Hydas 4657.1.00 User manual

4657GAz_1709
Hydas GmbH & Co. KG | Hirzenhainer Straße 3 | 60435 Frankfurt, Germany
www.hydas.de
Artikel
Item | Article | Articolo | Articulo |
Artikkel | Výrobek | Tuote | Výrobok |
Wyrób | | Ürün
4657.1.00
Gebrauchsanweisung
Carbon Wärmeunterbett
Vor Gebrauch bitte genau durchlesen!
Instruction Manual
Carbon warming blanket
Please read before using!
Mode d´emploi
Surmatelas chauant
A lire attentivement avant d`utiliser!
Gebruiksaanwijzing
Warmte-onderbed
Vóór het gebruik a.u.b. eerst grondig lezen!
Istruzioni per l`uso
Coperta termica scaldaletto
Si prega die leggere attentamente prima dell`uso!
Instrucciones servicio
Base calentadora de cama
¡Léalas detenidamente antes de la primera utilización!
Bruksanvisning
Värmebädd
Läs före användning!
Bruksanvisning
Varmeunderseng
Vennligst les før bruk!
Käyttöohje
Lämpöpatja
Lue ennen käyttöä!
Návod k použití
Vyhřívací podložka
Nezapomeňte si přečíst před použitím!
Návod na prevádzku
Vyhrievacia podložka
Nezabudnite si prečítať pred použitím!
Instrukcja użycia
Elektryczna mata grzewcza na materac
Proszę przeczytać uważnie przed użyciem!
Kullanım kılavuzu
Uzaktan kumandasıyla birlikte
Kullanmadan önce mutlaka okuyun!
N
E
RUS
STR
GB FIN
FCZ
NL SK
IPL


8 Usuwanie...................................................................40
9 Gwarancja .................................................................40
1 ..................................................................41
2 .....41
3 .....................................41
4 ...............................................42
4.1 .......................................43
5 ..........................43
6 ..............................................43
7 .......................................43
8 ..............................................................43
9 ....................................................................43
1 Giriş..............................................................................44
2 Önemli uyarılar........................................................44
3 Devreye Alma...........................................................44
4 Temizleme ve Muhafaza Etme...........................45
4.1 Ürünün Depolama.........................................45
5 Teknik bilgiler...........................................................46
6 Teslim edilecek ürünler.........................................46
7 Sorunlarını çözme ..................................................46
8 İmha.............................................................................46
9 Garanti........................................................................46
1 Inledning ...................................................................23
2 Viktiga säkerhetsinformation.............................23
3 Idrifttagning.............................................................23
4 Rengöring och förvaring .....................................24
4.1 Lagring av den produkt ...............................24
5 Tekniska informationer.........................................25
6 Leveransomfattning ..............................................25
7 Problem och Lösningar........................................25
8 Avfallshantering......................................................25
9 Garanti........................................................................25
1 Innledning.................................................................26
2 Viktig sikkerhetsinformasjon..............................26
3 Igangsetting.............................................................26
4 Rengjøring ................................................................27
4.1 Lagring...............................................................27
5 Tekniske data ...........................................................28
6 Leveringsomfang....................................................28
7 Problemer og Løsninger ......................................28
8Kassering ...................................................................28
9Garanti........................................................................28
1 Alkusanat...................................................................29
2 Tärkeät tietoja..........................................................29
3 Käyttöönotto............................................................29
4 Puhdistus ja säilytys...............................................30
4.1 Inställning .........................................................30
5 Tekniset tiedot.........................................................31
6 Toimituksen sisältö.................................................31
7 Ongelmia ja vastauksia.........................................31
8 Hävitys........................................................................31
9 Takuu...........................................................................31
1 Úvod............................................................................32
2 Bezpečnostní informace......................................32
3 Uvedení do provozu..............................................32
4 Čištění.........................................................................33
4.1 Skladování.........................................................33
5 Technické údaje ......................................................34
6 Rozsah dodávky ......................................................34
7 Problémy a jejich řešení.......................................34
8 Likvidace....................................................................34
9 Záruka.........................................................................34
1 Úvod............................................................................35
2 Bezpečnostné informácie....................................35
3 Uvedenie do prevádzky.......................................35
4 Čistenie a skladovanie ..........................................36
4.1 Ako uchovávať.................................................36
5 Technické údaje ......................................................37
6 Objem dodávky.......................................................37
7 Problémy a riešenia ...............................................37
8 Likvidácia...................................................................37
9 Záruka.........................................................................37
1 Wprowadzenie ........................................................38
2 Informacje na temat bezpieczeństwa.............38
3 Uruchomienie..........................................................38
4 Czyszczenie i przechowywanie.........................39
4.1 Składowanie produktu.................................40
5 Chrakterystyka techniczna..................................40
6 Zakres dostawy........................................................40
7 Problemy i rozwiązania ........................................40
Inhaltsverzeichnis
1Einleitung ..................................................................5
2Wichtige Sicherheitshinweise ............................5
3 Inbetriebnahme ......................................................5
4Reinigung und Pege ...........................................6
4.1 Lagerung............................................................7
5 Technische Daten ...................................................7
6Lieferumfang............................................................7
7 Problembehandlung.............................................7
8Entsorgung ...............................................................7
9Gewährleistung und Rücksendung .................7
1Introduction..............................................................8
2Important safety hints ..........................................8
3 Start-up ......................................................................8
4Cleaning.....................................................................9
4.1 Storing ................................................................9
5Technical data ..........................................................10
6Delivery contents....................................................10
7Troubleshooting......................................................10
8Disposal of appliances..........................................10
9Warranty and return ..............................................10
1Introduction..............................................................11
2Consignes de sécurité...........................................11
3Mise en marche.......................................................11
4Nettoyage..................................................................12
4.1 Entreposage......................................................13
5Caractéristiques techniques...............................13
6Agrégats.....................................................................13
7Problèmes et solutions.........................................13
8Mise au rebut des appareils usagés ................13
9Garantie......................................................................13
1Inleiding.....................................................................14
2Veiligheidsinformatie............................................14
3Ingebruikneming....................................................14
4Reiniging....................................................................15
4.1 Opslag van het product................................16
5Technische gegevens............................................16
6Omvang van de levering......................................16
7Problemen en oplossingen.................................16
8Weggooien van oude apparaten......................16
9Garantie......................................................................16
1Introduzione.............................................................17
2Informazioni di sicurezza.....................................17
3Messa in funzione...................................................17
4Pulizia..........................................................................18
4.1 Stoccaggio del prodotto..............................19
5Dati tecnici ................................................................19
6Fornitura ....................................................................19
7Problemi e soluzioni..............................................19
8Smaltimento dei vecchi apparechi...................19
9 Garanzia .....................................................................19
1Introducción.............................................................20
2Avisos de seguridad importantes.....................20
3 Puesta en marcha...................................................20
4 Limpieza y mantenimiento.................................21
4.1 Almacenamiento.............................................22
5Datos técnicos..........................................................22
6Volumen de entrega..............................................22
7Problemas y soluciones........................................22
8Nota sobre la protección medioambiental ...22
9Garantia......................................................................22
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAISE
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
SVENSKA
NORSK
D
GB
F
NL
I
E
S
N
SUOMI
ČEŠTINA
SLOVENSKÝ
POLSKI
TÜRKÇE
FIN
CZ
SK
PL
TR
RUS

• Keine Nadeln hineinstechen! • Nicht gefaltet gebrauchen! • Nicht geeignet für Kinder
<
3 Jahren
• Do not pierce with needles! • Do not use when folded! • Not suitable for children
<
3 years!
• Ne pas y introduire d‘aiguilles! • Ne pas utiliser plié! • Pas pour le enfants
<
3 ans!
• Geen naalden doorboren • Niet gevouwen gebruik • Niet geschikt voor kinderen
<
3 jaar
• Non introdurre aghi! • Non utilizzare ripiegato! • Non adatto a bambini
<
3 anni!
• ¡No pinchar con agujas! • ¡No utilizar estando plegado! • ¡No apto para niños < 3 años!
• Inga nålar genomborra! • Inte vikta användning! • Inte lämplig för barn < 3 år!
• Ikke stikk nåler i produktet! • Ikke bruk når produktet er knukket • Ikke egnet for barn under 3 år!
• Älä pistä neulaa sisään! • Älä käytä tätä tuotetta taitettuna • Ei sovellu alle 3-vuotiaille lapsille!
• No ukłucie igły! • nie złożone wykorzystanie • Nie nadaje się dla dzieci poniżej 3 lat!
• Žádné jehly proniknou! • Není přeloženo použití! • Není vhodné pro děti < 3 let!
• Žiadne ihly preniknú! • Nie je preložené use! • Nie je vhodné pre deti < 3 rokov!
• • • < 3
• İğne batırmayınız! • Katlanmış durumda kullanmayınız • 3 yaş altı çocuklar için uygun değildir!
waschbar (30°C) nicht bleichen nicht im Trockner trocknen nicht bügeln nicht chemisch reinigen
washable at 30° do not bleach do not tumble dry do not iron do not dry clean
lavable à 30°C ne pas utiliser de javel ne pas sécher en machine ne pas repasser ne pas nettoyer à sec
wasbaar 30°C niet bleken niet in de droger niet strijken niet droogreinigen
lavabile a 30°C non candeggiare non utilizzare l‘asciugatrice non stirare non lavare a secco
lavable a 30°C no blanquear no secar en secadora no planchar no lavar en seco
tvättbar i 30°C blek inte torktumla ej ej strykas inte Torka inte rent
kan vaskes på 30° C skal ikke blekes skal ikke tørkes i
tørketrommel
skal ikke strykes med
strykejern skal ikke renses kjemisk
Pestävä 30 asteessa Ei saa valkaista Älä kuivaa
kuivausrummussa Ei saa silittää Älä pese kemiallisesti
prát při 30°C nebělit nejsou sušičce nenechte si vyžehlit nesušte clean
prať pri 30°C nebieliť nie sú sušičke nenechajte si vyžehliť nesušte clean
zmywalny (30 ° C) nie wybielać Nie suszyć nie prasować Nie suszyć w suszarce
30°C
30° C sıcaklıkta yıka-
nabilir
Çamaşır suyu
kullanmayınız
Çamaşır kurutma
makinesinde kurutmayınız Ütülemeyiniz Kuru temizleme
yaptırmayınız
DSymbolerklärung EDescripción de los símbolos SK Prehlásenie o symboloch
GB Explanation of Symbols SFörklaring till symbolerna PL Objaśnienia symboli
FExplications des symbole NForklaring av symbolene RUS
NL Symbool verklaring FIN Symbolien merkitys TR Sembollerin açıklaması
ISpiegazione dei simboli CZ Vysvětlení symbolů
Anweisungen lesen! ¡Lea las instrucciones! Prečítajte si návod!
Read instructions! Läs instruktionerna! Przeczytanie instrukcji
Lire les consignes! Les instruksjonene
Lees de instructies! Lue ohjeet Talimatlarını okuyun
Leggere le istruzioni Přečtěte si návod!

