Hydas 4655.1.00 User manual

Gebrauchsanweisung
Wärmeunterbett, mit „Schlaf-Modus“ und
Fernbedienung
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
Warming Underblanket with „sleep-mode“ and
remote control
Please read before using!
Mode d´emploi
La surmatelas chauant avec „module-sommeil“
et télècommande
A lire attentivement avant d`utiliser!
Gebruiksaanwijzing
Warmteonderdeken, met„slaap-modus“ en
afstandsbediening
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
Termocoperta elettrico, con„modo di sonno“ e
controllo a distanza
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio
Manta eléctrica con „modo de dormir“ y
control remoto
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Bruksanvisning
Värmeunderlt, med„Insomningsfunktion“ och
ärrkontrollens
Läs före användning!
Bruksanvisning
Varmeteppe, med dvalefunksjon og ernkontroll
Vennligst les før bruk!
Käyttöohje
Lämpöalusta, kanssa unitoiminto ja
kaukosäädin
Lue ennen käyttöä!
Návod k použití
Tepelná přikrývka, s funkcí spánku a
dálkové ovládání
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
Návod na prevádzku
Zohrievacia prikrývka, s funkciou spánku a
diaľkové ovládanie
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Instrukcja użycia
Wkład rozgrzewający, z funkcją spania i
zdalnego sterowania
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Руководство по эксплуатации
Наматрасник с подогревом, с функцией сна и
дистанционного управления
Обязательно прочитайте перед использованием
Kullanım kılavuzu
Isıtmalı yatak altlığı, uyku fonksiyonu ve
uzaktan kumanda ile
Kullanmadan önce mutlaka okuyun!
DN
E
RUS
STR
GB FIN
FCZ
NL SK
IPL
4655GAz_2011
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
Tel.: +49 (0)69 / 95 40 61 0 | Fax: +49 (0)69 / 95 40 61 40 | e-Mail: info@hydas.de
www.hydas.de
Artikel | Item | Article
Artikel | Articolo | Articulo
4655.1.00

• Keine Nadeln hineinstechen! • Nicht gefaltet gebrauchen! • Nicht geeignet für Kinder
<
3 Jahren
• Do not pierce with needles! • Do not use when folded! • Not suitable for children
<
3 years!
• Ne pas y introduire d‘aiguilles! • Ne pas utiliser plié! • Pas pour le enfants
<
3 ans!
• Geen naalden doorboren • Niet gevouwen gebruik • Niet geschikt voor kinderen
<
3 jaar
• Non introdurre aghi! • Non utilizzare ripiegato! • Non adatto a bambini
<
3 anni!
• ¡No pinchar con agujas! • ¡No utilizar estando plegado! • ¡No apto para niños < 3 años!
• Inga nålar genomborra! • Inte vikta användning! • Inte lämplig för barn < 3 år!
• Ikke stikk nåler i produktet! • Ikke bruk når produktet er knukket • Ikke egnet for barn under 3 år!
• Älä pistä neulaa sisään! • Älä käytä tätä tuotetta taitettuna • Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille!
• No ukłucie igły! • nie złożone wykorzystanie • Nie nadaje się dla dzieci poniżej 3 lat!
• Žádné jehly proniknou! • Není přeloženo použití! • Není vhodné pro děti < 3 let!
• Žiadne ihly preniknú! • Nie je preložené use! • Nie je vhodné pre deti < 3 rokov!
• Нет иглы прокалывают • Нет сложил использования • Нет подходит для детей < 3 лет
• İğne batırmayınız! • Katlanmış durumda kullanmayınız • 3 yaş altı çocuklar için uygun değildir!
waschbar (30°C) nicht bleichen nicht im Trockner trocknen nicht bügeln nicht chemisch reinigen
washable at 30° do not bleach do not tumble dry do not iron do not dry clean
lavable à 30°C ne pas utiliser de javel ne pas sécher en machine ne pas repasser ne pas nettoyer à sec
wasbaar 30°C niet bleken niet in de droger niet strijken niet droogreinigen
lavabile a 30°C non candeggiare non utilizzare l‘asciugatrice non stirare non lavare a secco
lavable a 30°C no blanquear no secar en secadora no planchar no lavar en seco
tvättbar i 30°C blek inte torktumla ej ej strykas inte Torka inte rent
kan vaskes på 30° C skal ikke blekes skal ikke tørkes i
tørketrommel
skal ikke strykes med
strykejern skal ikke renses kjemisk
Pestävä 30 asteessa Ei saa valkaista Älä kuivaa
kuivausrummussa Ei saa silittää Älä pese kemiallisesti
prát při 30°C nebělit nejsou sušičce nenechte si vyžehlit nesušte clean
prať pri 30°C nebieliť nie sú sušičke nenechajte si vyžehliť nesušte clean
zmywalny (30 ° C) nie wybielać Nie suszyć nie prasować Nie suszyć w suszarce
стирка при 30°C не отбеливать Не сушить в стиральной
машине не гладить Не сушите чистые
30° C sıcaklıkta
yıkanabilir
Çamaşır suyu
kullanmayınız
Çamaşır kurutma
makinesinde kurutmayınız Ütülemeyiniz Kuru temizleme
yaptırmayınız
DSymbolerklärung EDescripción de los símbolos SK Prehlásenie o symboloch
GB Explanation of Symbols SFörklaring till symbolerna PL Objaśnienia symboli
FExplications des symbole NForklaring av symbolene RUS Пояснение символов
NL Symbool verklaring FIN Symbolien merkitys TR Sembollerin açıklaması
ISpiegazione dei simboli CZ Vysvětlení symbolů
Anweisungen lesen! ¡Lea las instrucciones! Prečítajte si návod!
Read instructions! Läs instruktionerna! Przeczytanie instrukcji
Lire les consignes! Les instruksjonene Читайте инструкцию
Lees de instructies! Lue ohjeet Talimatlarını okuyun
Leggere le istruzioni Přečtěte si návod!

2
4
1
4
6
DKomponenten EComponentes SK Komponenty
GB Components SKomponenter PL Części składowe
FComposants NKomponenter RUS Компоненты
NL Componenten FIN Komponentit TR Bileşenler
IComponenti CZ Komponenty
3
2
8
7

