manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. iGuzzini SISTEMA LAVINIA User manual

iGuzzini SISTEMA LAVINIA User manual

1
2.516.948.05 IS07636/05
a
h
S
b
PESO,DIMENSIONIE SUPERFICIEDELLA COMPOSIZIONEDI MASSIMOINGOMBRO.
WEIGHT, DIMENSIONS AND SURFACE AREA OF THE LARGEST COMPOSITION.
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE DE LA COMPOSITION D'ENCOMBREMENT
MAXIMUM.
GEWICHT, ABMESSUNGEN UND OBERFLÄCHE DER ZUSAMMENSTELLUNG MIT
DEM GRÖßTEN RAUMBEDARF.
GEWICHT, AFMETINGEN EN OPPERVLAKTE VAN DE SAMENSTELLING MET DE
MEESTE PLAATSRUIMTE.
PESO, DIMENSIONESY SUPERFICIE DE LA COMPOSICIÓN DE MÁXIMO VOLUMEN.
VEKT, DIMENSJONER OG OVERFLATE PÅ DEN STØRSTE SAMMENSETNINGEN.
VÆGT, DIMENSIONER OG SAMLET OVERFLADEMÅL PÅ SAMMENSÆTNINGEN.
VIKT, MÃ…TT OCH YTA FÃ-R UTFÃ-RANDE MED MAX.YTTRE MÃ…TT.
I
GB
F
D
NL
E
N
DK
S
RUS
CN
SISTEMA LAVINIA
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIEDEL'APPAREILN'EST GARANTIEQU'EN CASD'UTILISATION CORRECTEDES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACH-
STEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB
SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK
BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE ANVI-
SNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETENTIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER DISSE
INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA KON-
SULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
警告
N.B.:DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.:WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULA-
TIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME, VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSE-
MENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND
GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.:UNDERINSTALLATION AF SYSTEMETSKAL MANNØJE OVERHOLDE DEGÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE ANLEGGSFORSKRIF-
TENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTALLA-
TIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 系统时请务必遵守系统标准。
2
221,5 5801 x 215 x 10000 1,82
S
(2XBM24) + B448 + 1546
ART.
b
S
art. B437 - B438
B439 - B440
B441 - B442
a
b
S
art. B443 - B444
B445 - B446
B447 - B448
a
b
S
a
a
a
a
art. B220 - B450
B453 - B456
S
S
S
art. B221 - B451
B454 - B457
art. B222 - B452
B455 - B458
art. B223
S
a
art. B459 - B460
575 X 175 0,0689
ART.
art. B449
a
S
BL95- BL96 - BL97 - BL98
BL99 - BM00 - BP35 - BP36
BP37 - BP38 - BP39 - BP40
a
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
b x h
(mq)
Dimensioni - Dimensions
Dimensions - Abmessungen
Afmetingen - Dimensiones -
Mål - Mål - Mått
a x b x h
(mm)
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DEI VANI OTTICI.
WEIGHT, DIMENSIONS AND MAXIMUM SURFACE AREA OF THE OPTICAL AS-
SEMBLIES.
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE D'ENCOMBREMENT MAXIMUM DES GROUPES
OPTIQUES.
GEWICHT, ABMESSUNGEN UND MAXIMALER RAUMBEDARF DER LEUCHTENGE-
HÄUSE.
GEWICHT, AFMETINGEN EN MAXIMAAL OPPERVLAK VAN DE OPTISCHE BEHUI-
ZINGEN.
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE MÁXIMO VOLUMEN DE LOS CUERPOS
ÓPTICOS.
VEKT, DIMENSJONER OG MAKSIMALT OVERFLATEOMRÅDE PÅ OPTISKE MON-
TERINGER.
VÆGT, DIMENSIONER OG SAMLET OVERFLADEMÅL PÅ OPTISK ENHED
VIKT, MÃ…TT OCH YTA FÃ-R MAX.YTTRE MÃ…TT, FÃ-R OPTISKA RUM.