1 | Einleitung
Vielen Dank dass Sie sich für diesen Wärmeartikel entschieden haben. Das Gerät ist CE geprüft und entspricht den anerkannten Regeln der Tech-
nik und den entsprechenden Sicherheitsbestimmungen.
2 | Wichtige Sicherheitshinweise
Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
Anwendungen auf und geben Sie diese an andere
Benutzer weiter!
• Wenn Sie beim Lesen dieser Anleitung Verständnisschwierigkeiten oder Zweifel haben sollten, kontaktieren Sie Hydas über die unter „Garantie
und Service“ aufgeführte Adresse, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Dieses Produkt ist nicht für gewerbliche Zwecke zu verwenden
DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER SACHEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG
DER IN DIESEM HANDBUCH ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND.
• Vor der ersten Anwendung den Lieferumfang auf Transportschäden und auf Vollständigkeit prüfen. Im Zweifelsfall verwenden Sie das Gerät
nicht und nehmen Sie Kontakt mit Hydas auf.
• Die Inbetriebnahme muss gemäß den Anweisungen in dieser Anleitung durchgeführt werden. Nichtbeachtung der Anweisung kann Schäden
an Personen oder Sachen verursachen.
• Das Verpackungsmaterial ist kein Spielzeug für Kinder! Halten Sie die Plastikbeutel außerhalb der Reichweite von Kindern; Erstickungsgefahr!
• Das Gerät nur an Wechselspannung gemäß des Typenschilds am Gerät anschließen. Das Typenschild bendet sich am Bedienteil.
• Das Gerät wurde nur für den Hausgebrauch konzipiert.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf nicht von kleinen Kindern benutzt werden, es sei denn, die Regel und/oder Steuereinheiten sind von einem Elternteil oder einer
Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie die Regel und/oder Steuereinheiten sicher zu
benutzen sind.
• Dieses Gerät darf nicht von hitzeunempndlichen Personen und andere sehr anfällig Personen, die nicht zu einer Überhitzung reagieren kön-
nen, verwendet werden.
• Kinder jünger als drei Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf eine Überhitzung zu reagieren.
• Schalten Sie das Bedienteil NICHT mit nassen Händen ein.
• Den Netzstecker bitte niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen
• Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose
• Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom Hersteller oder von einer qualizierten Person ersetzt werden, um eine Gefahr zu vermeiden
• Das Gerät darf nur mit dem Bedienteiltypen verwendet werden, welches in dieser Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Legen Sie das Bedienteil NICHT unter das Kopfkissen oder zwischen die Betttücher oder -Decken, wenn das Gerät angeschlossen ist.
• Es wird empfohlen, dass Menschen mit Herzschrittmachern das Gerät nicht die ganze Nacht hindurch verwenden
• Verwenden Sie das Gerät nicht auf verstellbaren Betten, es sei denn, Sie haben geprüft, dass die Decke oder das Kabel nicht stecken bleiben
können.
• nicht in geknicktem oder gefaltetem Zustand verwenden oder falten Sie den Artikel nicht, wenn er noch warm ist
• Dieses Gerät ist kein Medizinprodukt und ist nicht für medizinische Zwecke gedacht.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nass ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, um Tiere zu wärmen.
• Stechen Sie nicht mit Nadeln oder anderen spitzen Gegenständen in die Oberäche des Produktes
• Prüfen Sie den Artikel vor jeder Anwendung auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigungen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder
falls das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, den Artikel keinesfalls weiterbenutzen sondern den Händler kontaktieren
3 | Inbetriebnahme
1. POSITIONIERUNG DER KARBON HEIZDECKE (Abb. 1)
ACHTUNG!
Legen Sie die Heizdecke ausschließlich zwischen die
Matratze und das erste Betttuch, und nicht auf im Bett
liegende Personen.
• Achten Sie darauf, dass die Heizdecke die richtige Größe für die
Matratze hat.
• Stellen Sie sicher, dass die Heizdecke immer gut gespannt ist
• Legen Sie die Heizdecke (1) mit dem Kabelabgang in Richtung
Kopfende (3) auf die Matratze (2)
• Legen Sie die Gummibänder der Heizdecke um die Matratze (4),
angefangen vom Fußende und bis hin zum Kopfende.
• Legen Sie die Heizdecke nicht unter das Kopfkissen
• Achten Sie darauf, dass die Heizdecke ach und ohne Falten auf
der Matratze auiegt. An dieser Stelle legen Sie sorgfältig das
erste Betttuch auf die Heizdecke und bereiten Sie das Bett wie
üblich vor.
Abb. 1
D
5

Die Heizdecke muss - wie oben beschrieben - gut bedeckt werden, um die Wärme ange-
nehm zu verteilen.
2. BETRIEB DER KARBON HEIZDECKe (Abb. 2)
ACHTUNG!
Die Heizdecke darf ausschließlich mit dem mitgelieferten elektronischen Bedienteil (Mo-
dell C 101 ANALOG) verwendet werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kleinspannungskabel (5), das vom Bedienteil abgeht, im Steckverbin-
der auf der Oberseite der Heizdecke ordnungsgemäß eingesteckt ist (6).
• Stecken Sie das Netzkabel in die Bedienteilbuchse (7) und stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose (8).
3. EINSCHALTEN UND BETRIEB DER KARBON HEIZDECKE (Abb. 3)
EIN- / AUSSCHALTER:
Der Ein- / Ausschalter auf der Unterseite des Bedienteils versorgt das Bedienteil mit Strom
• In Position „0“ wird das Bedienteil nicht mit Strom versorgt
• In Position „1“ wird das Bedienteil mit Strom versorgt und die rote LED leuchtet.
In Zustand „1“ versorgt das Bedienteil die Heizdecke nicht mit Strom, denn es be-
ndet sich nur im Standby-Modus und ist betriebsbereit.
SCHALTUHR: TASTEN
- AKTIVIERUNG:
Die Taste Schaltuhr (+) ermöglicht die Aktivierung der Heizfunktion. Durch Betäti-
gen und halten (3 Sekunden) der Taste wird die Heizung eingeschaltet und die
Schaltuhr wird auf 1 Stunde Betrieb gesetzt.
- EINSTELLEN DER SCHALTUHR:
Über die Taste (+) kann die gewünschte Heizdauer von 1 Stunde bis 9 Stunden ausge-
wählt werden. Die Betätigung der Taste (-) ermöglicht es, zum vorigen Zeitintervall
zurückzukehren.
- AUSSCHALTEN - STANDBY-MODUS:
Durch erneutes Betätigen und halten (3 Sekunden) der Taste wird der Heizmodus
der Karbon Heizdecke wieder abgeschaltet. Der Standby-Modus wird somit aktiviert und
die rote LED-Anzeige leuchtet.
- SELBSTABSCHALTUNG MIT SCHALTUHR
Nach Ablauf der ausgewählten Betriebszeit schaltet sich die Heizdecke automatisch ab. Der Standby-Modus wird somit aktiviert und die rote
LED-Anzeige leuchtet.
HEIZLEISTUNG: TASTEN
Die Betätigung der Tasten ermöglichen es, eine der 4 möglichen Heizleistungsstufen einzustellen. Beim Einschalten ist die Heizleistung
standardmäßig auf Stufe 1 eingestellt. Die Betätigung von (+) und (-) ermöglicht es, die Heizleistung beliebig einzustellen.
Für den Nacht- oder Dauereinsatz wählen Sie die Stufe 1 der Heizleistung aus. Nach ca. 40 Minuten ist das Bett angenehm warm. Wenn die
Umgebung besonders kalt ist, schalten Sie die Heizdecke eine Stunde vor dem Zu-Bett-Gehen ein.
- SCHNELLE VORHEIZUNG
Das System verfügt über eine „BOOST“-Funktion zur schnellen Erwärmung der Heizdecke. Betätigen Sie hierfür fünf Mal hintereinander die Heiz-
leistungstaste (+) . Es leuchten jetzt alle 4 LEDs über den Heizleistungstasten . Nach ca. 20 Minuten sinkt die Heizleistung automa-
tisch auf Stufe 1 und es ist bis zum nächsten Wiedereinschalten nicht mehr möglich, die „BOOST“-Funktion zu verwenden.
- AUTOMATISCHE HEIZREGELUNG
Das System verfügt zusätzlich über eine automatische Heizregelung. Wenn die Heizleistung auf Stufe 2, 3 oder 4 gesetzt ist, sinkt sie nach 2
Betriebsstunden auf Stufe 1.
- AUSSCHALTEN
Zum Ausschalten des Systems verwenden Sie immer den Schalter auf der Unterseite des Bedienteils. Stellen Sie ihn auf Position „0“ und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
4 | Reinigung und Pfl ege
• Verwenden Sie keine Teppichklopfer oder Dampfgeräte, um die Heizdecke zu reinigen.
• Beachten Sie das auf der Heizdecke angebrachte Etikett mit den Waschsymbolen zur ordnungsgemäßen Reinigung.
ACHTUNG! Das Bedienteil niemals in Wasser eintauchen. Dieses kann gegebenenfalls mit einem weichen, leicht feuchten Tuch
gereinigt werden. Verwenden Sie kein Benzin, Fensterreiniger, Glasreiniger, Möbelpolitur oder Farbverdünner
Maschinenwäsche: Die Karbon Heizdecke kann in der Waschmaschine bei 30° schonend gewaschen werden.
Handwäsche: Die Karbon Heizdecke kann mit der Hand bei maximal 30 Grad Celsius gewaschen werden. Verwenden Sie ein üssiges Feinwa-
schmittel (für die Dosierung lesen Sie die Angaben des Produktherstellers).
• Nicht schleudern, nicht auswringen.
• Das Waschen wird nur empfohlen, wenn die Heizdecke schmutzig ist. Zu häuges Waschen kann die Abnutzung des Produktes beschleunigen.
• Waschen Sie die Karbon Heizdecke nicht, wenn diese beschädigt ist.
Trocknen: Nur Lufttrocknen. Das Produkt darf nicht im Trockner getrocknet werden.
i
i
2
2
4
4
3
5
5
2
2
2
3
4
4
4
5
5
1
6
6
6
1
Abb. 2
Abb. 3
D
6