Wärmeunterbett Verbindungsstecker
Bedienteil Netzkabel ca. 3 m
Intensitätsanzeige Fernbedienung
Heizleiter Verbin-
dungskupplung
Batteriefach
Varmeteppe Kontakt
Betjeningsdel Strømledning, ca 3 m
Intensitetsindikator Fjernkontroll
Varmeleder
forbindelseskobling
Batterifag
Electric Blanket Plug
Controller Cable, approx 3 m
Intensity display Remote control
Connection clutch Battery compartment
Lämpöalusta Pistoke
Käyttöosa Verkkojohto n. 3 m
Voimakkuusnäyttö Kaukosäädin
Lämmitysjohto
liitäntäkytkimeen
Paristokotelo
Chaue-matelas Connecteur
Contrôleur Câble, env. 3m
Indicateur d'intensité
de chauage
Télécommande
Compartiment de
Conducteur de
chauage
pile
Tepelná přikrývka. Připojovací zástrčka
Ovládací díl Síťový kabel cca 3 m
Ukazatel intenzity na
displeji
Dálkové ovládání
Zásobník baterií
Připojovací spojka
topného vodiče
Warmteonderdeken Verbindingsstekker
Bedieningsonderdeel Stroomkabel ca 3m
Aanduiding sterkte Afstandsbediening
Warmtegeleider
verbindingskoppeling
Batterijvak
Zohrievacia prikrývka Konektor
Ovládacia jednotka Sieťový kábel cca 3 m
Ukazovateľ intenzity Diaľkové ovládanie
Výsuvná spojka
vykurovacieho drôtu
Priehradka na batérie
Värmeunderlt Anslutningsstickpropp
Manöverdel Nätkabel ca 3 m
IntensitetsvisninG Fjärrkontroll
Förbindelsekoppling
värmeledning
Batterifack
Isıtmalı yatak altlığı Bağlantı şi
Çalışan birim Elektrik kablosu yakl.
3 m
Yoğunluk göstergesi Uzaktan kumanda
Bağlantı kaplini ısıtıcı
rezistansı
Pil gözü
Manta eléctrica Cable de conexión
Mando Cable de alimentación
Indicación de
intensidad
Mando a distancia
Compartimiento de
Conexión del cable
calefactor
pilas
Наматрасник с
подогревом
Соединительный
штекер
Пульт управления Сетевой кабель ок. 3м
Индикатор
интенсивности
Пульт дистанционного
управления
Соединительная муфта
нагревательного
элемента
Батарейный блок
Termocoperta elettrico Connettore
Dispositivo di comando Cavo elettrico di ca 3m
Visualizzazione
d'intensità
Telecomando
Vano portabatterie
Filo per resistenze giun-
to di collegamento
Wkład rozgrzewający Wtyczka
Element służący do
obsługi
Kabel sieciowy, ok. 3 m
Pilot
Wskaźnik
intensywności
Przegródka na baterię
Złącze przewodu
grzejnego
11
11
11
11
11
11
11
55
55
55
55
55
55
55
22
22
22
22
22
2
2
22
66
66
66
66
66
6
6
66
33
33
33
33
3
3
3
3
3
3
77
77
77
77
7
7
7
7
77
44
44
44
44
4
4
4
4
4
4
88
88
88
88
8
8
8
8
88
DEUTSCH NORSK
ENGLISH SUOMI
FRANÇAISE ČESKÝ
NEDERLANDS SLOVENSKÝ
SVENSKA TÜRKÇE
ESPAÑOL РУССКИЙ
ITALIANO POLSKI

4.1.1 Bediening aan het toestel....................................21
4.1.2 Bediening met de afstandsbediening............. 21
4.2 Automatische uitschakeling...........................................21
4.3 Problemen oplossen..........................................................21
5Reiniging en opslag...................................................................21
6Omvang van de levering..........................................................21
7Technische gegevens................................................................21
8Weggooien van oude apparaten..........................................22
9Garantie..........................................................................................22
1Introduzione.................................................................................23
2Informazioni di sicurezza.........................................................23
3Uso conforme allo scopo previsto........................................24
4Messa in funzione.......................................................................24
4.1 Applicazione.........................................................................24
4.1.1 Regolazione dell‘apparecchio ............................25
4.1.2 Regolazione tramite il telecomando................25
4.2 Spegnimento automatico................................................25
4.3 Rilevamento dell‘errore ....................................................25
5Pulizia e conservazione ............................................................25
6Fornitura ........................................................................................25
7 Dati tecnici ....................................................................................25
8Smaltimento dei vecchi apparechi.......................................25
9 Garanzia .........................................................................................26
1Introducción.................................................................................27
2Avisos de seguridad importantes.........................................27
3 Uso adecuado..............................................................................28
4 Puesta en marcha.......................................................................28
4.1 Manejo....................................................................................28
4.1.1 Uso a través del aparato .......................................29
4.1.2 Uso con el control remoto ...................................29
4.2 Sistema automático de desconexión..........................29
4.3 Sistema automático de desconexión..........................29
5Limpieza y almacenamiento...................................................29
6Volumen de entrega..................................................................29
7 Datos técnicos..............................................................................29
8Nota sobre la protección medioambiental.......................29
9Garantia..........................................................................................30
1 Inledning........................................................................................31
2 Viktiga säkerhetsinformation.................................................31
3 Ändamålsenlig användning....................................................32
4 Idrifttagning .................................................................................32
4.1 Inställning..............................................................................32
4.1.1 Apparatens användning.......................................33
4.1.2 Användning via ärrkontroll...............................33
4.2 Avstängningsautomatik...................................................33
4.3 Felsökning.............................................................................33
5 Rengöring och förvaring..........................................................33
6 Leveransomfattning ..................................................................33
7 Tekniska informationer.............................................................33
Inhaltsverzeichnis
1 Einleitung ......................................................................................7
2Wichtige Sicherheitshinweise................................................7
3Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................8
4Inbetriebnahme..........................................................................8
4.1 Bedienung.............................................................................9
4.1.1 Bedienung am Gerät..............................................9
4.1.2 Bedienung per Fernbedienung.........................9
4.2 Automatische Abschaltung ............................................9
4.3 Fehlersuche...........................................................................9
5Reinigung und Lagerung.........................................................9
6Lieferumfang................................................................................9
7 Technische Daten........................................................................10
8 Entsorgung ...................................................................................10
9Gewährleistung...........................................................................10
1Introduction..................................................................................11
2Important safety hints ..............................................................11
3Intended use ................................................................................12
4Start-up ..........................................................................................12
4.1 Operating instructions......................................................12
4.1.1 Set control .................................................................13
4.1.2 Remote controlled functioning.........................13
4.2 Automatic shut-o.............................................................13
4.3 Error search...........................................................................13
5Cleaning and storing................................................................. 13
6 Delivery contents........................................................................13
7Technical data ..............................................................................13
8 Disposal of appliances..............................................................13
9Warranty.........................................................................................14
1Introduction..................................................................................15
2Consignes de sécurité...............................................................15
3 Domaine d‘ utilisation...............................................................16
4Mise en marche...........................................................................16
4.1 Commande ...........................................................................16
4.1.1 Réglage au niveau de l’appareil.........................17
4.1.2 Réglage au niveau de la télécommande........17
4.2 Arrêt automatique..............................................................17
4.3 Dépannage ...........................................................................17
5Nettoyage et rangement.........................................................17
6Agrégats.........................................................................................17
7Caractéristiques techniques...................................................17
8Mise au rebut des appareils usagés ....................................18
9Garantie..........................................................................................18
1Inleiding.........................................................................................19
2Veiligheidsinformatie ................................................................19
3Gebruik volgens de bestemming.........................................20
4Ingebruikname............................................................................20
4.1 Gebruik...................................................................................20
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAISE
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
SVENSKA
D
GB
F
NL
I
E
S
5