I
GB
F
D
NL
E
N
DK
S
RUS
CN
S
Dimensioni
Dimensions
Dimensions -
Abmessungen
Afmetingen - Dimen-
siones - Mål - Mål
- Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
b x h
(mq)
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO, DEI SINGOLI COMPONENTI
WEIGHT,DIMENSIONS ANDMAXIMUM SURFACEAREA OFTHEINDIVIDUALCOMPONENTS.
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE D'ENCOMBREMENT MAXIMUM DES DIFFÉRENTS
COMPOSANTS
GEWICHT, ABMESSUNGEN UND MAXIMALER RAUMBEDARF DER EINZELNEN KOMPO-
NENTEN.
GEWICHT, AFMETINGEN EN MAXIMAAL OPPERVLAK VAN DE AFZONDERLIJKE ONDER-
DELEN.
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE MÁXIMO VOLUMEN DE LOS COMPONENTES
INDIVIDUALES
VEKT, DIMENSJONER OG MAKSIMALT OVERFLATEOMRÅDE PÅ DE ENKELTE KOMPO-
NENTENE.
VÆGT, DIMENSIONER OG SAMLET OVERFLADEMÅL PÅ DE ENKELTE KOMPONENTER
VIKT, MÃ…TT OCH YTA FÃ-R MAX.YTTRE MÃ…TT, FÃ-R ENSKILDA KOMPONENTER
a
S
art. BZC8
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
732 X 215 0,11012,1
BM17 - BM18 - BM24 - VM25
BM26 - BP57 - BP58 - BP59
BP60 - BP61 - BP74 - BP77
3
S
Dimensioni - Dimen-
sions
Dimensions - Abmes-
sungen
Afmetingen - Dimen-
siones - Mål - Mål
- Mått
a x b
(mm)
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
b x h
(mq)
ART.
B437
B438
B440
B441
900 x 478
1500 x 478
910 x 478
1510 x 478
0,08
0,12
0,08
0,12
6
8
6
8
1800 x 478
3000 x 478
1820 x 478
3020 x 478
B443
B444
B446
B447
2200 x 464 0,19
B439
B442
13
2210 x 464 0,1913
0,16
0,24
0,16
0,24
10
15
10
15
B220
B450
B221
B451
B222
B452
B453
B456
B454
B457
B455
B458
B459
B460
B449
B223
B445
B448
4400 x 464 0,3824
4420 x 464 0,3824
400 0,0312
94 0,0121
133
123
266
246
133
123
109
119
218
238
109
119
160
170
0,022
0,021
0,032
0,032
0,026
0,024
0,026
0,029
0,036
0,040
0,030
0,034
0,013
0,013
2
2
2,5
2,5
3
3
2
2
2,5
2,5
3
3
2
2
OK
OK
NO
NO
min
900
mm
min
900
mm
BZC8 215 0,01471,8
INSTALLAZIONE AD APPLIQUE
WALL INSTALLATION
INSTALLATION SOUS FORME D'APPLIQUE
WANDINSTALLATION
HET INSTALLEREN AAN DE MUUR
INSTALACION A PARED
VÆGMONTERING
VEGGINSTALLASJON
LAMPETTINSTALLATION
МОНТАЖ БРА
壁装
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Evitare che il peso del cavo o sue trazioni accidentali gravino sul prodotto.
*: Non sottoporre a trazioni superiori agli 80 N.
The cable weighing on the product or being accidentally tugged may cause damage to
the product. Avoid both.
(*): Do not subject to tugs greater than 80 N.
Evitez que le poids du câble ou ses tractions accidentelles grèvent sur le produit.
(*): Ne pas soumettre à des tractions dépassant 80 N.
Achten Sie darauf, dass das Gewicht des Kabels oder eventuell auf dieses einwirkende,
plötzliche Zugkräfte die Leuchte nicht belasten. (*): Vermeiden Sie eine Zugkraft von
über 80 N.
Vermijd dat het gewicht van de kabels of accidentele tracties het product belasten.
