som beror på eventuella material- eller fabrikationsfel.
Garantin upphör att gälla vid felaktig eller oegentlig behandling.
Denna apparat motsvarar kraven i EU-direktiven
Till 19.04.2016: 2004/108/EC „El ktromagn tisk kompatibilit t“, från 20.04.2016: 2014/30/EU
Till 19.04.2016: 2006/95/EC „El ktriska utrustningar för användning inom vissa
spänningsgräns r“, från 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „RoHS-Direktivet“
För detta är apparaten försedd med CE-märkning.
Avfallshantering
Apparaten får inte hamna i hushållssoporna! En obrukbar apparat skall återlämnas till handeln,
tillverkaren eller till därför inrättade, kommunala återvinningsplatser!
SE
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 5

Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Urządzenie do cięcia na gorąco HSG-0 przeznaczone jest wyłączenie do termicznego cięcia tkanin syntety-
cznych i skracania syntetycznych sznurów, lin, ta m i pasów.
Przy pracy w pomieszczeniach, powstające podczas cięcia opary powinny byćusuwane z pomieszczenia za
pomocąinstalacji odciągowej.
Materiały z PCW i z powłokami PCW nie mogąbyćobrabiane ze względu na wydzielające siępodczas cięcia
szkodliwe dla zdrowia opary.
Przy obchodzeniu sięz urządzeniem należy zwracaćuwagęna niebezpieczeństwo poparzenia. ońcówki
tnące mogąosiągaćtemperatury do ok. 600 °C. Nie dotykaćkońcówki tnącej po naci nięciu dżwigni włącza-
jącej urządzenia.
Nie odkładaćurządzenia na inne przedmioty, dopóki końcówka cięcia całkowicie nie ostygnie.
Praca w niekorzystnych warunkach otoczenia jest niedopuszczalna.
Niekorzystne warunki otoczenia to:
• wilgoćlub zbyt duża wilgotno ć powietrza,
•pyłlub palne gazy, opary albo rozpuszczalniki,
•silne drgania.
Podczas przerwy w używaniu urządzenia należy wyciągnąć wtyczkęz gniazdka.
Wskazówki bezpieczeństwa
Należy koniecznie przestrzegaćwskazówek bezpieczeństwa!
Ze względów bezpieczeństwa i dopuszczenia (CE) zabrania sięsamowolnego przebudowywa-
nia i/lub zmieniania urządzenia. Przewód przyłączeniowy może byćwymieniany tylko przy uży-
ciu specjalnego narzędzia, które dostępne jest tylko dla producenta lub jego serwisu.
Urządzenie wykonane jest zgodnie z klasązabezpieczenia 2 (izolacja ochronna). Należy zwracać
uwagęna to, aby izolacja obudowy nie była ani uszkodzona, ani zniszczona.
Uruchamianie
1. Odkręcić ruby zaciskowe, znajdujące sięw głowicy urządzenia.
2. Wetknąć końcówkętnącądo gniazdek.
3. Mocno dokręcić ruby zaciskowe.
4. Przed wetknięciem wtyczki do gniazdka należy sprawdzićnapięcie przyłączeniowe, podane na tabliczce
znamionowej.
5. Urządzenie włączane jest przez naciskani dżwigni przełączającej. Za wieca sięowietlenie.
Po upływie czasu nagrzewania, wynoszącego 6-8 sekund, osiągnięta jest temperatura końcówki tnącej.
6. ońcówkętnącąnależy czy cićna gorąco za pomocąmosiężnej szczotki.
7. Po zakończeniu cięcia należy zwolnićdżwignięprzełączającą.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągąej, lecz tylko do pracy przerywanej.
Informacja 12s/48s na tabliczce znamionowej oznacza:
1. Czas (12 s) dla okresu obróbki przy odpowiednich uwarunkowaniach odprowadzania
ciepła, tzn. praca i 2-gi czas (48s) przerwa, podczas której urządzenie jest wyłączone.