8 Avfallshantering..........................................................................33
9 Garanti............................................................................................34
1 Innledning.....................................................................................35
2 Viktig sikkerhetsinformasjon..................................................35
3 Tiltenkt bruk .................................................................................36
4 Igangsetting .................................................................................36
4.1 Betjening................................................................................36
4.1.1 Betjening på enheten............................................36
4.1.2 Betjening av ernkontrollen...............................37
4.2 Utkoblingsautomatikk......................................................37
4.3 Feilsøking...............................................................................37
5 Rengjøring og lagring...............................................................37
6 Leveringsomfang........................................................................37
7Tekniske data................................................................................37
8 Kassering........................................................................................37
9 Garanti............................................................................................37
1 Johdanto........................................................................................38
2 Tärkeät tietoja ..............................................................................38
3 Tarkoituksenmukainen käyttö ...............................................39
4 Käyttöönotto................................................................................39
4.1 Käyttö......................................................................................39
4.1.1 Koneen käyttö..........................................................39
4.1.2 Kaukosäätimen käyttö...........................................40
4.2 Virrankatkaisuautomatiikka............................................40
4.3 Vianmääritys.........................................................................40
5 Puhdistus ja säilytys...................................................................40
6 Toimituksen sisältö.....................................................................40
7Tekniset tiedot .............................................................................40
8 Hävitys............................................................................................40
9 Takuu...............................................................................................40
1 Úvod ................................................................................................41
2 Bezpečnostní informace ..........................................................41
3 Účelu odpovídající použití.......................................................42
4 Uvedení do provozu..................................................................42
4.1 Obsluha ..................................................................................42
4.1.1 Ovládání na přístroji...............................................42
4.1.2 Ovládání dálkovým ovladačem .........................43
4.2 Vypínací automatika..........................................................43
4.3 Hledání závadys...................................................................43
5 Čištění a skladování ...................................................................43
6 Rozsah dodávky ..........................................................................43
7 Technické údaje...........................................................................43
8 Likvidace........................................................................................43
9 Záruka.............................................................................................43
1Úvod................................................................................................44
2 Bezpečnostné informácie........................................................44
3 Použitie podľa určenia..............................................................45
4 Uvedenie do prevádzky............................................................45
4.1 Obsluha................................................................................45
4.1.1 Ovládanie na prístroji ............................................45
4.1.2 Ovládanie diaľkovým ovládaním.......................46
4.2 Automatika vypnutia.........................................................46
4.3 Vyhľadávanie chýb.............................................................46
5 Čistenie a skladovanie...............................................................46
6 Objem dodávky...........................................................................46
7 Technické údaje...........................................................................46
8 Likvidácia.......................................................................................46
9Záruka.............................................................................................47
1 Wprowadzenie.............................................................................48
2 Informacje na temat bezpieczeństwa.................................48
3 Stosowanie zgodne z przeznaczeniem...............................49
4 Uruchomienie..............................................................................49
4.1 Obsługa..................................................................................49
4.1.1 Obsługa na urządzeniu.........................................50
4.1.2 Obsługa za pomocą pilota...................................50
4.2 Automatyka wyłączania ...................................................50
4.3 Wyszukiwanie błędu..........................................................50
5 Czyszczenie i przechowywanie .............................................50
6 Zakres dostawy............................................................................50
7Chrakterystyka techniczna......................................................50
8 Usuwanie.......................................................................................51
9 Gwarancja......................................................................................51
1Введение.......................................................................................52
2Информация по технике безопасности .........................52
3 Использование согласно инструкции по
эксплуатации..............................................................................53
4 Приведение в действие.........................................................53
4.1 Пользование .......................................................................53
4.1.1 Управление на устройстве................................54
4.1.2 Управление с дистанционного управления.54
4.2 Автоматика отключения................................................54
4.3 Выявление дефектов.......................................................54
5 Чистка и хранение....................................................................54
6 Комплект поставки ..................................................................54
7 Технические характеристики..............................................55
8 Утилизация ..................................................................................55
9 Гарантия ........................................................................................55
1Önsöz..............................................................................................56
2Önemli uyarılar............................................................................56
3Uygun Kullanım......................................................................57
4Devreye Alma...............................................................................57
4.1 Çalıştırma...............................................................................57
4.1.1 Aletten çalıştırma....................................................58
4.1.2 Uzaktan kumanda ile çalıştırma............................58
4.2 Otomatik kapanma ............................................................58
4.3 Sorun giderme.....................................................................58
5 Temizleme ve Muhafaza........................................................... 58
6 Teslim edilecek ürünler.............................................................58
7Teknik bilgiler ...............................................................................58
8İmha.................................................................................................58
9Garanti............................................................................................59
SUOMI
POLSKI
ČEŠTINA
РУССКИЙ
SLOVENSKÝ
TÜRKÇE
FIN
PL
CZ
RUS
SK
TR
NORSK N
6

1 | Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für diesen Wärmeartikel entschieden haben. Es handelt sich um ein Qualitäts-Produkt,
welches bei sachgemäßem Gebrauch eine hohe Lebensdauer hat.
Das Wärmeunterbett kann sowohl mit dem Bedienteil am Kabel als auch mit der Funkfernbedienung geschaltet wer-
den. Mit der Funkfernbedienung können alle Einstellungen wie auf dem Bedienteil eingestellt werden.
Achtung! Nur mittels der Funkfernbedienung kann der intelligente Schlafmodus eingeschaltet werden. Beim Ein-
schlafen wird der Kreislauf heruntergefahren, auch die Körpertemperatur senkt sich. Das Wärmeunterbett passt sich
diesem Zustand an und reduziert deshalb stündlich die abgegebene Wärme. Nach einer Stunde auf der höchsten
Wärmestufe (rot) reduziert sich die Wärmestufe auf mittlere Wärme (orange). In der letzten Stunde wird die Wärme
dann auf die nächste Stufe (grün) zurück geschaltet. Die Reichweite der Funkfernbedienung beträgt ungefähr 10
Meter, sofern keine abschirmenden Hindernisse im Weg sind
2 | Wichtige Sicherheitshinweise
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
spätere Anwendungen auf und geben Sie diese
an andere Benutzer weiter!
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig.
• Das Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß dem Typenschild am Gerät anschließen
• Stechen Sie nicht mit Nadeln oder anderen spitzen Gegenständen in die Oberäche des Produktes.
Verwenden Sie dieses Produkt:
• nur zum Vorwärmen der Matratze
• nicht im nassen oder feuchten Zustand
• nicht in geknicktem oder gefaltetem Zustand
• nicht unter sondern auf der Matratze
• nicht als Betttuch
• nicht für Wärme unempndliche Personen, Kleinkinder, oder Tiere
• falten Sie den Artikel nicht, wenn er noch warm ist.
• Legen Sie keine schweren oder kantigen Gegenstände z.B. Koer o.ä. auf den Artikel , welche die Kabel im Inneren
beschädigen oder knicken können.
• Legen Sie keine anderen Heizgeräte oder wärme erzeugenden Gegenstände auf das Produkt, wenn dieses einge-
schaltet ist.
• Bringen Sie Anschlusskabel und Schalter nicht mit Feuchtigkeit in Verbindung.
• Das Bedienteil wird warm und darf deshalb nicht abgedeckt sein, so dass es sich überhitzten könnte.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, falls Teile davon beschädigt sind.
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Die Wärme Unterdecke ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
• Nicht im Bett einschlagen oder um die Matratze legen
• Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder von einer qualizierten Person ersetzt werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
• Prüfen Sie den Artikel vor jeder Anwendung auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigungen. Falls solche An-
zeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, den Artikel keinesfalls weiterbenutzen
sondern den Händler kontaktieren. Wenden Sie sich in diesem Fall bitte an unsere Service Hotline.
• Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung, kann keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen werden.
• Die von diesem elektrischen Wärmeunterbett ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können unter
Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers oder implantierten Debrillators stören. Bitte befragen Sie des-
halb Ihren Arzt oder den Hersteller des Implantates vor der Benutzung dieses Wärmeunterbettes.
• Schwangere sollten das Wärmeunterbett nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt nutzen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
D
7

• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von hitzeunempndlichen Personen und andere sehr anfällig Personen, die nicht zu einer
Überhitzung reagieren können, verwendet werden.
• Kinder jünger als drei Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf eine Überhitzung
zu reagieren.
• Das Gerät darf nicht auf einem verstellbaren Bett gebrauchen werden.
• Das Gerät ist ein Wärmeunterbett
• Versichern Sie sich, wie die Unterdecke an der Matratze zu befestigen ist.
• Die Anweisung enthält die entsprechenden Einstellungen der Bedienelemente für den Dauereinsatz des Gerätes
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem Bedienteil, das mit der Artikelnummer 4655.1.00 gekennzeichnet ist,
verwendet werden
• Wenn die Unterdecke nicht gebraucht wird, lagern Sie sie bitte wie unter „5 | Reinigung und Lagerung“ beschrieben.
• Stellen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf die Unterdecke um ein Verknicken zu vermeiden.
• Untersuchen Sie das Gerät regelmäßig auf Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Falls solche Anzeichen auf-
treten oder das Gerät nicht mehr funktioniert, wenden Sie sich an den Lieferanten, bevor Sie es wieder einschalten.
• Dieses Gerät ist nicht für medizinische Zwecke in Krankenhäusern bestimmt sind.
• Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern, die älter als drei Jahre sind, benutzt werden, es sei denn die Regel- und/
oder Steuereinheit wurden von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt oder das Kind wurde
ausreichend eingewiesen, wie die Regel- und/oder Steuereinheit sicher zu benutzen ist.
3 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieser Artikel ist nach den einschlägigen Europäischen Normen geprüft und somit technisch sicher. Beachten Sie
bitte die Sicherheitshinweise in der Bedienungsanleitung. Dies ist kein Medizinprodukt.
Die Wärme Unterdecke wird auf die Matratze unter das Betttuch gelegt. Die menschliche Hand ist gegenüber Wärme
viel unempndlicher als andere Körperteile. Die tatsächliche Wärme der Wärme-Unterdecke kann deshalb mit der
Hand nur schwer beurteilt werden.
Nach ca 180 Minuten Anwendung erfolgt eine automatische Abschaltung. Nach Entfernen des Bedienteiles ist das
Kissen bei 30° waschbar.
Sie ist keinesfalls für die Nutzung durch Tiere geeignet. Unsachgemäßer Gebrauch kann die Oberäche der Heizdecke
und die Fixierung der Heizdrähte beschädigen. Die Heizdecke darf dann nicht mehr benutzt werden. Wenden Sie sich
in diesem Fall bitte an unsere Service Hotline.
Achtung: Bei akuten Leiden oder Verletzungen bitte den Hausarzt konsultieren.
4 | Inbetriebnahme
Wenn das Gerät in sehr kalten Bereichen gelagert wurde, Gerät vor der Anwendung zunächst auf Raumtemperatur
erwärmen.
a Prüfen Sie bitte, dass die Kabelverbindung zwischen Decke und Bedienteil im Stecker an der Decke
eingerastet ist. Auf festen Sitz der Verbindungen achten.
b Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Das Wärmeunterbett ist nun elektrisch funktionsbereit.
Batterien einlegen oder wechseln: Die Funkfernbedienung benötigt zum Betrieb 2x AAA Batterien.
a Önen Sie das Batteriefach.
b Legen Sie die Batterien (2x 1,5V Typ AAA) ein. Achten Sie hierbei auf die korrekte Polung gemäß Markierung im
Batteriefach.
c Setzen Sie den Batteriefachdeckel auf und schließen diesen durch Einrasten. Der Artikel ist nun betriebsbereit.
Achtung!
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, um Beschädigungen durch auslaufende
Batterien zu vermeiden.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer
• Wiederauadbare Batterien habe eine geringere Spannung als Standardbatterien. Hierdurch kann sich die
mögliche Betriebsdauer reduzieren.
• Mischen Sie keine alten und neuen Batterien oder Batterien unterschiedlichen Typs.
4
1
8
D
8

4.1 | Bedienung
• Das Bedienteil hat vier Einstellungen:
Stufe 0: Gerät ausgeschaltet
Stufe 1: Minimale Wärme,
Stufe 2: Mittlere Wärme,
Stufe 3: Volle Wärme
Stufe 4: Höchste Wärme
• Grün ist die niedrigste, rot die höchste Stufe
Beachten Sie folgende Hinweise zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und um das Risiko von Verbrennungen,
Feuer oder Verletzungen zu verringern:
• Ziehen Sie zur Reinigung, oder wenn keine Nutzung erfolgt, den Netzstecker
• Schließen Sie den Netzstecker nur an Wechselstrom mit Netzspannungen gemäß dem Typenschild am Gerät an
• Benutzen Sie das Unterbett nicht im Badezimmer oder anderen Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit.
4.1.1 | Bedienung am Gerät
• Die gewählte Einstellung wird durch farbige LED-Leuchten am Handgri kenntlich gemacht
• Einmaliges Betätigen schaltet das Gerät ein und wählt die niedrige Intensitätsstufe. Die Betriebs-LED leuchtet grün.
• Jede weitere Betätigung der Bedienungstaste schaltet in die nächst höhere Wärmestufe, bis die höchste Stufe
erreicht ist. Die Betriebs-LED leuchtet rot.
• Eine weitere Betätigung des Schalters schaltet das Gerät ab. Die Betriebs LED erlischt.
4.1.2 | Bedienung per Fernbedienung
• Die Funktionen können auch mit Hilfe der Fernbedienung gewählt werden.
• Die Funkfernbedienung hat für jede Wärmestufe eine Taste
• Zusätzlich gibt es die Tasten „ON/OFF“ sowie „SLEEP“
• Die rote Taste „ON/OFF“ schaltet das Wärmeunterbett ab
• Die „SLEEP“ Taste schaltet das Gerät in den intelligenten Schlafmodus (Siehe Einleitung)
4.2 | Automatische Abschaltung
Nach ca 180 Minuten Anwendung erfolgt eine automatische Abschaltung. Soll es erneut genutzt werden, kann durch
Betätigen der Wahltaste der Vorgang erneut gestartet werden. Anschließend ist die Wärme wieder für 180 Minuten
Anwendung bereit.
4.3 | Fehlersuche
Rote LED auf dem Bedienteil blinkt:
• Durch das Blinken wird signalisiert, dass das Bedienteil keine Verbindung zum Wärmeunterbett hat.
Abhilfe:
• Gerät ausschalten und zuerst den Stecker des Bedienteiles an das Wärmeunterbett anschließen. Anschließend den
Netzstecker des Bedienteiles in die Steckdose stecken.
5 | Reinigung und Lagerung
• Ziehen Sie den Netzstecker und sorgen Sie dafür, dass das Gerät abkühlt. Den Netzstecker bitte niemals am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
• Entfernen Sie zum Waschen des Produktes bei 30° das Bedienteil
• Wickeln Sie das Netzkabel auf
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen Platz
• Bitte vermeiden Sie hohe Temperaturen und direkte Sonnenstrahlung.
6 | Lieferumfang
• Wärmeunterbett • Bedienungsanleitung
• Steckbares Bedienteil • 2 Batterien Typ AAA
• Funkfernbedienung
3
7
2
D
9

Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
7 | Technische Daten
Modell: LH-041F
Eingangs-Spannung: 220 - 240 V
Batterietyp: 2 x AAA
Leistung: 100 Watt
Produkt-Maße: 150 cm x 80 cm
8 | Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist
gesetzlich verpichtet, elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür ein-
gerichteten, öentlichen Sammelstellen oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu re-
gelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung
weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichenVerwertung oder anderer For-
men der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
9 | Gewährleistung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Als Nachweis
dient der Kaufbeleg. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet wer-
den. Bei Schäden durch Gewaltanwendung, Missbrauch und unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberech-
tigten Personen erlischt die Gewährleistung.
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel einmal nicht richtig funktionieren, senden Sie ihn nicht gleich zu-
rück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter 069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotz-
dem nicht behoben werden, haben Sie in der BRD die Möglichkeit Artikel, innerhalb der Gewährlei-
stungsbestimmungen, kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adresse.
Diese können Sie telefonisch unter der unten genannten Hotline-Nummer oder schriftlich per Email: technik@hydas.de
an uns mitteilen. Machen Sie die Rücklieferung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine
Mängelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider nicht angenommen werden
können.
Ihre Hydas – Kundenbetreuung
D
10

GB
11
1 | Introduction
Thank you for choosing this warming product. This is a quality product that should last a long time when used pro-
perly.
The warming under blanket may be controlled with either wired or the wireless controller. All settings of the wired
controller are available on the wireless.
Attention! The intelligent sleep mode may only be set using the wireless controller. During sleep the circulation
slows and even the body temperature lowers. The device adjusts to this fact and therefore constantly reduces the
warmth given o. After one hour at the highest heat setting (red) the blanket reduces itself to the middle setting
(orange). During the last hour the heat is reduced to the lowest setting (green). The reach of the wireless controller is
approximately 10 meters as long as no obstructions are in the way.
2 | Important safety hints
Retain the manual for further use and
forward it to other users!
• Read the instruction manual carefully.
• Do not prick in with needles or other sharp objects.
• use only to pre-heat the mattress.
Do not use:
• if wet or damp.
• if bent or folded.
• as sheet.
• on heat insensitive persons, children or pets
• do not place underneath the mattress always put on top.
• do not fold blanket if still warm.
• do not place heavy or edged objects on the device, which may damage or bend the electrical wires inside the
blanket (eg Suit cases )
• Do not fold or wrap around the mattress.
• Keep plug and connecting cable dry at all times
• The switch will get warm and therefore should not be covered, because of danger of overheating
• Do not use the blanket, if it self or part are damaged
• After use pull plug out o mains plug
• Do not place other heaters or heat producing objects onto the device
• The heating blanket is not meant for use in hospitals
• If the mains cable is damaged it must be replaced by an authorized repair centre to avoid a hazard. Examine the
appliance frequently
• If there is any damage visible If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a qualied
person, to avoid a hazard. In this case please contact the Sgl service hotline.
• If it is used for another purpose or operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted.
• The electric and magnetic elds generated by this electric underblanket might aect the functions of pacemakers
or implantable debrillators.Please consult your physician or the implant’s manufacturer before using this electric
underblanket.
• Pregnant women are recommended to consult their physician before using the electric underblanket.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance must not be used by persons insensitive to heat and other very vulnerable persons who are unable
to react to overheating.
• Children under the age of three are not to use this appliance due to their inability to react to overheating.
• The appliance is not to be used by young children unless the controls have been pre-set by a parent or guardian, or
unless the child has been adequately instructed on how to operate the controls safely.
• This appliance should not be used on an adjustable bed.

12
• The appliance is an underblanket
• State how the blanket is to be secured to the bed.
• The instructions shall specify the appropriate settings of controls for continuous use of the appliance.
• The appliance is only to be used with the control unit: 4655.1.00 that are marked on the appliance
• When not in use, store as follows (see under point 5 Cleaning and storing);
• Do not crease the appliance by placing items on top of it during storage;
• Examine the appliance frequently for signs of wear or damage. If there are such signs, if the appliance has been
misused or does not work, return it to the supplier before switching it on again;
• this appliance is not intended for medical use in hospitals;
• the appliance is not to be used by young children over the age of three unless the controls have been pre-set by a
parent or guardian, or unless the child has been adequately instructed on how to operate the controls safely.
3 | Intended use
The technical safety of this product is assured by its compliance to Europien standards. The safety guidelines in the in-
struction book must be followed. It is however not intended to treat medical conditions. As an added safety measure
against overheating it contanies a temerature sensative sensor cable.
The electric blanket is placed on the mattress and under the sheet. The hand is not as sensitive towards heat as other
body parts. The heat is dicult to determine when touching with your hands, other than the heat pillow.
After 180 minutes it will automaticall shut-o. After the control unit for the heat pad is removed, it can be washed up
to 30°.
It is not designed for use with animals. Inappropriate use can damage the surface of the blanket and the xing of the
heating wires. If damaged, the blanket must not be used anymore. In this case please contact the service hotline.
Caution: If you feel unwell or suer any kind of injury, you must consult your doctor.
4 | Start-up
If this device is stored near freezing, allow it to acclimate to room temperature before use.
a Make sure Connection Clutch is securely connected. Please be sure all connections are rmly in place.
b Place the unit’s mains plug into wall outlet. The Electric Blanket is ready for use.
Installing or replacing batteries: The wireless controller requires 2x AAA batteries.
a Open battery compartment.
b Place two AAA batteries in compartment in correct position. Take note of the correct polarities.
c Replace lid, snap into place to close. The item is now ready for use.
Caution!
• To prevent damage from battery leakage, remove them if not used for a longer period of time.
• Do not dispose of batteries in re
• Rechargeable battereries have a slightly lower voltage than standard batteries. This may reduce the possible
functioning time.
• Do not mix new batteries with used, or use batteries of diering types.
4.1 | Operating instructions
• The controller has four levels:
Level 0: appliance o
Level 1: minimum heat
Level 2: medium heat
Level 3: maximum heat
Level 4: is the highest heat
• Green light is the lowest and red light is the highest setting
To reduce the risk of burns, re, electric shock or injury to persons:
• Always unplug the appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
• This appliance should only be connected to the AC mains with the voltage given on type sign on the appliance.
• Please don‘t use it in the bathroom or other place with high humidity.
8
2
4
1
GB