(*): Onderwerp ze niet aan een tractie die hoger is dan 80 N.
Evitar cargar el peso del cable o sus tracciones accidentales sobre el producto.
(*): No someter a tracciones superiores a 80 N.
Undgå, at produktet belastes af vægten fra ledningen eller utilsigtede trækpåvirkninger.
(*): Forbindelsen må ikke udsættes for trækpåvirkninger på over 80 N.
Kabelvekt på produktet eller ved å bli utilsiktet strukket kan forårsake skade på produktet.
Unngå begge.
(*): Ikke utsett for drakrefter som er større enn 80 N.
Undvik att kabelns vikt eller dess dragspänning sliter på utrustningen.
(*): Utsätt dem inte för dragkrafter över 80 N.
Избегайте, чтобы вес кабеля или его случайного натяжение оказывало нагрузку на прибор.
Не подвергать натяжению с усилием более 80 Н.(*):
电缆压在产品上或偶然拖拉可能会导致产品损坏。皆应避免。
(*)请勿使其受大于的80N的拖曳力。
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
4
130
mm
Per il passaggio dei cavi d'alimentazione, é possibile asportare le pareti sfondabili
come indicato in figura.
To pass the wiring through for the power supply, the punch-out panels can be removed,
as shown in the figure.
Pour permettre le passage des câbles d'alimentation, il est possible de défoncer les parois
suivant les indications de la figure.
Zur Durchführung der Zuleitungskabel können die eindrückbaren Ausschnitte abge-
nommen werden.
Voor de doorgang van de voedingskabels kunt u de panelen verwijderen zoals aange-
geven in de afbeelding.
Para pasar los cables de alimentación se pueden quitar las paredes hundibles como se
indica en la figura.
For gennemføring af forsyningsledningerne er det muligt at trykke panelet ud, som vist
i figuren.
For å føre kablingen gjennom til strømforsyningen, kan uttrykkspanelene fjernes slik
som vist på figuren.
För dragningen av matningskablarna kan hål göras i väggarna som markeras i figuren.
Для пропускания электрических проводов можно пробить заглушки, как показано
на схеме
为使电源线便于通过,可拆卸穿孔嵌板,如图所示。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
M8 mm
7÷8
mm
1
2
2
ART. d
(m m)
360
760
B223
B449
120
mm
d
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
紧固
M8
PER IL FISSAGGIO USARE TASSELLI AD ESPANSIONE CON VITI M8; IL TIPO DI TASSEL-
LO DA USARE (NYLON, ACCIAIO, A REAZIONE CHIMICA ....) E' DA SCEGLIERE IN
FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DI SUPPORTO (MURATURA,
CALCESTRUZZO,METALLO ....) SU CUI VIENE APPLICATO IL PRODOTTO.
FOR ATTACHMENT, USE EXPANSION PLUGS WITH M8 SCREW; CHOOSE TH
E TYPE OF PLUG ( NYLON, STEEL, CHEMICAL REACTION ....)
ACCORDING TO THE CHARACTERISTICS OF THE SURFACE ( MASONRY, CONCRETE,
METAL ....) TO WHICH IT IS APPLIED.
POUR LA FIXATION, UTILISEZ DES CHEVILLES A EXPANSION ET DES VIS M8, LE TYPE
DE CHEVILLE DEVANT ÊTRE UTILISE (NYLON, ACIER, A REACTION CHIMIQUE ....) DOIT
ÊTRE CHOISI EN FONCTION DES CARACTERISTIQUES DU MATERIAU DE SUPPORT
(MAçONNERIE, BETON, METAL ....) DU PRODUIT.
FÜR DIE BEFESTIGUNG SPREIZDÜBEL MIT SCHRAUBE M8 VERWENDEN; DER ZU
VERWENDENDE DÜBELTYP ( AUS NYLON, STAHL, MIT CHEMISCHER REAKTION .... )
HÄNGT VON DEN EIGENSCHAFTEN DES BEFESTIGUNGSMATERIALS ( MAUERWERK,
BETON, METALL ....) AN DEM DAS PRODUKT MONTIERT WIRD, AB.