Dane techniczne
Napięcie robocze 230 V ~ 50-60 Hz (110 V ~ 50-60 Hz)
Pobór mocy urządzenia 230 V: 60 W. Urządzenia 110 V: 70 W.
Oświetlenie 6 V - 1,2 W BA7s (2 szt.) lub LED 6V AC - 20mA BA7s (s szt.)
Praca przerywana 12 s włączone / 48 s wyłączone
Gwarancja
Na urządzenie do cięcia na gorąco udzielamy gwarancji na okres 1 roku od chwili odbioru, za wyjątkiem
końcówki tnącej.
Gwarancja obejmuje wszystkie usterki, spowodowane ewentualnymi wadami materiałowymi lub pro-
dukcyjnymi.
Gwarancja wygasa w razie niefachowej obróbki lub nadużycia.
Urządzenie spełnia wymagania następujących dyrektyw UE
Do 19.04.2016: 2004/108/EC „Kompatybilno ć elektromagnetyczna”, od 20.04.2016: 2014/30/EU
Do 19.04.2016: 2006/95/EC „Elektryczne rodki produkcji do użytkowania w okre lonych
granicach napięcia”, od 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „RoHS-Dyrektywa“
Zgodnie z nimi urządzenie posiada znak CE.
Usuwanie (utylizacja)
Urządzenia nie wolno wyrzucaćze mieciami domowymi! Nienadające siędo użytku urządzenie
należy zwrócićdo sprzedawcy, producenta lub oddaćw specjalnych komunalnych placówkach
zbiorczych, urządzonych do tego celu!
PL
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 6

Určené použití
Horké nůžky typ HSG-0 jsou určeny výhradněk termickému oddělování syntetických tkanin a ke zkracování
syntetických šňúr, lan, provazůa pásů.
Výpary vznikající při střihání v uzavřených místnostech by měly být odsávány odsávacím zařízením.
Materiály z PVC a materiály s povrchem z PVC se nesmějí tímto přístrojem střihat kvůli zdraví škodlivým
výparům.
Při zacházení s nůžkami se chraňte před nebezpečím popálení. Špičky nůžek mohou dosahovat teploty až
600 C. Poté, co jste stiskli tlačítko přístroje, se jižnedotýkejte špičky nůžek.
Přístroj neopírejte o předměty, dokud špička nůžek zcela nevychladne.
Používání nůžek za nevhodných okolních podmínek je nepřípustné.
Nevhodné okolní podmínky jsou:
•mokro nebo přílišvysoká vlhkost vzduchu,
• prach a hořlavé plyny, výpary nebo ředidla,
• silné vibrace.
dyžpřístroj není v provozu, je třeba vytáhnout zástrčku ze zásuvky.
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny je třeba bezpodmínečnědodržovat!
Z bezpečnostních a certifikačních důvodů(CE) je zakázáno přístroj svévolněpřestavovat a/nebo
pozměňovat. Přípojnýkabel je možné vyměnit pouze za pomoci speciálního nářadí, kterým dis-
ponuje výrobce nebo jeho servisní firma.
onstrukce přístroje odpovídá ochranné třídě2 (ochranná izolace). Je třeba dbát na to, aby
izolace pouzdra nebyla poškozena nebo zničena.
Uvedení do provozu
1. Povolte upevňovací šrouby na hlavěpřístroje.
2. Špičku nůžek zasuňte do zdířek.
3. Upevňovací šrouby pevněutáhněte.
4. Předtím, nežzasunete zástrčku do zásuvky, zkontrolujte, zda napětí sítěsouhlasí s napětím uvedeným na
typovém štítku přístroje.
5. Přístroj se zapíná stisknutím tlačítka. ontrolka se rozsvítí.
Po zahřívací fázi v délce 6-8 sekund je dosažena požadovaná teplota špičky nůžek.
6. Špičku nůžek je třeba čistit za tepla měděným kartáčkem.
7. Po ukončení práce uvolněte stisk tlačítka.
Přístroj není určen pro trvalýprovoz, nýbržpro přerušovanýprovoz.