GB
13
4.1.1 | Set control
• The selected setting is indicated by the coloured LED lights on the handle
• Press once to turn the machine on and select the lower intensity level. The device‘s use indicator LED lights green.
• Each subsequent press of the controller key shifts the warming to the next higher stage, until the highest step is
reached. The device‘s use indicator LED lights red.
• The next press of the switch turns o the device. The use indicator LED turns o.
4.1.2 | Remote controlled functioning
• You can also select all functions using the remote control.
• The wireless controller has a key for each warming stage.
• There are also keys for „ON/OFF“ and „SLEEP“
• The red „ON/OFF“ key turns of the unit
• The „SLEEP“ key turns on the intelligent sleep mode (see instructions)
4.2 | Automatic shut-off
After 180 minutes it will automaticall shut-o. Should the unit used again, simply cycle through the entire program
and the unit will be started anew. Afterwards heat is produced for another 180 minute period.
4.3 | Error search
Red light on the controller blinks:
• The blinking red light indicates that there is no connection between the controller and the blanket.
Correction:
• Turn o the device and connect the plug of the controller to the blanket. Subsequently plug the transformer of the
controller into the wall socket.
5 | Cleaning and storing
• Unplug the appliance from the outlet and allow it to cool before storing in its box or a clean, dry place. Never pull the
plug out of the socket from the cable
• After the control unit for the heat blanket is removed, it can be washed up to 30°
• Coil the cord and secure it with the supplied fastener.
• Store in a clean, dry place.
• Avoid high temperature and direct sunlight.
6 | Delivery Contents
• Warming Underblanket • Instruction manual
• Pluggable control unit • Two AAA batteries
• Wireless controller
7 | Technical Data
Model: LH-041F
Input voltage: 220 - 240 V
Battery type: 2 x AAA
Power: 100 Watt
Product dimensions: 150 cm x 80 cm
8 | Disposal
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by
law to return electrical and electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points
set up for this purpose or point of sale. Details to this are dened by the national law of the respective
country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a product is
subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you
are making an important contribution to protecting our environment.
7
3

14
Warrenty and service:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
9 | Warranty
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manufacturers’error in material and quality. If it is
used for another purpose or operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted. This guarantee is
only valid if the instructions in the“instructions for use”have been followed. Warranty is void if product is misused, or
repairs attempted by unqualied persons.
Dear Customer.
In case you prodect does not function as you expected please do not reurn immediately. Perhaps our Hotline (+49-69-
954061-24) can be of assistance. If you are still not satised, you have the possibility to return products free of charge
within the BRD. We require your address. This you may provide to the above listed telephonic hotline or by email to:
technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and description of the problem. Please be
aware of the fact that collect packages may not be accepted.
Your Hydas Customer Service team.
GB

1 | Introduction
merci de votre décision pour les articles de chaleur. Il s´agit d´un produit de qualité qui a une longue durée de vie en
l´utilisant avec prudence.
Le surmatelas chauant peut être connecté aussi bien directement au clavier sur le câble ainsi qu‘ à la télécommande
sans l. Avec la télécommande sans l, tous les paramètres peuvent être réglés de la même manière comme sur le
clavier.
Attention! Seulement par le biais de la télécommande sans l, le mode veille peut être activé. Lorsqu´on s endort le
circuit vasculaire ralentit son rythme et la température du corps baisse aussi. Le surmatelas chauant s´adapte à cet
état et réduit donc d´heure en heure le niveau de chaleur à un niveau tempéré. Au bout d‘une heure sur le niveau
de chaleur le plus élevé (rouge), le niveau de chaleur descend et se met dans le milieu thermique (orange). Dans la
dernière heure, la chaleur est ensuite commutée sur le niveau suivant (vert) le plus bas. La portée de la télécommande
sans l comporte environ 10 mètres sans présence d´interférences qui feraient écran.
2 | Consignes de sécurité
Veuillez conserver la notice d‘instructions pour
les futures utilisations et donnez la à
d´autres utilisateurs
• Veuillez lire attentivement la notice d‘instructions.
• Raccordez l’appareil uniquement au courant alternatif avec une tension conforme à l’indication de sa plaque
signalétique
• Ne jmais piquez le chaue matelas à l´aide d‘aiguilles ou autres objets pointus.
Utilisez ce produit :
• que pour préchauer le matelas.
• en aucun cas s‘il est mouillé ou humide.
• en aucun cas en position replié sur lui-même ou plié.
• que sur le matelas, pas en dessous.
• en veillant à ne pas le replier tant qu‘il est encore chaud.
• Ne déposezz aucun objet tranchant ou pointu ou similaire comme par exemple une valise car ils peuvent
endommager le câble ou le plier à l‘intérieur.
• Quand on met le chaue-matelas sur le lit il ne faut pas le plier ou bien le mettre autour du matelas.
• Veillez à ce que le cordon d‘alimentation électrique et l‘interrupteur sélecteur n‘entrent pas en contact avec
l‘humidité
• La télécommande est chaude et ne doit pas être couverte, an qu‘il n´y ait aucune surchaue
• Si le chaue-matelas ou certaines parties de celui-ci sont endommagées, cessez impérativement de l‘utiliser
• Après utilisation du chaue-matelas, débranchez la che mâle de la prise de courant
• Ne posez aucun objet chaud ou des objets occasionnant de la chaleur pour éviter les dangers de surchaue
• Le chauee-matelas destiné au niveau des pieds n‘est pas indiqué pour l‘utilisation dans les hôpitaux
• Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par une personne qualiée an
d‘éviter un danger
• Quand on met le chaue-matelas sur le lit il ne faut pas le plier ou bien le mettre autour du matelas
• Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par une personne qualiée an
d‘éviter un danger
• Vériez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes d’usure ou de détérioration
• Si vous constatez de tels signes ou si l‘appareil a fait l‘objet d‘un usage impropre, veuillez le retourner au fabricant
avant toute utilisation ultérieure
• Veuillez nous contacter SVP à notre service hotline.
• Les enfants n’ont pas conscience du danger émanant des appareils électriques
• Ne pas laisser l´appareil en présence d´enfants seuls
• En cas d’utilisation à d’autres ns ou en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels
dommages ne peut être assumée
• Les champs électriques et magnétiques émis par ce surmatelas chauant électrique peuvent interférer avec le fonc-
tionnement de votre stimulateur cardiaque ou débrillateur implanté. Veuillez consulter votre médecin ou le fabri-
F
15