VOOR HET BEVESTIGEN GEBRUIKT MEN EXPANSIEPLUGGEN MET SCHROEVEN M8;
HET TE GEBRUIKEN TYPE PLUG (NYLON, STAAL, CHEMISH REAGEREND ....) HANGT
AF VAN DE KENMERKEN VAN HET MATERIAAL WAAROP HET PRODUKT WORDT AAN-
GEBRACHT ( METSELWERK,BETON, METAL .... ).
PARA LA FIJACION UTILIZAR TARUGOS DE EXPANSION CON TORNILLOS M8; EL TIPO
DE TARUGO QUE DEBE USARSE ( NYLON,ACERO, DE REACCION QUIMICA .... ) DEBERA
ELEGIRSE EN FUNCION DE LAS CARACTERISTICAS DEL MATERIAL DE SOPORTE (
MAMPOSTERIA, HORMIGON, METAL ....) EN EL CUAL DEBE APLICARSE EL PRODUCTO.
FOR FASTGØRELSE SKAL MAN ANVENDE RAWLPLUGS MED SKRUER M8. DE PLUGS,
DER KAN ANVENDES (NYLON, STÅL, MED KEMISK REAKTION ....) SKAL VÆLGES UD
FRA MONTERINGSFLADERNES EGENSKABER (MURVÆRK, BETON, METAL ....) HVOR
PRODUKTET SKAL MONTERES.
FORFESTE, BRUKEKSPANSJONSPLUGGER MEDM8 SKRUE.VELGTYPE PLUGG(NYLON,
STÅL, KJEMISK REAKSJON…) ETTER EGENSKAPENE PÅ OVERFLATEN (MUR, BETONG,
METALL…) SOM DE ER PÅFØRT.
FÖR FASTSÄTTNINGEN SKA EXPANSIONSPLUGGAR MED M8 SKRUV ANVÄNDAS.
TYPEN AV PLUGG (NYLON, STÅL, KEMISK REAKTION O.S.V.) SKA VÄLJAS BEROENDE
PÅ DET BÄRANDE MATERIALETS EGENSKAPER (MURVERK, BETONG, METALL O.S.V.)
DÄR PRODUKTEN APPLICERAS.
ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ ИСПОЛЬЗУЙТЕ РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ВКЛАДЫШМ С
ШУРУПАМИ M8; ТИП ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВКЛАДЫША (НЕЙЛОН, СТАЛЬ,
С ХИМИЧЕСКОЙ РЕАКЦИЕЙ....) ВЫБИРАЕТСЯ ПО ХАРАКТЕРИСТИКАМ
МАТЕРИАЛА ОСНОВАНИЯ (КЛАДКА, БЕТОН, МЕТАЛЛ...), К КОТОРОМУ
КРЕПИТСЯ ИЗДЕЛИЕ.