Údaj na typovém štítku 12s/48s označuje:
1. časovýúdaj (12s) délku provozu při vhodných podmínkách odvádění tepla, tzn. při práci
a 2. časovýúdaj (48s) délku přestávky, po kterou je přístroj vypnutý.
Technické údaje
Provozní napětí 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Příkon U přístrojůna 230V: 60W. U přístrojůna 110V: 70W.
Kontrolka 6V - 1,2W BA7s (2 kusy) nebo LED 6V AC - 20mA BA7s (2 kusy)
Přerušovanýprovoz 12s zap. / 48s vyp.
Záruka
Na horké nůžky poskytujeme záruku 1 rok od data jejich zakoupení, na špičku nůžek se záruka nevztahuje.
Tato záruka se vztahuje na všechny závady, které spočívají na vadách materiálu nebo zpracování.
Záruka zaniká v případěnevhodného použití nebo použití k jinému nežstanovenému účelu.
Toto zařízení splňuje požadavky směrnic ES
Do 19.04.2016: 2004/108/ES „Elektromagnetická kompatibilita“, od 20.04.2016: 2014/30/EU
Do 19.04.2016: 2006/95/ES „Elektrická zařízení určená pro používání v určitých mezích napětí“,
od 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EU „Směrnice RoHS”
Zařízení proto nese označení CE.
Odklízení
Přístroj se nesmí odklidit do domácího odpadu! Nepotřebnýpřístroj se musí vrátit obchodníkovi,
výrobci anebo k tomuto účelu zřízené komunální sběrně!
CZ
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 7

Impiego conforme allo scopo prefissato
L'apparecchiatura HSG-0 per il taglio a caldo è destinata esclusivamente alla tranciatura termica di tessuti
sintetici nonché per il taglio a misura di cordicelle, funi, nastri e cinghie in materiale sintetico.
Èopportuno che, in caso di attività entro ambienti chiusi, i vapori formatisi in fase di taglio vengano rimossi
ricorrendo ad un sistema di aspirazione.
Non è consentita la lavorazione di materiali in PVC nonché rivestiti con PVC a causa dei vapori nocivi per la
salute che si sviluppano nel taglio degli stessi.
Nella manipolazione dell'apparecchiatura, prestare attenzione al rischio di ustioni. Le estremità di tagliente
possono raggiungere temperature sino a ca. 600 gradi Celsius. Non toccare le estremità di tagliente dopo aver
azionato la leva dell'interruttore dell'apparecchiatura.
Non appoggiare l'apparecchiatura su oggetti sinché le estremità di tagliente non si sono completamente raf-
freddate.
Non è consentito un esercizio in condizioni ambientali avverse.
Dette condizioni ambientali avverse possono identificarsi in:
•presenza di condensa ovv. eccessiva umidità atmosferica,
•polveri e gas, vapori ovv. solventi infiammabili,
• vibrazioni intense.
Durante il non utilizzo dell'apparecchiatura occorre estrarre la spina dalla presa elettrica.
Annotazioni di sicurezza
Le annotazioni di sicurezza vanno osservate tassativamente!
Per ragioni di sicurezza e di omologazione (CE), non è consentito effettuare arbitrariamente
riconversioni e/o modifiche dell'apparecchiatura. La linea di allacciamento può essere sostitui-
ta solo utilizzando utensili speciali disponibili presso il Costruttore ovv. presso il Servizio assi-
stenza di questo.
La struttura dell'apparecchiatura è conforme alla classe di protezione 2 (isolamento protettivo).
Occorre badare a che l'isolamento del corpo non subisca danni né demolizione.
Messa in esercizio
1. Svitare le viti di bloccaggio collocate presso la testa dell'apparecchiatura.
2. Inserire le estremità di tagliente nelle boccole.
3. Serrare saldamente le viti di bloccaggio.
4. Prima di inserire la spina nella presa, verificare la tensione di attacco impressa sulla targhetta identificativa
del tipo.
5. L'apparecchiatura viene attivata premendo la leva dell'interruttore. Si accende la luce spia.
Trascorso un tempo di riscaldamento pari a 6÷8 secondi, viene raggiunta la temperatura di esercizio dell'e-
stremità di tagliente.