• Vermeiden Sie eine zu lange direkte Sonneneinstrahlung, um Vergilbung oder Farbänderungen des Gewebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass keine Wäscheklammern an den elektrischen Teilen befestigt werden.
• Verwenden Sie die Karbon Heizdecke NICHT, bis sie vollständig trocken ist.
Untersuchen Sie die Heizdecke auf mögliche Schäden.
Bei Problemen geben Sie die Heizdecke zusammen mit dem Bedienteil an unser Service-Center zur Kontrolle zurück.
4.1 | Lagerung
• Lagern Sie das Produkt an einem trockenen, sauberen Platz.
• Wenn Sie das Gerät verstauen, lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es falten.
• Legen Sie keine schweren oder kantigen Gegenstände zB Koer o.ä. auf den Artikel, welche die Kabel im Inneren beschädigen oder knicken
können
• Das Gewebe kann eine ungleichmäßige Farbe aufweisen oder mit der Zeit seine Farbe ändern.
5 | Technische Daten
Model: 80010
Eingangs-Spannung: 220-240 V 50/60 Hz
Ausgangsspannung: 12V 40KHz
6 | Lieferumfang
• Karbon Heizdecke
• Steckbares Bedienteil
• Netzkabel ca. 1,50 m
• Kleinspannungskabel
• Bedienungsanleitung
7 | Problembehandlung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme angegeben, die mit dem Betrieb dieses Geräts verbunden sind.Wenn Sie die Probleme auf der Basis
der folgenden Informationen nicht lösen können, kontaktieren Sie Hydas.
Prüfen Sie den Artikel vor jeder Anwendung auf Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigungen. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls
das Gerät unsachgemäß gebraucht wurde, den Artikel keinesfalls weiterbenutzen sondern den Händler kontaktieren.
Problem Mögliche Abhilfe
Das Licht des Bedienteils schaltet sich nicht ein. Prüfen Sie, ob der kleine Stecker des Bedienteils entsprechend eingesteckt
ist und ob die Anweisungen zum Einschalten der Karbon Heizdecke befolgt
wurden.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker in der Steckdose entsprechend eingesteckt ist
und ob das Gerät mit Strom versorgt wird.
Prüfen Sie, ob die Taste des Bedienteils auf die richtige Position gestellt wurde.
Das Bedienteil ist beschädigt
Wenden Sie sich bitte an Hydas.
Das Gewebe hat Falten.
Das Gewebe weist Löcher oder Risse auf.
Das Produkt wurde unsachgemäß verwendet oder zufällig beschädigt.
8 | Entsorgung
Elektrische und elektronische Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, elek-
trische und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öentlichen Sammelstellen oder an die Ver-
kaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stoichen Verwertung oder anderer Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
9 | Gewährleistung und Rücksendung
Die Gewährleistung beträgt 24 Monate ab Kaufdatum auf Herstellungsfehler in Material und Qualität. Diese ist nur gültig, wenn der Kassenzettel
oder die Rechnung als Beleg des Anschaungsdatums beigefügt ist. Die Gewährleistung ersteckt sich auf den Austausch oder die Reparatur der
aufgrund von Herstellungsfehlern defekten Komponenten des Gerätes. Bei Zweckentfremdung oder falscher Bedienung, kann keine Haftung für
eventuelle Schäden übernommen werden. Diese Gewährleistung ist nur gültig, wenn die Hinweise der Gebrauchsanweisung beachtet werden.
Bei Schäden durch Gewalteinwirkung, Missbrauch sowie unsachgemäßer Anwendung oder Service von unberechtigten Personen erlischt die Ge-
währleistung.
Steckbares Bedienteil: C101 Analog
Leistung: 60 W
Produkt-Maße: 80 x 150 cm
Sehr geehrte Kunden,
sollte der von Ihnen erworbene Artikel wieder erwarten nicht richtig funktionie-
ren, senden Sie ihn nicht gleich zurück. Eventuell kann Ihnen unsere Hotline unter
069/954061-24 weiterhelfen. Kann das Problem trotzdem nicht behoben werden,
haben Sie innerhalb der BRD die Möglichkeit, innerhalb des Gewährleistungszeit-
raumes kostenlos zur Prüfung abholen zu lassen. Wir benötigen hierzu ihre Adres-
se. Diese können Sie telefonisch unter der oben genannten Hotline-Nummer oder
schriftlich per Email: technik@hydasde an uns mitteilen. Machen Sie die Rückliefe-
rung bitte versandfertig und fügen Sie eine Kopie des Kaufbeleges sowie eine Män-
gelbeschreibung bei. Wir bitten um Verständnis, dass unfrei gesendete Pakete leider
nicht angenommen werden können
Ihre Hydas - Kundenbetreuung
Gewährleistung und Service:
Hydas GmbH
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
D
7

1 | Introduction
Thank you for choosing this warming product. This appliance has been tested according to CE and complies with the recognised regulations for
this technology and the corresponding safety requirements
2 | Important safety hints
Retain the manual for future use and forward it to
other users!
• If you are in doubt about any of the instructions, please contact Hydas at the below listed address before using the device
• This product is not intended for commercial use
THE MANUFACTURER HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE TO PERSON OR THING THAT COMES FROM NONCOMPLIANCE WITH THE
INSTRUCTIONS LISTED IN THIS HANDBOOK.
• Check for transport damage and complete delivery before rst use. When is doubt, contact Hydas before using the device.
• The use of this device must be in compliance with these instructions. Noncompliance with these instructions can damage persons or things.
• THIS BAG IS NOT A TOY! TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS BAG AWAY FROM CHILDREN!
• This appliance should only be connected to the AC mains with the voltage given on type sign on the appliance. The type and ID plate is found
on the control unit of the device.
• This device is for home use only.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The appliance is not to be used by young children unless the controls have been pre-set by a parent or guardian, or unless the child has been
adequately instructed on how to operate the controls safely.
• This appliance must not be used by persons insensitive to heat and other very vulnerable persons who are unable to react to overheating.
• Children under the age of three are not to use this appliance due to their inability to react to overheating.
• Do not activate the controller with wet hands
• Never pull the plug out of the socket from the cable
• After use pull plug out o mains plug
• If the mains cable is damaged it must be replaced by an authorized repair centre to avoid a hazard
• The device may only be used with the controller listed in these instructions
• Do not place the controller under pillow or covers while it is plugged in or turned on
• It is recommended that people with pacemakers not use this device all night long
• Do not use on adjustable beds until one is assured that covers or cables are not pinched or trapped
• do not use if bent or folded and do not fold blanket if still warm
• It is however not intended to treat medical conditions
• do not use if wet or damp
• do not use on pets
• Do not prick in with needles or other sharp objects
• Examine the appliance frequently. If there is any damage visible If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or a
qualied person, to avoid a hazard.
3 | Start-up
1. PLACEMENT OF CARBONCONTAINING HEATING LID (pict. 1)
CAUTION!
Place the heating blanket only between mattress and
bedsheet, not in direct contact with persons.
• Insure that the heating blanket is the proper size for the mattress
and is smoothly streched
• Place the heating blanket (1) with the cable pointing toward the
head (3) of the mattress (2)
• Place the rubber bands (4) of the heating blanket around the
mattress beginning with the foot end and ending with the head
• Do not place the heating blanket under the pillow
• Insure that the heating blanket is smoothly streched and has no
wrinkles. At this time carefully place the rst bedsheet over the
heating blanket and make the bed as usual
As described above, the heating blanket must be comple-
tely covered in order to properly distrbute the warmth
2. USE OF CARBONCONTAINING HEATING LID (pict. 2)
CAUTION!
The heating blanket may only be used with the electronic controller (Modell C 101 ANALOG) that it was delivered with.
Pict. 1
GB
8