cant de l‘implant avant d‘utiliser ce surmatelas chauant.
• Les femmes enceintes ne devraient utiliser le surmatelas chauant qu‘après consultation de leur médecin.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d‘expérience et de connaissances, s‘ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus
• les enfants ne peuvent pas jouer avec l´appareil
• Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s‘occuper de son entretien sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur et par d‘autres personnes très
vulnérables qui ne peuvent pas répondre et réagir à la surchaue .
• Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas utiliser cet appareil, car ils sont incapables de réagir à la surchaue.
• Le dispositif ne doit pas être utilisé par des jeunes enfants, à moins que les règles et / ou les unités de commande ont
été prédénies par un parent ou par un tuteur ou alors l‘enfant a été susamment instruit des règles de
fonctionnement et / ou des unités de commande qui le dégagent et l´épargnent de toutes nuisances.
• le dispositif ne peut etre utilisé sur un lit réglable.
3 | Domaine d‘utilisation
L´appareil est soumis aux vérications selon les normes européennes et par conséquent sécuritaire au niveau tech-
nique. Merci de bien vouloir considérer les indications de sécurité dans le mode d´emploi. Pour une question de
double sécurité, contre la surchaue, il y a un câble sensoriel répondant aux variations de température. Ce produit
n´est pas destiné à des ns médicales.
Le surmatelas chauant est placé sur le matelas en dessous du drap housse. Vis-à-vis de la chaleur, la main est
bien moins sensible que d‘autres parties du corps. La main ne permet que dicilement d‘évaluer la chaleur d‘un
chaue-matelas comparé à celle d‘un coussin chauant.Après 180 minutes elle s´arrète automatiquement. Lorsque
vous enlevez la partie électrique, vous pouvez laver le coussin à 30°C.
Il n est pas du tout approprié pour une utilisation pour les animaux. Une mauvaise utilisation peut endommager la
surface du matelas surchauant et la xation des ls chauants. Il ne faut surtout plus utiliser le matelas surchauant
lorsqu´il est endommagé. Veuillez nous contacter SVP à notre service hotline.
Attention: En cas de lésions ou de blessures importantes, veuillez consulter un médecin.
4 | Mise en marche
Si l‘appareil a été stocké dans des zones très froides,veuillez placer l´appareil avant de l‘utiliser dans un premier temps
à température ambiante.
a veuillez vérier svp que le câble de connexion entre la couverture et la télécommande soit bien encastré.
Prêtez attention à la bonne connexion.
b Veuillez mettre la prise sur secteur. La chaleur du surmatelas chauant ne peut être active et ne peut
fonctionner que de facon électrique.
Veuillez mettre les piles ou les changer: La télécommande nécessite 2 piles AAA pour le fonctionnement.
a Piles à mettre ou à changer
b Insérez les piles (2x AAA 1.5V). Respectant la bonne polarisation, en suivant le dessin au fond du boitier.
c Sens de la polarité selon le marquage au fond du boitier. L´article est maintenant prêt à fonctionner.
Attention!
• Enlevez les piles si vous n´utilisez pas l´appareil pendant un certain temps, an d´éviter que les piles s´oxydent et
qu´elles ne coulent pour éviter d´endommager le produit.
• Ne jettez pas les piles dans le feu
• Les batteries rechargeables ont une tension plus faible que les batteries standard. Ainsi, le temps de
fonctionnement peut être réduit.
• Ne pas mélanger des piles ou des batteries anciennes et nouvelles de diérents types.
4.1 | Commande
• L‘appareil peut être connecté à 4 niveaux de chaleur diérents:
Position 0 Appareil éteint.
Position 1 Chauage minimal.
4
8
2
1
F
16

Position 2 Chauage moyen.
Position 3 Chauage maximal.
Position 4 Chaleur forte
• Vert est le niveau le plus bas, rouge le plus haut
Veuillez suivre les renseignements pour éviter les chocs électriques et pour amoindrir le risque de brûlures, de feux
ou de blessures:
• Retirez la prise lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé, pendant le nettoyage, ou avant d‘ajouter des pièces ou des
accessoires
• Raccordez l’appareil uniquement au courant alternatif avec une tension conforme à l’indication de sa plaque
signalétique
• Ne pas utiliser l´appareil dans la salle de bains ou autres pièces ayant une humidité élevée.
4.1.1 | Réglage au niveau de l’appareil
• La position coisie sera indiquée au moyen du témoin lumineux situé sur la poignée qui s’allume en des
couleurs diérentes
• Appuyer 1 fois sur l`interrupteur pour mettre en marche l’appareil et sélectionner la l’intensité faible. Le voyant
d´alimentation s´allume en vert.
• Chaque pression supplémentaire de la touche de fonctionnement passe au niveau de chaleur supérieure jusqu‘à
ce que le niveau maximal soit atteint. Le voyant d´alimentation s´allume en rouge.
• Une nouvelle pression sur l‘interrupteur arrête le dispositif. Le voyant d´alimentation s´éteint.
4.1.2 | Réglage au niveau de la télécommande
• Vous pouvez aussi choisir toutes les fonctions à l´aide de la commande à distance
• La télécommande à distance dispose d‘un bouton pour chaque étape de la chaleur
• En outre, il y a le bouton „SLEEP“ ainsi que le bouton „ON / OFF“
• Le bouton rouge „ON / OFF“ éteint le surmatelas chauant
• Le bouton „SLEEP“ sur l‘appareil est le mode de veillee (voir l‘introduction)
4.2 | Arrêt automatique
Après 180 minutes elle s´arrète automatiquement. Si vous souhaitez le réutiliser, appuyez à nouveau sur le bouton
marche. La chauleur est ainsi à nouveau programmée pour 180 minutes de fonctionnement.
4.3 | Dépannage
La lampe rouge LED clignote sur le clavier des commandes:
• Les lampes clignotantes signalent que l‘unité d‘exploitation ne peut pas être connectée au surmatelas chauant.
Remède:
• Eteignez l‘appareil et connectez dabord le câble au matelas surchauant. Ensuite, branchez le cordon d‘alimentation
dans la prise de l‘unité de commande.
5 | Nettoyage et rangement
• Débranchez l‘appareil et laissezle refroidir. Ne retirez jamais la prise en tirant sur le câble.
• Lorsque vous enlevez la partie électrique, vous pouvez laver le coussin à 30°C
• Enroulez le cordon d‘alimentation et attachezle à l‘aide du l fourni avec l‘appareil
• Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre
• Evitez les températures élevées et la lumière et chaleur du soleil directement sur l´appareil.
6 | Agrégats
• Chaue-matelas • Mode d´emploi
• Partie électrique • 2 piles Type AAA
• Télécommande sans l
7 | Caractéristiques techniques
Modèle: LH-041F
Tension entrant: 220 - 240 V
3
7
F
17

Type de piles 2 x AA
Puissance: 100 Watt
Dimensions du produit: 150 cm x 80 cm
8 | Mise au rebut
Elles concerment les déchets d‘ équipment électrques et électroniques. Le consommateur doit retourner
le produit usager aux points de collecte prévus à cet eet, Il peut aussi le remettre à un revendeur. Pour
plus de détails, tout est régis par la loi de l´état respectif. Le pictogramme picto présent sur le produit,
son manuel d‘ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette réglementation. En
permettant ennn le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre env-
ironnement c´est un acte écologique.
9 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts de fabrication (matériau et qualité). En
cas d’utilisation à d’autres ns ou en cas de manipulation incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels dommages
ne peut être assumée. La présente garantie n’est valide que si les consignes gurant dans la notice d’emploi ont été re-
spectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisation de l’appareil avec force, d’un mauvais
usage, d’une utilisation non appropriée et de réparations eectuées par des personnes non habilitées.
Chers clients, chères clientes,
Si toutefois le produit que vous venez d´acheter ne fonctionne pas de suite correctement, ne le renvoyez pas immédi-
atement. Peut-être que vous pouvez vous renseigner auprès de notre hotline 0(+49) 9/954061-24. Si le problème per-
siste, et que vous habitez en Allemagne, nous pouvons procéder à un enlèvement gratuit du produit dans le but d´une
vérication, ceci fait partie des dispositions de la garantie. Nous avons besoin de votre adresse à cet eet. Vous pouvez
nous appeler au numéro de la hotline ou formuler votre demande par écrit, par e-mail: [email protected]. Veuillez join-
dre SVP une copie de la facture d‘achat et une description de la défectuosité. Les colis envoyés sans aranchissement ne
peuvent malheureusement pas être acceptés.
Votre service clientèle Hydas.
Adresse en cas de garantie et de réparations:
Hydas GmbH & Co. KG
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
F
18