6. La pulizia dell'estremità di tagliente va effettuata a caldo, ricorrendo ad una spazzola in ottone.
7. Terminata l'attività di taglio, rilasciare la leva dell'interruttore.
L'apparecchiatura non è prevista per un esercizio continuativo bensì intermittente.
L'indicazione 12s/48s riportata sulla targhetta identificativa del tipo significa quanto segue:
il 1° valore temporale (12s) è il periodo di esercizio in adeguate condizioni di trasmissione
del calore, ossia la fase di lavoro
il 2° valore temporale (48s) indica la pausa, durante la quale l'apparecchiatura viene dis-
connessa.
Dati tecnici
Tensione di esercizio 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Potenza assorbita per apparecchiature 230V: 60W. Per apparecchiature 110V: 70W.
Illuminazione 6V - 1,2W BA7s (2 pezzi) o LED 6V AC - 20mA BA7s (2 pezzi)
Esercizio intermittente 12s ON / 48s OFF
Garanzia
La garanzia relativa a questa apparecchiatura di taglio a caldo è pari ad 1 anno dalla consegna, fatta ecce-
zione per l'estremità di tagliente.
La presente garanzia copre tutti i difetti conseguenti ad eventuali lacune di materiale o di fabbrica.
La garanzia decade in caso di applicazione inidonea od indebita.
Questa apparecchiatura soddisfa i requisiti di cui alle Direttive CE
A 19.04.2016: 2004/108/EC „Compatibilità l ttromagn tica“, da 20.04.2016: 2014/30/EU
A 19.04.2016: 2006/95/EC „M zzi di s rcizio l ttrici da utilizzar ntro d t rminati
limiti di t nsion “, da 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „Direttiva RoHS“
Per quanto sopra, l'apparecchiatura è dotata di marchio CE.
maltimento
L'apparecchiatura non va smaltita insieme con i rifiuti domestici! Un'unità non più utilizzabile va
ritornata al punto vendita, al costruttore ovv. va conferita ai centri di smaltimento comunali alle-
stiti a tale scopo.
IT
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 8

Uso conforme a las instrucciones
El aparato de corte en caliente HSG-0 sirve exclusivamente para la separación térmica de tejidos sintéticos
yel corte a medida de cordones, cuerdas, cintas y correas sintéticas.
Cuando se trabaja en espacios cerrados, los gases que se producen durante el corte se deberían eliminar
mediante un dispositivo de aspiración.
No está permitido tratar materiales con revestimiento de PVC debido a los gases nocivos que se producen
durante el corte.
Preste atención al peligro de combustión cuando maneje el aparato. Las puntas de corte pueden alcanzar
temperaturas de hasta aprox. 600 grados Celsius. Absténgase de tocar la punta de corte después de pulsar
la palanca de mando del aparato.
No se debe apoyar el aparato en objetos mientras que la punta de corte no se haya enfriado completamente.
No está permitido el funcionamiento bajo condiciones ambientales adversas.
Se entienden como condiciones ambientales adversas:
• humedad o un exceso de humedad del aire,
•polvo y gases combustibles, vapores o disolventes,
•fuertes vibraciones.
Cuando el aparato no se utiliza, se deberá desenchufar de la red.
Instrucciones de seguridad
Es imprescindible cumplir las instrucciones de seguridad!
Por motivos de seguridad y homologación (CE) no está permitido modificar y/o alterar el apa-
rato por cuenta propia. La línea de conexión sólo se puede cambiar mediante una herramienta
especial que tiene disponible el fabricante o el servicio posventa del mismo. El diseño del apa-
rato corresponde a la clase de protección 2 (aislamiento protector). Hay que prestar atención
a que el aislamiento de la carcasa no se dañe ni se destruya.