• Insure that the low voltage cable (5) that leads from the controller is properly plugged into the
plug on the upper surface of the heating blanket (6)
• Plug the Tranformer into the wall socket (8) and the transformer cable into the controller (7).
3. TURNING ON AND USE OF THE CARBON HEATING BLANKET (pict. 3)
ON/OFF SWITCH:
The on/o switch on the bottom of the controller provides it with current
• In the „0“ position no current is provided to the controller
• In the „1“ position current is supplied to the controller and the red LED is lit
In the setting „1“ the controller does not supply the blanket with current, it is only in stand-
by mode
TIMER: BUTTONS
- ACTIVATION:
Button (+) of the timer allows the activation of the heating function. By depressing and hol-
ding the button (+) on the timer (3 seconds), the heating is turned on with 1 hour set on
the timer.
- SETTING THE TIMER:
Depressing button (+) multipe times allows to select the duration of heating time
from 1 to 9 hours. Depressing button (-) allows to return to previously selected hea-
ting duration.
- DEACTIVATE - STANDBY MODE:
By depressing and holding button (+) (3 seconds), the mode of the Carbon heating
blanket is turned o. The standby mode is thereby activated and the red LED light
is lit.
- AUTOMATIC SHUTOFF
The heating blanket turns itself o after the set time runs out. The standby mode is
thereby activated and the red LED light is lit.
HEATING LEVELS: BUTTONS
Depressing buttons and allows one to select among one of 4 heating levels.
Upon turning on the unit the heating level is automatically set to level 1. The desired he-
ating level may be selected by depressing button (Heating level +) or button
(Heating level -)
For overnight or extendend use, the heating level 1 should be selected. The bed will be comfortably warm after approx. 40 minutes of
preheating. In colder environments preheating may need to be extended to 1 hour.
- RAPID HEATING
The system has a function named „BOOST“ for speed heating of the heat blanket. To activate it press button (Heating level +) ve times. All
4 LED lights up the heating buttons are activated. After approximately 20 minutes the heating level automatically reduces to level 1 and
the “BOOST“ function may not be reused until the next restart.
- AUTOMATIC HEAT CONTROL
The system also has an automatic heat control system. When heat level is set to 2, 3 or 4, it automatically reduces itself to level 1 after 2 hours of
use.
- TURN OFF THE DEVICE
Always use the switch on the bottom of the controller to turn o the unit. Set it to position „0“ and remove the plug from the wall socket.
4 | Cleaning
• To clean the heating blanket, do not use a carpet beater or steam cleaner.
• Take note of the tag on the heating blanket containing washing instructions.
CAUTION! Never immerse the controller in water. You should occasionally clean it with a soft, damp cloth. Do not use gasoline, glass
cleaner, furniture polish or paint thinner.
Machine washing: The Carbon heating blanket may be washed on gentle at 90 degrees farenheit
Handwashing: The Carbon Heating blanket may be hand washed maximally at 90 degrees farenheit. Use gentle liquid laundry detergent in
accordance with manufacturers instructions.
• Do not spin. Do not wring out.
• Washing is recommended only when dirty. Washing too frequently will reduce the life expectancy of the product.
• Do not wash the Carbon heating blanket when damaged.
Drying: Only air drying. The product must not be dried in the dryer.
• To prevent yellowing or other color changes, minimize exposure to direct sunlight.
• Insure the clthespins are not fastened to electical parts.
• Do not use the carbon heating blanket until it is completely dry.
Inspect the heating blanket for possible damage. Please contact the retailer for repair.
4.1 | Storing
• Store in a clean, dry place
• Insure the device is completely cool before folding and stowing
i
i
2
2
4
4
3
5
5
2
2
3
2
4
4
4
5
5
1
1
6
6
6
Pict. 2
Pict. 3
GB
9

• do not place heavy or edged objects on the device, which may damage or bend the electrical wires inside the blanket (e.g. suit cases )
• The fabric may develop uneven coloring or fade with time.
5 | Technical data
Model: 80010
Input voltage: 220-240 V 50/60 Hz
Output voltage: 12V 40KHz
6 | Delivery Contents
• Carbon Heating Blanket
• Pluggable control unit
• Cable, approx 1,50 m
• Low voltage cable
• Instruction manual
7 | Troubleshooting
This chapter describes the most common problems associated with the operation of this unit. Contact Hydas if the following solutions do not solve
the problem. Examine the appliance frequently. If there is any damage visible If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manu-
facturer or a qualied person, to avoid a hazard.
Problem Solution
The controller's light does not illuminate. Insure that the small plug of the controller is securely connected and that the
instructions for the activation of the heating blanket were correctly followed
Insure that the transformer is properly plugged into the wall socket and that
the device is supplied with current
Insure that the switch on the controller is properly set
The controller is damaged.
Please contact the retailer for repair
The fabric has folds.
The fabric has holes or rips.
The device was imporperly used or accidentally damaged.
8 | Disposal
Electrical and electronic devices may not be disposed of with domestic waste. Consumers are obliged by law to return electrical and
electronic devices at the end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or point of sale. Details to this are
dened by the national law of the respective country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that
a product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of utilising old devices, you are making an
important contribution to protecting our environment.
9 | Warranty and Return
The guarantee lasts for 24 months from the date of purchase for manufacturers’ error in material and quality. If it is used for another purpose or
operated incorrectly, no liability for possible damages can be accepted. This guarantee is only valid if the instructions in the “instructions for use”
have been followed. Warranty is void if product is misused, or repairs attempted by unqualied persons.
Dear Customer,
in case you prodect does not function as you expected please do not reurn immediately. Perhaps our Hotline (+49-69-954061-24) can be of assi-
stance. If you are still not satised, you have the possibility to return products free of charge within the BRD. We require your address.This you may
provide to the above listed telephonic hotline or by email to: technik@hydas.de. Prepare the package for shipping and include the reciept and
description of the problem. Please be aware of the fact that collect packages may not be accepted.
Your Hydas Customer Service team.
Pluggable controller: C101 Analog
Power: 60 W
Product dimensions: 80 x 150 cm
Warranty and service:
Hydas GmbH
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
GB
10

1 | Introduction
Merci de votre décision pour les articles de chaleur. L’appareil a été contrôlé selon les normes CE il est conforme aux principes reconnus de la
technique et aux règles de sécurité correspondantes.
2 | Consignes de sécurité
Veuillez conserver la notice d‘instructions pour les
futures utilisations et donnez la à d´autres utilisateurs
• Si à la lecture de la présente notice, vous n’en comprenez pas certaines parties ou si vous avez des doutes, veuillez, avant d’utiliser le produit,
contacter Hydas à l’adresse portée ci-après
• Ce produit n‘est pas destiné à être utilisé à des ns commerciales
LE FABRICANT N‘ENDOSSE AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE CAUSÉ À DES PERSONNES OU À DES BIENS ET RÉSUL
TANT DU NONRESPECT DES INSTRUCTIONS CONTENUES DANS LES PRÉSENTES CONSIGNES.
• Avant la première utilisation, veuillez vérier l’intégralité du contenu de l’emballage et l’absence de dommages liés au transport. En cas de
doute, veuillez ne pas utiliser l‘appareil et contacter Hydas.
• La mise en service doit être eectuée conformément aux instructions portées dans la présente notice. Le non-respect de ces instructions peut
entraîner des blessures corporelles et endommager des objets
• CE SAC N‘EST PAS UN JOUET. RISQUES DE SUFFOCATION, GARDEZ CE SAC HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
• Raccordez l’appareil uniquement au courant alternatif avec une tension conforme à l’indication de sa plaque signalétique. La plaque
signalétique se situe au niveau de l‘élément de commande.
• L‘appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales ré-
duites ou un manque d‘expérience et de connaissances, s‘ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l‘utilisation de l‘appareil
en toute sécurité et comprennent les risques encourus
• Les enfants ne peuvent pas jouer avec l´appareil
• Le dispositif ne doit pas être utilisé par des jeunes enfants, à moins que les règles et / ou les unités de commande ont été prédénies par un
parent ou par un tuteur ou alors l‘enfant a été susamment instruit des règles de fonctionnement et / ou des unités de commande qui le dé-
gagent et l´épargnent de toutes nuisances.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes insensibles à la chaleur et par d‘autres personnes très vulnérables qui ne peuvent pas
répondre et réagir à la surchaue .
• Les enfants de moins de trois ans ne doivent pas utiliser cet appareil, car ils sont incapables de réagir à la surchaue.
• Ne mettez pas l‘appareil en marche si vos mains sont mouillées.
• Ne retirez jamais la prise en tirant sur le câble
• Après utilisation du chaue-matelas, débranchez la che mâle de la prise de courant
• Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par une personne qualiée an d‘éviter un danger
• L‘appareil ne peut être utilisé qu‘avec les types d‘éléments de commande spéciés dans la présente notice.
• Lorsque le produit est branché, NE disposez PAS l‘élément de commande sous un oreiller ou entre les draps (ou couvertures).
• Nous recommandons aux personnes porteuses d‘un stimulateur cardiaque de ne pas utiliser le produit toute la nuit.
• N‘utilisez pas le produit sur des lits réglables sauf si vous avez vérié au préalable que la couverture ou le câble ne puisse pas se coincer.
• en aucun cas en position replié sur lui-même ou plié et en veillant à ne pas le replier tant qu‘il est encore chaud
• Ce produit n´est pas destiné à des ns médicales
• en aucun cas s‘il est mouillé ou humide
• en aucun cas avec les animaux
• Ne jmais piquez le chaue matelas à l´aide d‘aiguilles ou autres objets pointus
• Vériez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes d’usure ou de détérioration. Si vous constatez de tels signes ou si l‘appareil a fait
l‘objet d‘un usage impropre, veuillez le retourner au fabricant avant toute utilisation ultérieure.
3 | Mise en marche
1. POSITIONNEMENT DE LA CHAUFFE-MATELAS (Image 1)
ATTENTION!
La couverture chauante doit être exclusivement dis-
posée entre le matelas et le drap-housse et en aucune
façon sur les personnes allongées sur le lit.
• Vériez que la taille de la couverture chauante correspond à
votre matelas.
• Veillez à ce que la couverture chauante soit toujours susam-
ment tendue
• Disposez la couverture chauante (1) sur le matelas (2) avec la
sortie du câble qui pointe vers la tête de lit (3)
• Placez les attaches élastiques de la couverture chauante au-
tour du matelas (4), en commençant par le pied de lit pour termi-
ner à la tête de lit. (Ill. 1)
• Ne placez pas la couverture chauante sous votre oreiller.
• Veillez à ce que la couverture chauante soit bien disposée à
plat sur le matelas sans faire de plis. Disposez soigneusement
le premier drap sur la couverture chauante et faites votre lit
comme vous en avez l‘habitude.
Image 1
F
11