至于附加装置,使用带 M8 螺丝的膨胀塞;根据使用塞子的表面(砖石、混凝
土、金属……)的特征选择塞子的类型(尼龙、钢、化学处理……)
INTERASSI DI FORATURA
CENTRE TO CENTRE DISTANCE BETWEEN HOLES
ENTRE-AXES DE PERCAGE
ABSTAND DER BOHRLÖCHER
AFSTANDEN TUSSEN DE GATEN
DISTRANCIA ENTRE LOS EJES DE PERFORACIÓN
HULAFSTAND
AVSTANDER FRA SENTER TIL SENTER MELLOM HULL
AVSTÅND MELLAN HÅL
ШАГ ОТВЕРСТИЙ
孔间的中心距离
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
紧固
5
Ø 22mm
37Nm
45
mm
ART. d(4m)
1542 - 1543
B459
d(5 m)
d
1544
1238
1239
1287
1289
1246 - 1249
1274 - 1366
1367 - 1545
1546 - 1547
1548
B460
Ø 22mm
371
mm
art. 1542 - 1543
1544 - 1545
1546 - 1547
1548
L= 300mm
326
mm
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
MAST - STANG - STÅNG
ФОНАРНЫЙ СТОЛБ - 灯杆
INTERASSI DI FORATURA
CENTRE TO CENTRE DISTANCE BETWEEN HOLES
ENTRE-AXES DE PERCAGE
ABSTAND DER BOHRLÖCHER
AFSTANDEN TUSSEN DE GATEN
DISTRANCIA ENTRE LOS EJES DE PERFORACIÓN
HULAFSTAND
AVSTANDER FRA SENTER TIL SENTER MELLOM HULL
AVSTÅND MELLAN HÅL
ШАГ ОТВЕРСТИЙ
孔间的中心距离
INTERASSI DI FORATURA
CENTRE TO CENTRE DISTANCE BETWEEN HOLES
ENTRE-AXES DE PERCAGE
ABSTAND DER BOHRLÖCHER
AFSTANDEN TUSSEN DE GATEN
DISTRANCIA ENTRE LOS EJES DE PERFORACIÓN
HULAFSTAND
AVSTANDER FRA SENTER TIL SENTER MELLOM HULL
AVSTÅND MELLAN HÅL
ШАГ ОТВЕРСТИЙ
孔间的中心距离
INSTALLAZIONE SU PALO CON L' ART. B459 - B460
POLE APPLICATION WITH ART. B459 - B460
INSTALLATION SUR MÂT AVEC L' ART. B459 - B460
MASTINSTALLATION MIT DEM ART. B459 - B460
INSTALLATIE OP PAAL MET ART. B459 - B460
INSTALACIÓN EN POSTE CON ART. B459 - B460
INSTALLATION PÅ MAST MED ART. B459 - B460
STANGAPPLIKASJON MED ART. B459 - B460
INSTALLATION PÅ STOLPE MED ART. B459 - B460
МОНТАЖ НА ФОНАРНОМ СТОЛБЕ С АРТИКЛЕМ B459 - B460
ART. B459 - B460杆式
INSTALLAZIONE SU PALO CON BRACCI
POLE APPLICATION WITH ARMS
INSTALLATION SUR MÂT AVEC BRAS
INSTALLATION AM MAST MIT ARMEN
INSTALLATIE OP PAAL MET ARMEN
INSTALACIÓN EN POSTE CON BRAZOS
INSTALLATION PÅ MAST MED ARME
STANGAPPLIKASJON MED ARMER
INSTALLATION PÅ STOLPE MED ARMAR
УСТАНОВКА НА ФОНАРНОМ СТОЛБЕ СО СТРЕЛАМИ
在灯柱上安装支撑臂
17 Nm
6
art. B437 - B438 - B440 - B441
B443 - B444 - B446 - B447
37 Nm
7,7 Nm
A
BC
NO
7,7 Nm
D
17 Nm
7
art. B439 - B442
B445 - B448
52 Nm
37 Nm
A
NO
NO
B
D
C
Non serrare a fondo
Do not tighten fully
Ne pas serrer à fond
Nicht vollständig festziehen
Niet geheel vast draaien
No atornille a fondo
Skru ikke helt i bund
Ikke trekk helt til
Dra inte åt till botten
Не закручивать до упора
请勿完全拧紧
17 Nm
37 Nm
8
art. B453 - B454 - B455
B456 - B457 - B458
1
2
3
20 Nm
NO
art. 1542 - 1543
1544 - 1545
1546 - 1547
1548
INSTALLAZIONE DEL TAPPO
CAP INSTALLATION
INSTALLATION DE L'EMBOUT
INSTALLATION DES ENDSTÜCKS
INSTALLATIE VAN DE DOP
INSTALACIÓN DE LA TAPA
HETTEINSTALLASJON
INSTALLATION AF PROP
INSTALLATION AV TAPP
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
紧固
sigillante siliconico
silicon seal
collant au silicone
Silikon-Dichtungsmasse
silicon stopper
sellado con sliconas
silikonefugemasse
Silikontetning
silikonförsegling
СИЛИКОНОВЫЙ ГЕРМЕТИЗИРУЮЩИЙ СОСТАВ
密封硅胶
art. B437 - B438 - B440 - B441
B443 - B444 - B446 - B447
art. B439 - B442
B445 - B448
37 Nm
37 Nm
9
art. B220 - B221
B222 - B450
B451 - B452
3
1
2
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Il grado di protezione del sistema , é garantito soltanto se si effettua correttamente
l'operazione di siliconatura.