Puesta en servicio
1. Soltar los tornillos de apriete situados en la cabeza del aparato.
2. Insertar la punta de corte en los manguitos.
3. Apretar fuertemente los tornillos de apriete.
4. Antes de enchufar el aparato compruebe la tensión de red que figura en la placa de característica.
5. El aparato se conecta pulsando la palanca de mando. Entonces se enciende la iluminación.
Pasado un tiempo de calentamiento de 6 a 8 segundos, se alcanza la temperatura de las puntas de corte.
6. La limpieza de la punta de corte se debe realizar en estado caliente con un cepillo de latón.
7. Tras finalizar el trabajo de corte suelte la palanca de mando.
El aparato no está diseñado para funcionamiento continuo sino para funcionamiento en
régimen intermitente.
ignificado de 12s/48s en la placa de característica:
El 1er dato relativo al tiempo (12s) se refiere al período de funcionamiento en condiciones
adecuadas de evacuación del calor, es decir, cuando está trabajando, y el 2 dato relativo
al tiempo (48s) corresponde a la pausa durante la cual el aparato está desconectado.
Datos técnicos
Tensión de servicio 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Consumo de energía En aparatos de 230V: 60W. En aparatos de 110V: 70W.
Iluminación 6V - 1,2W BA7s (2 uds.) o LED 6V AC - 20mA BA7s (2 uds.)
Régimen intermitente 12s CONECTADO / 48s DESCONECTADO
Garantía
Para este aparato de corte en caliente le ofrecemos una garantía de 1 año a partir de la recepción, con excep-
ción de la punta de corte.
Esta garantía cubre todos los defectos debidos a eventuales fallos de material o de fabricación.
La garantía queda anulada en caso de manipulación inadecuada o abusiva.
Este aparato cumple con las exigencias de las directivas de la UE
A 19.04.2016: 2004/108/EC “Compatibilidad l ctromagnética“, d 20.04.2016: 2014/30/EU
A 19.04.2016: 2006/95/EC “Mat rial léctrico d stinado a s r utilizado n d t rminados
límit s d t nsión“, d 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „Directiva RoHS“
Por ello, el aparato lleva la marca CE.
Eliminación del aparato
¡El aparato no se debe destinar a los residuos domésticos! Es imprescindible devolver cualquier
aparato inservible al establecimiento donde se adquirió, al fabricante o a los centros de recogi-
da y reciclaje del Ayuntamiento!
ES
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 9

Kullanım Amacına Uygun Kullanma
ızgın kesme cihazı HSG-0 sadece sentetik dokuma, ip, halat, bant ve kayıșları kesme ișleminde kullanılır.
esim ișlemi esnasında olușan duman ve gazlar, aspiratör tertibatı ile çalıșılan mekandan dıșarı atılacaktır.
esim ișlemi esnasında sag˘ lıg˘ a zararlı gaz olușturdukları için PVC ve PVC kaplamalı malzemelerin kesilmesi
yasaktır.
Cihaz ile çalıșırken yanma tehlikesi nedeniyle dikkatli olun. esim uçları yaklașık 600 Celsius derecesine kadar
ısınabilir. Cihazın kumanda koluna bastıktan sonra kesim uçlarına dokunmayınız.
esim uçları tamamen sog˘ uyuncaya kadar cihazı cisimlerin üzerine koymayınız.
Uygun olmayan ortam șartlarında cihazın çalıștırılması yasaktır.
Uygun olmayan ortam șartları șunlardır:
• Islak ve yüksek nemli ortam,
• Toz ve yanıcı gaz, buhar veya solvent,
•Güçlü titreșimler.
Cihaz kullanılmadıg˘ında cihazın fișini prizden çıkarın.
Güvenlik Uyarıları
Güvenlik uyarılarına mutlaka riayet edilecektir!
ișletme güvenlig˘ i ve sertifikalandırma (CE) sebeplerinden dolayı kullanıcının kendi bașına cihaz
üzerinde deg˘ ișiklik yapması ve/veya cihazı deg˘ iștirmesi yasaktır. Cihazın elektrik kablosu sade-
ce, üretici firma veya müșteri hizmetleri servisinde bulunan özel alet ile deg˘iștirilebilir.