Comme décrit ci-dessus, la couverture chauante doit être bien couverte de façon à ce que
la chaleur soit répartie de façon homogène et agréable.
2. MISE EN SERVICE DE LA COUVERTURE CHAUFFANTE KARBON (Image 2)
ATTENTION!
La couverture chauante doit exclusivement être utilisée avec l‘élément de commande
électronique fourni (modèle C 101 ANALOGIQUE).
• Veuillez vous assurer que le câble basse tension (5) qui sort de l‘élément de commande est cor-
rectement branché au connecteur situé sur le dessus de la couverture chauante (6).
• Branchez le câble d‘alimentation sur la prise de l‘élément de commande (7) puis enchez le
cordon d‘alimentation dans la prise (8).
3. MISE EN MARCHE ET UTILISATION DE LA COUVERTURE CHAUFFANTE KARBON (Image 3)
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT ET SÉLECTEUR DE POSITION:
Un interrupteur marche/arrêt situé sous l‘élément de commande approvisionne en électricité
l‘élément de commande
• En position „0“, l‘élément de commande n‘est pas alimenté
• En position „1“, l‘élément de commande est alimenté en électricité et la diode LED rouge
est allumée
Dans ce mode standby, l‘élément de commande n‘alimente pas la couverture
chauante en électricité.
MINUTERIE: BOUTON DE COMMANDE
- ACTIVATION:
Le bouton (+) de commande de minuterie permet d‘activer la fonction „chauage“.
En actionnant et maintenant appuyée (3 secondes) la touche (+) le chauage s‘active
et la minuterie se met en marche pour 1 heure.
- SÉLECTIONNER MINUTERIE:
Un appui bref sur la touche permet de dénir et de sélectionner la durée de chauf-
fage souhaitée qui s‘étale de 1 à 9 heures. L‘actionnement de la touche (-) permet de
revenir à l‘intervalle de temps précédent.
- ARRÊT - MODE STANDBY:
En actionnant une nouvelle fois et en maintenant appuyée (pendant 3 secondes) la
touche le mode „chauage“ de la couverture chauante Karbon est interrompu. Le mode standby est alors activé et l‘indicateur LED rouge
s‘allume.
- ARRÊT AUTOMATIQUE
Au terme de la durée de fonctionnement sélectionnée, la couverture chauante se met automatiquement à l‘arrêt. Le mode standby est alors ac-
tivé et l‘indicateur LED rouge s‘allume.
PUISSANCE DE CHAUFFAGE: BOUTON DE COMMANDE
L‘activation des touches permet de sélectionner l‘un des 4 niveaux de puissance de chauage possibles. Au moment de l‘arrêt, la puis-
sance de chauage se règle sur sa conguration par défaut: niveau 1. L‘activation de la touche (+) et (-) permet de régler la puissance
de chauage selon vos envies.
Pour une utilisation pendant la nuit ou une utilisation prolongée, veuillez sélectionner le niveau 1. Au terme de 40 minutes environ, le lit
est agréablement chaud. Si votre environnement est particulièrement froid, mettez la couverture chauante en service une heure avant
d‘aller vous coucher.
- PRÉCHAUFFAGE RAPIDE
Le système dispose d‘une fonction portant le nom de „Boost“ permettant de chauer plus rapidement la couverture chauante. Pour cela, acti-
onnez cinq fois de suite le bouton d’activation du chauage (+) . Maintenant, les 4 LED au-dessus des boutons d’activation du chauage
sont allumées. Après env. 20 minutes, le niveau de chauage redescend automatiquement au niveau 1 et il n’est plus possible d’utiliser la foncti-
on « BOOST » jusqu’à la prochaine remise en route.
- RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFAGE
De surcroît, le système dispose d‘un système de réglage automatique de la puissance de chauage. Lorsque la puissance de chauage est réglée
sur les niveaux 2, 3, 4, elle bascule sur le niveau 1 après 2 heures de fonctionnement.
- MISE HORS MARCHE DE L‘APPAREIL
Pour mettre le système à l‘arrêt, veuillez toujours utiliser l‘interrupteur situé sur la partie inférieure de l‘élément de commande. Placez l‘in-
terrupteur sur la position „0“ et retirez le connecteur de la prise.
4 | Nettoyage
• N‘utilisez pas de tapettes à tapis ni d‘appareils à vapeur pour nettoyer la couverture chauante.
• Pour nettoyer correctement la couverture chauante, veuillez respecter les instructions de lavage (symboles de lavage) portées sur l‘étiquette
de la couverture.
ATTENTION! L‘élément de commande NE DOIT JAMAIS ÊTRE PLONGÉ DANS L‘EAU. Nettoyez-le de temps à l`autre avec un chion
doux et humide. N‘utilisez jamais d‘essence, de nettoyant pour fenêtres, de produire à reluire pour meubles ni de diluant pour pein-
tures.
Lavage en machine: La couverture chauante Karbon peut être lavée avec ménagement en machine à 30° C.
i
i
2
2
4
4
3
5
5
2
2
3
2
4
4
4
5
5
1
1
6
6
6
Image 2
Image 3
F
12

Lavage à la main: La couverture chauante Karbon peut être lavée à la main à une température maximale de 30° C. Utilisez une lessive liquide
pour linge délicat (pour le dosage, veuillez lire les recommandations du fabricant).
• Ne pas essorer, pas d‘essorage.
• Le lavage est recommandé seulement dans le cas où la couverture chauante est sale. Un lavage trop fréquent peut accélérer l‘usure du produit.
• Ne lavez pas la couverture chauante Karbon si elle est endommagée.
Séchage: Seul séchage à l‘air. Le produit ne doit pas être séché dans le sèche-linge.
• Evitez une exposition directe et trop prolongée au soleil an d‘éviter tout jaunissement ou changement de couleur.
• Veillez à ne pas accrocher de pince à linge sur les parties électriques.
• N‘utilisez PAS la couverture chauante Karbon avant qu‘elle soit complètement sèche.
Vériez l‘absence d‘éventuelles traces de détérioration. Si une réparation s‘avère nécessaire, merci de s‘adresser à Hydas.
4.1 | Entreposage
• Conservez l‘appareil à un endroit sec et propre
• Pour le rangement du produit: laissez le refroidir avant de le plier.
• Ne déposezz aucun objet tranchant ou pointu ou similaire comme par exemple une valise car ils peuvent endommager le câble ou le plier à
l‘intérieur
• Le tissu peut présenter une couleur irrégulière ou peut, avec le temps, changer de couleur.
5 | Caractéristiques techniques
Modèle: 80010
Tension entrant: 220-240 V 50/60 Hz
Tension de sortie: 12V 40KHz
6 | Agrégats
• Couverture chauante Karbon
• Partie électrique
• Câble, env 1,50m
• Câble basse tension
• Mode d´emploi
7 | Problèmes et solutions
Dans ce chapitre sont abordés les problèmes les plus fréquents en lien avec le fonctionnement de ce produit. Si vous ne parvenez pas à résoudre
les problèmes à partir des informations suivantes, veuillez contacter Hydas.
Vériez régulièrement que l’appareil ne présente pas de signes d’usure ou de détérioration. Si vous constatez de tels signes ou si l‘appareil a fait
l‘objet d‘un usage impropre, veuillez le retourner au fabricant avant toute utilisation ultérieure.
Problème Solution
L‘indicateur lumineux de l‘élément de commande de s‘allume pas. Vériez que le petit connecteur de l‘élément de commande est correctement
enché et que les instructions de mise en marche de la couverture chauante
Karbon ont été respectées.
Vériez que le cordon d'alimentation est correctement branché sur la prise et
que l'appareil est alimenté en électricité.
Vériez que le bouton de l'élément de commande est positionné sur la bonne
position
L‘élément de commande est endommagé.
Si une réparation s‘avère nécessaire, merci de s‘adresser à Hydas
Le tissu présente des plis.
Le tissu présente des trous ou des déchirures.
Le produit a été utilisé de façon inappropriée ou a été accidentellement
endommagé.
8 | Mise au rebut
Elles concerment les déchets d‘ équipment électrques et électroniques. Le consommateur doit retourner le produit usager aux points
de collecte prévus à cet eet, Il peut aussi le remettre à un revendeur. Pour plus de détails, tout est régis par la loi de l´état respectif. Le
pictogramme picto présent sur le produit, son manuel d‘ utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette régle-
mentation. En permettant ennn le recyclage des produits, le consommateur contrbuera à la protection de notre environnement c´est
un acte écologique.
9 | Garantie
La garantie est de 24 mois à compter de la date d’achat et comprend les défauts de fabri-
cation (matériau et qualité). En cas d’utilisation à d’autres ns ou en cas de manipulation
incorrecte, aucune responsabilité pour d’éventuels dommages ne peut être assumée. La
présente garantie n’est valide que si les consignes gurant dans la notice d’emploi ont
été respectées. La garantie sera annulée en cas de dommages résultant d’une utilisati-
on de l’appareil avec force, d’un mauvais usage, d’une utilisation non appropriée et de
réparations eectuées par des personnes non habilitées.
Elément de commande enchable: C101 Analog
Puissance: 60 W
Dimensions du produit: 80 x 150 cm
Adresse en cas de
garantie et de réparations:
Hydas GmbH
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
F
13