1 | Inleiding
Dank u, dat u hebt besloten dit verwarmingsmiddel aan te schaen. Het gaat om een kwaliteitsproduct, dat heel lang
meegaat wanneer het wordt gebruikt zoals bedoeld.
Het warmte-onderbed kan zowel met het bedieningsdeel met kabel als met de afstandsbediening aangeschakeld
worden. Met de afstandsbediening kunnen alle instellingen zoals op het bedieningsdeel ingesteld worden.
Opgelet! De intelligente slaapmodus kan alleen via de afstandsbediening ingeschakeld worden. Bij het inslapen
wordt de bloedsomloop vertraagd, ook de lichaamstemperatuur daalt. Het warmte-onderbed past zich aan deze
toestand aan en vermindert alzo per uur de afgegeven warmte. Na een uur op het hoogste warmteniveau (rood)
vermindert het warmteniveau naar de middelste warmte (oranje). Het laatste uur wordt de warmte dan op het naaste
niveau (groen) terug geschakeld. Het bereik van de afstandsbediening is ongeveer 10 meter, in zoverre geen afscher-
mende hindernissen in de weg staan.
2 | Veiligheidsinformatie
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later
gebruik en geef deze door aan andere
gebruikers!
• Handleiding aandachtig lezen.
• Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op wisselstroom met spanning volgens de gegevens die staan
aangegeven op de kenplaat.
• geen naalden of andere puntige voorwerpen in de warmteonderdeken steken.
Gebruik dit product:
• alleen gebruiken voor het voorverwarmen van de matras.
• niet in natte of vochtige toestand gebruiken.
• niet gebruiken in geknikte of gevouwen toestand (Pas op: bij een automatisch bed zou bij het elektrisch justeren
• de deken kunnen knikken of beschadigen).
• niet onder maar op de matras leggen.
• niet als beddenlaken gebruiken.
• niet vouwen als hij nog warm is.
• Leg geen zware of hoekige voorwerpen bijv. koers o.i.d. op het artikel, die de kabels in het binnenste kunnen
beschadigen of knikken.
• Terwijl het gebruiken vouw niet de deken of zet het rond de matras.
• Aansluitsnoer en schakelaar niet met vocht in aanraking brengen.
• Het bedieningsonderdeel wordt warm en mag daarom niet afgedekt zijn, zodat het oververhit kan raken.
• Als de warmteonderdeken of delen ervan zijn beschadigd , mag die niet worden gebruikt.
• Na gebruik netkabel uit de contactdoos trekken.
• Leg geen andere verwarmingsapparaten of warmte genererende voorwerpen op het product, als dat ingeschakeld
is.
• De warmte van tegenplafonds voor het vloergebied is niet voorgenomen voor het gebruik in de ziekenhuizen.
• Als er om het even welke zichtbare schade is als het leveringskoord beschadigd is, moet het door de fabrikant of een
gekwaliceerde persoon worden vervangen, om een gevaar te vermijden.
• Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of schade. Als er zulke tekenen zijn of als het apparaat
verkeerd gebruikt is, breng het dan terug naar de leverancier voordat u het verder gebruikt.
• De fabrikant staat niet garant voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeenkomstig de bestemming
is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik.
• Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ook door personen met beperkte fysische, sensorische of mentale
mogelijkheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze onder toezicht en voor veilig gebruik
van het toestel geïnstrueerd werden en de daaruit volgende gevaren begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen die geen hitte onderscheiden of andere zeer kwetsbare
personen, die onbekwaam zijn op een oververhitting te reageren.
• De van dit elektrisch thermisch onderdeken uitgaande elektrische en magnetische velden kunnen onder omstan-
NL
19

digheden de werking van uw pacemaker of geïmplanteerde debrillator storen. Vraag daarom advies aan uw arts of
de producent van het inplant vooraleer het thermisch onderdeken te gebruiken.
• Zwangere vrouwen mogen het thermisch onderdeken slechts na advies van hun arts gebruiken.
• Kinderen jonger dan drie jaar mogen het toestel niet gebruiken, omdat ze onbekwaam zijn op een oververhitting
te reageren.
• Het toestel mag niet door kleine kinderen gebruikt worden, tenzij de voorschriften en/of controle-eenheden zijn
ingesteld door een ouder of toezichtspersoon of het kind voldoende is geïnstrueerd hoe de voorschriften en/of
controle-eenheden veilig te gebruiken zijn.
• Het toestel mag niet op een verstelbaar bed gebruikt worden.
3 | Gebruik volgens de bestemming
Het product is volgens de toepasselijke Europese normen getest en dus technisch veilig. De veiligheidsinstructies in
deze gebruiksaanwijzing dienen in acht te worden genomen. Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling.
Voor dubbele beveiliging tegen oververhitting zorgt een temperatuurgevoelige sensorkabel.
Het elektrisch deken wordt op de matras onder het beddengoed gelegd. Een hand is veel ongevoeliger voor warmte
dan andere lichaamsdelen. De warmte kan met de hand in tegenstelling met verwarmingskussens, slechts moeilijk
worden beoordeeld. Na ca. 180 minuten gebruikt te zijn schakelt het apparaat automatisch uit. Na verwijdering van
het bedieningsstuk is het kussen wasbaar bij 30°.
De deken is niet geschikt voor dieren. Onjuist gebruik kan het oppervlak van de elektrische deken en de elektriciteits-
draden beschadigen. Bij beschadiging mag de deken niet meer worden gebruikt. Neem in dit geval contact op met
onze Service Hotline.
Opgelet: Gelieve bij acute kwalen of verwondingen uw huisdokter te raadplegen.
4 | Ingebruikneming
Als het apparaat in een zeer koude omgeving opgeslagen is geweest, apparaat voor het gebruik eerst op kamertem-
peratuur laten komen.
a Controleer dat de kabelverbinding tussen deken en bedieningsdeel aan de stekker op het deken aansluit.
Zorg ervoor dat de aansluitingen goed vast zitten.
b De netstekker in de contactdoos steken. Het elektrisch deken is nu elektrisch bedrijfsgereed.
Batterijen inzetten of vervangen: De afstandsbediening heeft bij gebruik 2 x AAA-batterijen nodig.
a Batterijenvak openen
b Batterijen (2x 1,5V type AAA) inzetten. Letten op de juiste poling volgens markering in het batterijenvak.
c Zet het deksel van het batterijenvak erop en sluit dat door in te klikken. Het artikel is nu gebruiksklaar.
Opgelet!
• Verwijder de batterijen als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, om beschadigingen door uitlopende batterijen
te voorkomen.
• Gooi de batterijen niet in het vuur
• Heroplaadbare batterijen hebben een lagere spanning dan standaardbatterijen. Hierdoor kan de mogelijke
gebruiksduur verminderen
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen of batterijen van verschillend type door elkaar
4.1 | Gebruik
Het toestel kan op 4 verschillende warmteniveaus ingeschakeld worden:
Stand 0: apparaat uitgeschakeld
Stand 1: minimale warmte
Stand 2: middelmatige warmte
Stand 3: volle warmte
Stand 4: hoogste warmte
• Groen is het laagste, rood het hoogste niveau.
Ter voorkoming van elektrische schokken en om het risico van verbranding, brand of letsel te vermijden moet u de
volgende wenken in acht nemen
4
8
2
1
NL
20
Table of contents
Languages:
Other Hydas Accessories manuals