Cihazın yapısı 2 nolu koruma sınıfına (koruma izolasyonu) uygundur. Cihaz gövdesi izolasyonu-
nun hasar görmemesi veya tahrip edilmemesine dikkat edilecektir.
Çalıștı ma
1. Cihazın kafasında bulunan sıkıștırma civatalarını açın.
2. esim ucunu kovan içine yerleștirin.
3. Sıkıștırma civatalarını sıkıca sıkın.
4. Fiși prize takmadan önce tip etiketi üzerindeki gerilim deg˘erini kontrol edin.
5. umanda koluna basarak cihaz çalıștırılır. ontrol lambası yanar.
Yaklașık 6-8 saniyelik bir ısınma süresinden sonra kesim uçları kesim sıcaklıg˘ına erișmiștir.
6. esim uçlarının temizlenmesi sıcak durumda bir pirinç fırça ile yapılacaktır.
7. esim çalıșması tamamlandıktan sonra basmakta oldug˘unuz kumanda kolunu bırakın.
Cihaz sü ekli kesim ișlemi için tasa lanmamıștı , sadece a alıklı kesim için uygundu .
Tip etiketi üze indeki 12s/48s sayısının anlamı șudu :
1. zaman bilgisi uygun ısı defedilmesi șa tla ında yapılacak çalıșma sü esini (12sn)
ve 2. zaman bilgisi de cihazın kapatılacag˘ı ve çalıșmaya a a ve ileceg˘ i sü eyi (48sn) göste -
i .
Teknik Özellikler
ișletme ge ilimi 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
Güç 230V Cihazlarında: 60W. Bei 110V Cihazlarında: 70W.
Ișıklandı ma 6V - 1,2W BA7s (2 adet) veya LED 6V AC - 20mA BA7s (2 adet)
A alıklı çalıșma 12sn Açık / 48sn apalı
Garanti
ızgın kesme cihazı kabul tarihinden itibaren 1 yıl garantilidir. esim uçları garanti kapsamına dahil deg˘ ildir.
Garanti, üretim ve malzeme hatasından kaynaklanan tüm eksiklik ve hasarları kapsar.
Cihazın kullanım amacına ve kullanma talimatı yönetmeliklerine aykırı olarak kullanılması durumunda garanti
sona erer.
Cihaz așag˘ ıda açıklanan AB normlarını karșılar
Kadar 19.04.2016: 2004/108/EC „El ktromany tik Uyumluluk“, itibar w 20.04.2016: 2014/30/EU
Kadar 19.04.2016: 2006/95/EC „B lirli g rilim d g˘ri sınırları dahilind kullanım için olan
l ktrikli al t“, itibar w 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „RoHS Direktifi“
Cihaz CE ișaretlemesine sahiptir.
imha
Bu cihaz ev çöpleriyle birlikte atılmamalıdır! ullanılamaz halde olan cihazları satıșnoktalarına,
üreticiye veya belediyelerce özel olarak öngörülen mahalli geri verme yerlerine verilmelidir!
TR
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 10

Gebruik conform de bepalingen
De hittesnijder HSG-0 is uitsluitend bedoeld voor het doorsnijden van synthetische weefsels en het op maat
snijden van synthetische koorden, touwen, banden en riemen.
De bij het snijden ontstane dampen dienen in een gesloten ruimte met behulp van een afzuiginstallatie te wor-
den verwijderd.
PVC-materialen en materialen die van een PVC-laag zijn voorzien, mogen vanwege de bij het snijden vrijko-
mende dampen, die schadelijk zijn voor de gezondheid, niet worden bewerkt.
Let bij het gebruik van de hittesnijder op gevaar voor brandwonden. De hittemessen kunnen temperaturen tot
ca. 600 graden Celsius bereiken. Het hittemes niet aanraken nadat u de schakelhendel van de snijder hebt
ingedrukt.
De hittesnijder niet tegen voorwerpen laten leunen zolang het hittemes niet volledig is afgekoeld.
Het gebruik van de snijder is bij gevaarlijke omgevingsfactoren niet toegestaan.