1 | Inleiding
Dank u, dat u hebt besloten dit verwarmingsmiddel aan te schaen. Het apparaat is gekeurd door CE en komt overeen met de algemeen geldige
voorschriften van de techniek en de veiligheidsvoorschriften.
2 | Veiligheidsinformatie
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik en
geef deze door aan andere gebruikers!
• Mocht u problemen ondervinden deze handleiding te begrijpen of twijfels hebben, neem dan contact op met hydas onder het onderstaand
adres voordat u het product gebruikt.
• Dit product niet voor industriële doelen gebruiken.
DE PRODUCENT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE AAN PERSONEN EN ZAKEN DIE TERUGGEVOERD KAN WORDEN OP DE NIET
INACHTNEMING VAN DE IN DEZE HANDLEIDING OPGENOMEN INSTRUCTIES.
• Voor het eerste gebruik de levering op transportschade en volledigheid controleren. In geval van twijfel gebruik het apparaat niet en neem
contact met hydas op.
• De inbedrijfstelling moet in overeenstemming met de instructies in deze handleiding gebeuren. Niet in acht nemen van deze instructies kan
tot schade aan personen en zaken leiden.
• DEZE TAS IS GEEN SPEELGOED! VERMIJD HET GEVAAR VOOR VERSTIKKING EN HOU DEZE TAS BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN!
• Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten op wisselstroom met spanning volgens de gegevens die staan aangegeven op de kenplaat.
Het identicatieplaatje staat op het bedieningsgedeelte.
• Het apparaat werd ontwikkeld voor gebruik thuis.
• Het toestel kan door kinderen vanaf 8 jaar en ook door personen met beperkte fysische, sensorische of mentale mogelijkheden of met gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, als ze onder toezicht en voor veilig gebruik van het toestel geïnstrueerd werden en de daaruit vol-
gende gevaren begrepen hebben.
• Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
• Dit toestel mag niet worden gebruikt door personen die geen hitte onderscheiden of andere zeer kwetsbare personen, die onbekwaam zijn
op een oververhitting te reageren.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen die niet gevoelig zijn voor warmte en andere zeer gevoelige personen die niet kunnen
reageren op oververhitting.
• Kinderen jonger dan drie jaar mogen het toestel niet gebruiken, omdat ze onbekwaam zijn op een oververhitting te reageren.
• Schakel het bedieningsgedeelte niet met natte handen in.
• Trek de stekker nooit aan de kabel uit het stopcontact
• Na gebruik netkabel uit de contactdoos trekken
• Als er om het even welke zichtbare schade is als het leveringskoord beschadigd is, moet het door de fabrikant of een gekwaliceerde persoon
worden vervangen, om een gevaar te vermijden
• Het apparaat mag alleen met het type van het bedieningsgedeelte gebruikt worden dat in de handleiding is aangegeven.
• Leeg het bedieningsgedeelte NIET onder het kussen of tussen lakens of dekens als het apparaat ingeschakeld is.
• Wij adviseren dat mensen met pacemakers het apparaat niet de hele nacht gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet op verstelbare bedden, tenzij u zeker bent dat het onmogelijk is dat deken of leidingen kunnen blijven steken.
• niet gebruiken in geknikte of gevouwen toestand, niet vouwen als hij nog warm is
• Het is echter niet bedoeld voor medische behandeling
• niet in natte of vochtige toestand gebruiken
• niet gebruiken bij voor warmte ongevoelige personen, kleine kinderen, of dieren
• geen naalden of andere puntige voorwerpen in de warmteonderdeken steken
• Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of schade. Als er zulke tekenen zijn of als het apparaat verkeerd gebruikt is, breng
het dan terug naar de leverancier voordat u het verder gebruikt
3 | Ingebruikneming
1. VOORBEREIDING PLAATSING VAN DE CARBON VERWARMINGSDEKEN (Afbeelding 1)
OPGELET!
Leg de verwarmingsdeken uitsluitend tussen matras en
het eerste laken en nooit op mensen in bed.
• Let er op dat de verwarmingsdeken het juiste maat voor het ma-
tras heeft.
• Let er op dat de verwarmingsdeken altijd goed strak zit.
• Leg de verwarmingsdeken (1) op het matras (2) met de leiding in
de richting van het hoofdeinde (3).
• Span de rubber banden van de verwarmingsdeken rond om
het matras (4), begin aan het voeteinde en ga door naar het
hoofdeinde.
• Leg de verwarmingsdeken niet onder het kussen.
• Let er op dat de verwarmingsdeken plat en zonder vouwen op
het matras ligt. Plaats nu het eerste laken op de verwarmings-
deken en maak het bed zoals gebruikelijk op.
De verwarmingsdeken moet - zoals boven aangegeven -
goed afgedekt zijn om de warmte goed te kunnen verspreiden.
Afbeelding 1
NL
14

2. WERKING CARBON VERWARMINGSDEKEN (Afbeelding 2)
OPGELET!
De verwarmingsdeken mag uitsluitend met het geleverde elektronische
bedieningsgedeelte (Model C 101 ANALOG) gebruikt worden.
• Vergewis je dat het laagspanningskabel (5) dat van het bedieningsgedeelte weggaat, zoals voor-
geschreven in de connector aan de bovenkant (6) van de verwarmingsdeken gestopt is.
• Stop het stroomkabel in het stopcontact van het bedieningsgedeelte (7) en stop het stroomka-
bel in het stopcontact (8).
3. INSCHAKELEN EN WERKING VAN DE CARBON VERWARMINGSDEKEN (Afbeelding 3)
AAN/UITSCHAKELAAR:
De aan-/uitknop aan de onderkant van het bedieningsgedeelte voorziet het bedieningsge-
deelte met elektriciteit.
• Op stand „0“ wordt het bedieningsgedeelte niet van elektriciteit voorzien.
• Op stand „1“ wordt het bedieningsgedeelte van elektriciteit voorzien en het rode LED
brandt.
Op deze stand verzorgt het bedieningsgedeelte de verwarmingsdeken niet met
elektriciteit, het apparaat is stand-by en klaar voor gebruik.
TIMER: DRUKKNOPPEN
- ACTIVERING:
Drukknop (+) van de timer maakt de activering van de verwarmingsfunctie mogelijk.
Door indrukken en vasthouden (3 secondes) van knop (+) wordt de verwarming
ingeschakeld, de timer wordt op een werkingsduur van een uur ingesteld.
- INSTELLEN VAN DE TIMER:
Kort indrukken van knop maakt het mogelijk de gewenste verwarmingstijd van 1 tot
9 uur in te stellen. Het indrukken van knop (timer) maakt het mogelijk tot het eerder
ingestelde tijdinterval terug te keren.
- UITSCHAKELEN -STANDBY-MODUS:
Door knop opnieuw in te drukken en vast te houden (3 secondes) wordt het ver-
warmingsmodus van de verwarmingsdeken weer uitgeschakeld. De stand-by-modus is
daarmee geactiveerd en het rode LED-bord brandt.
- AUTOMATISCH UITSCHAKELEN:
Naar aoop van de gekozen werkingstijd wordt de verwarmingsdeken zelfstandig uitgeschakeld. De stand-by-modus is daarmee geactiveerd
en het rode LED-bord brandt.
VERWARMINGSVERMOGEN: DRUKKNOPPEN
Het indrukken van knop (+) en (-) maakt het mogelijk het verwarmingsvermogen naar wens in te stellen. Bij het inschakelen staat het
verwarmingsvermogen standaard op stand 1. Het indrukken van knop en maakt het mogelijk het verwarmingsvermogen naar wens in
te stellen.
Voor gebruik tijdens de nacht en voor continu gebruik kies stand 1 van het verwarmingsvermogen. Na rond 40 minuten is het bed aange-
naam warm. Als de omgeving bijzonder koud is schakel dan de verwarmingsdeken een uur voor het naar bed gaan in.
- SNELLE VOORVERWARMING:
Het systeem beschikt over een functie „BOOST“ voor een snelle verwarming van de verwarmingsdeken. Druk daarvoor vijf maal na mekaar op
de verwarmingsregelaartoets (+) . Nu lichten alle 4 leds van de verwarmingsregelaartoetsen op. Na ongeveer 20 minuten daalt de
verwarming automatisch naar niveau 1 en is het tot het volgend opnieuw inschakelen niet meer mogelijk de ‘BOOST’-functie te gebruiken.
- AUTOMATISCHE REGELING VERWARMING:
Het systeem beschikt aanvullend over een automatische verwarmingsregeling. Als het verwarmingsvermogen op stand 2, 3, 4 wordt gezet, gaat
het na 2 uur werkingstijd terug naar stand 1.
- APPARAAT UITSCHAKELEN:
Om het systeem uit te schakelen, gebruik altijd de schakelaar aan de onderkant van het bedieningsgedeelte. Zet hem op stand „0“ en trek
de stekker uit het stopcontact.
4 | Reiniging
• Gebruik geen tapijtklopper of dampapparaten voor het reinigen van de verwarmingsdeken.
• Let op het etiket op de verwarmingsdeken met de wasvoorschriften voor de juiste reiniging.
OPGELET! Het bedieningsgedeelte NOOIT IN WATER DOMPELEN. Reinig het van tijd tot tijd met een zachte vochtige doek. Vocht en
warmte kunnen het ontstaan van ziektekiemen bevorderen.
Wassen in de wasmachine: De carbon verwarmingsdeken kan in de wasmachine op 30° en met een programma voor zachte was ge-
wassen worden.
Op de hand wassen: De verwarmingsdeken kan op de hand op maximaal 30 graden celsius gewassen worden. Gebruik vloeibaar wasmiddel
voor zachte was (voor de dosering lees de informatie van de producent door).
• Niet centrifugeren. Niet uitwringen.
• Wassen wordt alleen aanbevolen als de verwarmingsdeken vies is. Al te vaak wassen kan de slijtage van het product bespoedigen.
• Was de verwarmingsdeken niet als deze beschadigd is.
i
i
2
2
4
4
3
5
5
2
2
3
2
4
4
5
5
1
1
6
6
6
Afbeelding 2
Afbeelding 3
4
NL
15

Drogen: Alleen luchtdroging. Het product mag niet in de droger worden gedroogd.
• Voorkom te lange directe zonnestraling om vergelen of kleurveranderingen van het weefsel te voorkomen.
• Let er op dat geen wasknijpers aan de elektrische delen worden bevestigd.
• Gebruik de carbon verwarmingsdeken NIET totdat ze volledig droog is.
Controleer de verwarmingsdeken op mogelijke beschadigingen. In geval van een noodzakelijke reparatie, richt u zich dan alstublieft tot Hydas.
4.1 | Opslag van het product
• Bewaar het toestel op een droge, zuivere plaats
• Als u de verwarmingsdeken opbergt, laat de deken afkoelen voordat u ze opvouwt.
• Leg geen zware of hoekige voorwerpen bijv. koers o.i.d. op het artikel, die de kabels in het binnenste kunnen beschadigen of knikken
• Het weefsel kan een onregelmatige kleur vertonen of met de tijd van kleur veranderen.
5 | Technische gegevens
Model: 80010
Ingangsspanning: 220-240 V 50/60 Hz
Uitgangsspanning: 12V 40KHz
6 | Omvang van de levering
• Carbon verwarmingsdeken
• Inplugbare bediening
• Stroomkabel ca 1,50m
• Laagspanningskabel
• Gebruiksaanwijzing
7 | Problemen en oplossingen
In dit hoofdstuk zijn de meest voorkomende problemen met betrekking tot het gebruik van het product aangegeven. Als u problemen op basis
van de volgende informatie niet kunt oplossen, neem dan contact op met hydas.
Controleer het apparaat regelmatig op tekenen van slijtage of schade. Als er zulke tekenen zijn of als het apparaat verkeerd gebruikt is, breng het
dan terug naar de leverancier voordat u het verder gebruikt.
Probleem Oplossing
Het lampje van het bedieningsgedeelte gaat niet aan. Controleer of de kleine stekker van het bedieningsgedeelte op de juiste plek
zit en of de aanwijzingen voor het inschakelen van de verwarmingsdeken
werden opgevolgd.
Controleer of de stekker op de juiste manier in het stopcontact zit en of het
apparaat met elektriciteit wordt voorzien.
Controleer of de knop van het bedieningsgedeelte op de juiste stand staat.
Het bedieningsgedeelte is beschadigd.
In geval van een noodzakelijke reparatie, richt u zich dan alstublieft tot Hydas.
Het weefsel vertoont vouwen.
Het weefsel vertoont gaten of scheuren.
Het product werd onjuist gebruikt of toevallig beschadigd.
8 | Weggooien
Electrische en electronische toestellen mogen niet weggegooid worden tesamen met het huishoudelijk afval. Consumenten zijn wettelijk
verpicht om electrische en electronische apparaten po het einde van gebruik in te dienen bij openbare verzamelplaatsen speciaal opge-
zet voor dit doeleinde of bij een verkooppunt. Verdere specicaties aangaande dit onderwerp zijn omschreven door de nationale wet van
het betreende land. Dit symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking duidt erop dat het product onderworpen is
aan deze richtlijnen. Door te recycleren, hergebruiken van materialen of andere vormen van hergebruiken van oude toestellen, levert u een grote
bijdrage aan de bescherming van het milieu.
9 | Garantie
De waarborg bedraagt 24 maanden vanaf de verkoopsdatum op fabricagefouten die materiaal en kwaliteit betreen. De fabrikant staat niet garant
voor schade die het gevolg is van een gebruik dat niet overeenkomstig de bestemming is of voor schade die het gevolg is van een foutief gebruik.
Deze waarborg is enkel geldig indien rekening werd gehouden met de gebruiksaanwijzingen. Bij beschadiging door gebruikmaking van geweld,
misbruik en ondeskundig gebruik of door reparatuur door onbevoegde personen wordt de garantie ongeldig.
Pluggable bedieningsgedeelte: C101 Analog
Vermogen: 60 W
Productafmetingen: 80 x 150 cm
Garantie en Service:
Hydas GmbH
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
NL
16

1 | Introduzione
Vi ringraziamo per aver deciso di acquistare questo articolo termico. L’apparecchio è certicato CE e soddisfa le normative riconosciute della
tecnica e le relative norme di sicurezza.
2 | Informazioni di sicurezza
Conservate le istruzioni per l‘uso per futuri usi e
trasmetterli ad altri utenti!
• Per eventuali dubbi o domande circa il contenuto di queste istruzioni contattare Hydas all‘indirizzo sotto riportato prima di utilizzare il prodotto.
• Questo prodotto non è destinato all‘uso industriale
IL PRODUTTORE NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALL‘INOSSERVANZA DELLE ISTRU-
ZIONI CONTENUTE IN QUESTO MANUALE.
• Prima dell‘utilizzo controllare l‘integrità e l‘eventuale presenza di danni al contenuto della spedizione. In caso di dubbi non utilizzare l‘apparec-
chio e contattare Hydas.
• La messa in funzione deve avvenire rispettando le istruzioni contenute in questo manuale
• QUESTO SACCHETTO NON È UN GIOCATTOLO! QUESTO S ACCHETTO DI PLASTCA PUO ESSERE PERICOLOSO.
PER EVITARE IL RISCHIO DI SOFFOCAMENTO TENETELO FORI DALLA PORTATA DE BAMBINI.
• Collegare l’apparecchio solo a corrente alternata con una tensione conforme alla targhetta dei dati dell’apparecchio. La targhetta si trova sul
telecomando.
• L‘apparecchio è concepito per l‘uso domestico.
• L‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, così come da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali
o senza esperienza, solo se sono sorvegliate o se sono state opportunatamente informate sul corretto uso dell‘apparecchio e hanno capito gli
eventuali pericoli legatial suo utilizzo.
• Vietato ai bambini giocare con l‘apparecchio.
• L‘apparecchio non può essere utilizzato da bambini piccoli, a meno che i regolatori e/o i comandi non siano stati preimpostati da un genitore o
da un supervisore o il bambino non sia stato adeguatamente istruito su come i regolatori e/o i comandi debbano essere utilizzati.
• Questo apparecchio non può essere utilizzato da persone insensibili al calore o da altre persone molto cagionevoli che non possono reagire ad
un eventuale surriscaldamento
• I bambini di età inferiore ai 3 anni non possono utilizzare l‘apparecchio perché incapaci di reagire ad un surriscaldamento.
• NON accendere il telecomando con mani umide.
• Non slare mai il connettore tirandolo per il cavo
• Dopo l‘uso tirare il cavo di allacciamento alla rete dalla presa di corrente
• Se il cavo di alimentazione viene danneggiato, per evitare l‘insorgere di situazioni di pericolo, deve essere sostituito dal prfabbricante o da una
persona qualicata
• L‘apparecchio può essere utilizzato solo con un tipo di telecomando indicato in questo libretto di istruzioni.
• NON posizionare il telecomando sotto il cuscino o tra le lenzuola o le coperte quando l‘apparecchio è collegato alla corrente .
• Alle persone con dispositivi pacemaker si consiglia di non utilizzare l‘apparecchio per tutta la durata della notte
• Si consiglia di non utilizzare l‘apparecchio su letti regolabili a meno che non sia stato precedentemente vericato che la coperta o il cavo non
possano rimanere incastrati.
• non usare se spezzata oppure piegata, non piegare se è ancora calda
• Ma non è concepito per il trattamento medico
• non usare se è bagnata oppure umida
• non usare per persone, bambini oppure animali insensibili al calore
• Non pungere la termocoperta con degli spilli oppure altri oggetti appuntiti
• Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di logoramento o danneggiamento. In tal caso, o se l‘apparecchio è stato utilizzato
in modo improprio, farlo controllare prima dell‘utilizzo dal fornitore.
3 | Messa in funzione
1. POSIZIONAMENTO DELLA TERMOCOPERTA IN FIBRA DI CARBONIO (Fig. 1)
ATTENZIONE!
Posizionare la termocoperta eslusivamente tra il mate-
rasso e il lenzuolo inferiore, non posizionarla dove si co-
ricano direttamente le persone.
• Prestare attenzione che la termocoperta sia della grandezza gi-
usta per il materasso.
• Assicursarsi che la termocoperta sia sempre ben stesa
• Posizionare la termocoperta (1) sul materasso (2) con l‘uscita del
cavo rivolta verso la testata del letto (3)
• Posizionare gli elastici della termocoperta intorno al materasso
(4) iniziando dai piedi del letto no alla testata.
• Non posizionare la termocoperta sotto il cuscino
• Fare attenzione che la termocoperta sia ben stesa e senza
pieghe. Stendere attentamente il lenzuolo inferiore sulla termo-
coperta e fare il letto come di consueto.
La termocoperta deve essere ben coperta - come descritto
sopra - per favorire una piacevole distribuzione del calore.
Fig. 1
I
17

2. FUNZIONAMENTO DELLA TERMOCOPERTA IN FIBRA DI CARBONIO (Fig. 2)
ATTENZIONE!
La termocoperta deve essere utilizzata esclusivamente con il telecomando elettronico in
dotazione (Modello C 101 ANALOGICO).
• Assicurarsi che il cavo a bassa tensione (5), che si diparte dal telecomando, sia ben inserito nella
spina sulla parte superiore della coperta (6).
• Inserire il cavo di rete nella presa del telecomando (7) e inserire la spina nella presa di corrente
(8).
3. ACCENSIONE E MESSA IN FUNZIONE LA TERMOCOPERTA IN FIBRA DI CARBONIO (Fig. 3)
INTERRUTTORE ON/OFF E DI REGOLAZIONE:
L‘interruttore di accensione/spegnimento nella parte inferiore del telecomando fornisce
corrente al telecomando
• Nella posizione „0“ il telecomando non riceve corrente elettrica
• Nella posizione „1“ il telecomando riceve corrente elettrica e il LED rosso si illumina
In questa posizione non viene fornita energia elettrica al telecomando: il telecomando si
trova in stand-by ed è pronto per essere messo in funzione.
TIMER: TASTI
- ATTIVAZIONE:
Il tasto (+) del timer permette l‘attivazione della funzione riscaldante. Tenendo
premuto (3 secondi) il tasto si accende la funzione riscaldante e si imposta 1 ora di
funzionamento.
- IMPOSTAZIONE DEL TIMER:
Premendo leggermente il tasto è possibile scegliere la durata di riscaldamento da 1 a
9 ore. Premendo il tasto (-) è possibile ritornare all‘intervallo di tempo precedente.
- SPEGNIMENTO - STAND-BY:
Premendo nuovamente il tasto (3 secondi) viene disattivata la funzione riscaldante
della coperta termica in bra di carbonio. In questo modo viene attivata la modalità
stand-by e la spia LED rossa si illumina.
- SPEGNIMENTO AUTOMATICO
A scadere della durata impostata la coperta termica si spegne automaticamente. In ques-
to modo viene attivata la modalità stand-by e la spia LED rossa si illumina.
POTENZA TERMICA: TASTI
Premendo i tasti è possibile impostare una delle 4 potenze di riscaldamento. All‘accensione la potenza termica è impostata sul livello 1.
Premendo i tasti (+) e tasti (-) è possibile impostare il grado di riscaldamento desiderato.
Per l‘impiego notturno o continuo scegliere il livelo 1 della potenza termica. Dopo circa 40 minuti il letto è piacevolmente caldo. Se l‘am-
biente circostante è particolarmente freddo, riscaldare la coperta termica un‘ora prima di andare a letto.
- RISCALDAMENTO RAPIDO
Il dispositivo dispone di una funzione denominata „BOOST“ per il rapido riscaldamento della coperta termica. Premere a tal ne cinque volte di
seguito il tasto di aumento della temperatura (+) . Si accenderanno tutti e 4 i LED dei tasti di aumento della temperatura. Dopo circa 20
minuti il riscaldamento scenderà automaticamente al livello 1 e non sarà più possibile utilizzre la funzione “BOOST” no alla successiva riaccensione.
- REGOLAZIONE AUTOMATICA DEL CALORE
Il sistema dispone inoltre di un regolatore automatico di calore. Quando la potenza di riscaldamento è impostata sui livelli 2, 3, 4 dopo 2 ore di
funzionamento si riduce al livello 1.
- SPEGNERE L‘APPARECCHIO
Per spegnere l‘apparecchio, utilizzare sempre l‘interruttore sulla parte posteriore del telecomando. Impostarlo sullo „0“ e staccare la spina
dalla presa.
4 | Pulizia
• Non utilizzare battipanni o strumenti di pulizia a vapore per pulire la coperta termica.
• Prendere visione dei simboli di lavaggio presenti sull‘etichetta della coperta termica per lavare correttamente la coperta.
ATTENZIONE! Non immergere mai in acqua il telecomando. Non utilizzare benzina, detergente per nestre, detergente per vetri,
lucido per mobili, diluente
Lavaggio in lavatrice: La coperta termica in bra di carbonio può essere lavata in lavatrice a 30° e con la modalità di lavaggio per capi
delicati.
Lavaggio a mano: La coperta termica in bra di carbonio può essere lavata a mano a massimo 30 gradi. Utilizzare un detersivo delicato liquido
(per il dosaggio leggere le indicazioni del produttore).
• Non centrifugare. Non strizzare.
• Il lavaggio è consigliato solo se la coperta è sporca. Un lavaggio troppo frequente può accelerare l‘usura del prodotto.
• Non lavare la coperta termica in bra di carbonio se questa è danneggiata.
Asciugatura: Solo asciugatura ad aria. Il prodotto non deve essere asciugato in asciugatrice.
• Evitare una prolungata esposizione al sole per evitare ingiallimento o cambiamenti di colore.
• Fare attenzione che nessuna molletta sia attaccata a componenti elettriche.
i
i
2
2
4
4
3
5
5
2
2
2
3
4
4
4
5
5
1
6
6
6
1
Fig. 2
Fig. 3
I
18