Gevaarlijke omgevingsfactoren zijn:
• water, vocht of te hoge luchtvochtigheid,
•stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen,
•sterke trillingen.
Bij het niet gebruiken van de hittesnijder dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken.
Veiligheidsaanwijzingen
De veiligheidsaanwijzingen dienen absoluut in acht te worden genomen!
Om veiligheids- en goedkeuringsredenen (CE) is het eigenhandige ombouwen en/of veranderen
van het apparaat niet toegestaan. De aansluitkabel kan alleen met speciaal gereedschap wor-
den vervangen, waarover de fabrikant of zijn klantenservice beschikt.
De constructie van het apparaat voldoet aan veiligheidsklasse 2 (veiligheidsisolatie). Er dient op
gelet te worden dat de isolatie van de behuizing niet wordt beschadigd of vernield.
Ingebruikneming
1. De bij de kop van het apparaat aanwezige klemschroeven losdraaien.
2. Het hittemes in de contactvoetjes steken.
3. De klemschroeven vastdraaien.
4. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u de aansluitspanning op het typeplaatje te controleren.
5. Het apparaat wordt door drukken van de schakelhendel ingeschakeld. De verlichting is nu ook ingescha-
keld.
Na een opwarmtijd van 6-8 seconden is de juiste temperatuur van het hittemes bereikt.
6. Het reinigen van het hittemes dient met een messing borstel in warme toestand te gebeuren.
7. Na afloop van de snijdwerkzaamheden laat u de schakelhendel los.
Het apparaat is niet voor continu gebruik bestemd, maar voor gebruik met onderbrekin-
gen tussendoor.
Op het typeplaatje betekent 12s/48s:
1. Tijdsaanduiding (12s) de gebruiksperiode bij adequate voorwaarden m.b.t. de warm-
teafvoer, d.w.z.
ermee werken en de 2etijdsaanduiding (48s) de pauze waarbinnen het apparaat is uitge-
schakeld.
Technische gegevens
Bedrijfsspanning 230V~ 50-60Hz (110V~ 50-60Hz)
troomverbruik bij 230V-apparaten: 60W / bij 110V-apparaten: 70W.
Verlichting 6V - 1,2W BA7s (2 stuks) of LED 6V AC - 20mA BA7s (2 stuks)
Uitschakelmodus 12s aan / 48s uit
Garantie
Voor deze hittesnijder geldt 1 jaar garantie vanaf de verkoopdatum, het hittemes uitgezonderd.
Onder de garantie vallen alle gebreken die eventueel op materiaal- of constructiefouten duiden.
De garantie vervalt bij ondeskundig of oneigenlijk gebruik.
Dit toestel vervult de eisen van de EU-richtlijnen
Tot 19.04.2016: 2004/108/EC „Elektromagnetische verdraagzaamheid“, vanaf 20.04.2016: 2014/30/EU
Tot 19.04.2016: 2006/95/EC „Elektrische bedrijfsmiddelen voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen“,
vanaf 20.04.2016: 2014/35/EU
2011/65/EC „RoHS richtlijnen”
Hiervoor draagt het toestel de CE-kenmerking.
Verwijdering
Het apparaat mag niet bij het huisvuil terechtkomen! Een onbruikbaar apparaat dient bij de
dealer, de fabrikant of bij het inzamelpunt van de gemeente te worden afgegeven!
NL
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 11

Mögliche Schneidspitzen
Practicable Blades
Lames possibles
Möjliga skärspetsar
Możliwe końcówki tnące
Možné řezací špičky
Estremità di tagliente
possibili
Posibles puntas cortantes
Mümkün olan kesim
maksimumları
Mogelijke snijmessen
Typ HSO-N
Typ R
Typ F-3
Typ HS-SG
Typ V
Typ C
Typ RU (Ø 3-10 mm)
D
-
f
s
u
i
e
z
T
`
CZ
HSGM_TypHSG-0:12 Seiten DIN A5 29.12.2015 11:16 Uh Seite 12
Other manuals for HSG-0
2
Table of contents
Languages:
Other HSGM Cutter manuals