• NON utilizzare la coperta termica no a quando non è completamente asciutta.
Vericare possibili danni alla coperta termica. Per ripararlo, rivolgersi alla Hydas
4.1 | Stoccaggio del prodotto
• Conservare l‘apparecchio in un luogo asciutto e pulito
• Quando si mette via l‘apparecchio, farlo rareddare prima di piegarlo.
• Non posate oggetti pesanti o spigolosi, p.es. valigia o simili, sopra l‘articolo, perché potrebbero danneggiare o spezzare i cavi all‘interno
• Il tessuto può presentare un colore irregolare o mutare di colore con il tempo.
5 | Dati tecnici
Modello: 80010
Tensione di entrata: 220-240 V 50/60 Hz
Corrente in uscita: 12V 40KHz
6 | Fornitura
• Coperta termica in bra di carbonio
• Comando inseribile
• Cavo elettrico di circa 1,50m
• Cavo elettrico a bassa tensione
• Istruzioni per l‘uso
7 | Problemi e soluzioni
In questo capitolo sono indicati i problemi più frequenti legati al funzionamemto dell‘apparecchio. Se non fosse possibile risolvere i problemi sulla
base delle seguenti informazioni, contattare Hydas.
Controllare frequentemente se l‘apparecchio presenta segni di logoramento o danneggiamento. In tal caso, o se l‘apparecchio è stato utilizzato in
modo improprio, farlo controllare prima dell‘utilizzo dal fornitore.
Problema Soluzione
La luce del telecomando non si accende. Vericare che la piccola spina del telecomando sia regolarmente inserita e se
sono state seguite le indicazioni per l‘accensione della coperta termica in bra
di carbonio.
Vericare che la spina sia regolarmente inserita nella presa di corrente e se
l‘apparecchio riceve corrente elettrica.
Vericare che il tasto del telecomando sia nella giusta posizione.
Il telecomando è danneggiato
Per ripararlo, rivolgersi alla Hydas
Il tessuto ha delle pieghe.
Il tessuto presenta buchi o strappi.
Il prodotto è stato utilizzato in modo improprio o è stato casualmente
danneggiato.
8 | Smaltimento
I dispositivi eletricci ed elettronici non devono essere considerati riuti domestiici. I consumatori sono obbligati dalla legge a restituire
I dispositivi elettrici ed elettronici alla ne della loro vita utile ai punti di raccolta collerici preposti per questo scopo o nei punti vendita.
Dettagli di quanto riportato sono deniti dalle leggi nazionali di ogni stato. Questo simbolo sul prodotto, sul manuale d’ istruzioni o sull’
imballo indicano che questo prodotto è soggetto a queste regole. Dal riciclo, e re-utilizzo del material o altre forme di utilizzo di dispositivi
obsoleti, voi renderete un importante contributo alla protezione dell’ambiente.
9 | Garanzia
La garanzia è di 24 mesi a partire dalla data di acquisto e copre i difetti di materiale e di qualità. Questa garanzia è valida unicamente in caso di
osservazione delle istruzioni per l‘uso. In caso di danni dovuti all‘uso della forza, abuso e utilizzazione non conforme o di manutenzione da parte di
personale non autorizzato, non si applicano le condizioni di garanzia.
Telecomando: C101 Analog
Potenza: 60 W
Dimensione del prodotto: 80 x 150 cm
Garanzia e manutenzione:
Hydas GmbH
c/o atrikom fulllment GmbH • Haagweg 12
65462 Ginsheim-Gustavsburg
Tel.: +49 69 - 95 40 61 13 • Fax: +49 69 - 95 40 61 40
e-Mail: info@hydas.de • http://www.hydas.de
I
19

1 | Introducción
Muchas gracias por haberse decido por este atrículo calentador. El aparado esta controlado y aprobado según CE y corresponde con las reglas
de la técnica y sus correspondientes medidas de seguridad
2 | Avisos de seguridad importantes
Guarde el manual de instrucciones para el futuro y
entrégelo a otros usuarios.
• En el caso que tenga dicultades de comprender o dudas con las instrucciones de uso, por favor, contacte Hydas en la dirección indicada, antes
de usar el producto.
• El producto no se debe usar para nes comerciales
EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE DAÑOS EN PERSONAS U OBJETOS, PRODUCIDOS POR LA DESATENCIÓN DE LAS INSTRUC-
CIONES DE USO.
• Antes del primer uso, por favor compruebe que el volumen de entrega no haya sufrido daños por culpa del transporte. En caso de duda, pón-
gase en contacto con Hydas y no hagan uso del producto
• El uso del aparato se debe realizar acorde con las instrucciones explicadas en este manual. La omisión de las instrucciones puede causar daños
a personas u objetos
• LAS BOLSAS DE PLASTICO NO SON UN JUGUETE! LAS BOLSAS DE PLASTICO PUEDEN SER PELIGROSAS. PARA EVITAR RIESGOS, MANTENGA.
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS!
• Conecte el aparato únicamente a una corriente alterna con el voltaje indicado en la placa indicadora. La etiqueta de tipología se encuentra en
el mando.
• El aparato fué conceptualizado para el uso doméstico
• El aparato puede ser empleado por menores a partir de 8 años y personas con habilidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, tanto como
falta de enseñaza y experiencia, siempre y cuando esten supervisados o han sido informados correctamente sobre el uso adcuado y los posibles
riesgos producidos por el maluso
• Niños no deben jugar con el aparato
• El aparato no puede ser empleado por un menor, al no ser que los mandos reguladores han sido programados por las personas responsables o
que el menorha sido enseñado como es debido sobre el uso seguro de los mandos reguladores
• El aparato no puede ser empleado por personas insensibles al calor o personas que no pueden actuar de forma adecuada ante un sobrecalent-
amiento
• Niños menores de 3 años no deben emplear este aparato, ya que no estan capacitados de reaccionar de forma debida a un sobrecalentamiento.
• NO ponga el aparato en marcha con las manos mojadas
• Por favor, no retire la clavija del enchufe tirando del cable
• Desenchufar la manta eléctrica después de su uso
• Si se daña el cable de alimentación, tendrá que ser revisado o cambiado por parte del fabricante o una persona cualicada
• El aparato solamente debe ser usado con el tipo de mando que se indica en este manual.
• NO deposite el mando debajo de la almohada, entre las sábanas o colchas cuando el aparato este en funcionamiento.
• Se recomienda que las personas que usen un marcapasos cardíaco no empleen el aparato durante toda la noche.
• No usen el producto en camas ajustables, al no ser que se haya asegurado que ni la colcha, ni los cables puedan quedar atascados.
• no utilizar si está doblada, no doblar si está aún caliente
• No está adaptado para tratamientos medicinales
• no emplear si está mojada o húmeda
• no usar para personas poco sensibles al calor, ni con niños pequeños o animales
• No pinchar la manta eléctrica con agujas ni otros objetos puntiagudos.
• Compruebe con frecuencia que el aparato no tenga muestras de desgaste o de daños. En este caso o en caso de que no se haya usado de ma-
nera indebida , devuélvalo al proveedor antes de volver a utilizarlo
3 | Puesta en marcha
1. POSICIONAMIENTO DE LA MANTA CALENTADORA DE CARBON (Imagen 1)
¡CUIDADO!
Coloque la manta calentadora exclusivamente entre el
colchón y la primera sábana y no encima de personas
que estén tumbadas en la cama
• Asegúrese que la manta tenga el tamaño indicado para el col-
chón
• Asegúrese que la manta este siempre bien tensada
• Coloque la manta (1) en el colchón (2) con el conector en direc-
ción del cabecero (3)
• Coloque las cintas elásticas alrededor del colchón (4), empezan-
do por la parte de los pies hasta la parte de la cabeza
• No coloque la manta calentadora por debajo de la almohada
• Asegúrese, que la manta calentadora este colocado de manera
plana y sin arrugas encima del colchón. Coloque en este mo-
mento la primera sábana encima de la manta calentadora y pre-
pare la cama de manera habitual.
Como indicado anteriormente, la manta calentadora tiene que estar cubierta de manera completa, para poder repartir el calor de manera
uniforme y agradable.
Imagen 1
E
20
Table of contents
Languages:
Other Hydas Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Utilitech
Utilitech UT-7353 quick start guide

ekwb
ekwb EK-Momentum AORUS Z390 MASTER installation manual

Modalo
Modalo MV4 Series quick start guide

American Standard
American Standard Robe Hook 2921 parts list

Tactical
Tactical ROGER PENCIL user manual

Garmin
Garmin GWS 10 Marine Wind Sensor installation instructions

Thermo Electron
Thermo Electron 3950 Operating and maintenance manual

Leviton
Leviton Acenti AC315 installation instructions

AO(N2)
AO(N2) Brilliant Pebbles user manual

LEGRAND
LEGRAND Wattstopper DT-305 manual

Amroad
Amroad AMROAD P3 Technical manual

Proxim
Proxim Antenna Tsunami MP.11 Installation and management guide