N.B.:The degreeof protectionof the systemis onlyguaranteedif siliconeis appliedcorrectly.
N.B.: L'indice de protection du système n'est garanti que si l'opération concernant l'ap-
plication de silicone est effectuée correctement.
N.B.: Die Schutzart des Systems wird nur dann gewährleistet, wenn ein korrektes
Abdichten mit Silikon erfolgt .
N.B.:Deprotektiegraadvanhetsysteemis alleengegarandeerd alshet siliconeaanbrengen
op de juiste wijze is uitgevderd.
NOTA: Se garantiza el grado de protección del sistema , únicamente cuando se ha
efectuado correctamente la operación de sellado con silicona .
N.B.: Beskyttelsesgraden på systemet kan kun garanteres hvis der påføres silikone
på korrekt vis.
N.B.: type beskyttelse av systemet garanteres kun hvis silikon påføres riktig.
OBS! Skyddsgraden för systemet garanteras endast om silikoniseringsproceduren utförs
på ett korrekt sätt .
ПРИМЕЧАНИЕ: Класс электробезопасности системы отключения
гарантируется, только если будет правильно выполнена пропитка
силиконом .
注意:仅在硅胶正确使用的前提下才能保证“断电”系统的保护等级为。
60mm ÷ 76mm
Ø
46mm ÷ 60mm
Ø
++
NO OK
MIN 6m
46mm ÷ 76mm
Ø
1
2
3
art. BZC8
25 Nm
25 Nm
25 Nm
37 Nm
37 Nm
10 20 Nm
min 300 mm
INSTALLAZIONE DEL VANO OTTICO
OPTICAL ASSEMBLY INSTALLATION
INSTALLATION DU BLOC OPTIQUE
INSTALLATION DES LEUCHTENGEHÄUSES
INSTALLATIE VAN DE OPTISCHE BEHUIZING
INSTALACIÓN DEL CUERPO ÓPTICO
INSTALLASJON AV OPTISK ENHET
INSTALLATION AF DEN OPTISKE ENHED
INSTALLATION AV OPTISKT RUM
11
7,0 ÷ 10,0 8,5
D
( mm ) Ø
( mm )
10,0 ÷ 12,5 11
12,5 ÷ 14,5 13,5
14,5 ÷ 16,0 15,5
DØ
7 ÷ 8
mm
3 ÷ 4
mm
120 mm
1,5 ÷ 2,5mm2
CABLAGGIO ELETTRICO
ELECTRIC WIRING
CABLAGE ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHE VERKABELUNG
DE ELEKTRISCHE INSTALLERING
CABLAJE ELÉCTRICO
ELEKTRISK LEDNINGSFØRING
ELEKTRISK KABLING
ELEKTRISK KABELDRAGNING
TOLGIERE LA PROTEZIONE
REMOVE THE PROTECTIVE ELEMENT
RETIRER LA PROTECTION
DEN SCHUTZ ENTFERNEN
DE BESCHERMING VERWIJDEREN
QUITAR LA PROTECCIÓN
TAG BESKYTTELSEN AF
FJERN BESKYTTELSEN
TA BORT SKYDDET
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' LUMINOSA
ADJUSTING THE LUMINOSITY
RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE
EINSTELLEN DER LICHTSTÄRKE
HET REGELEN VAN DE LICHTSTERKTE
REGULACION DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
JUSTERING AF LYSSTYRKEN
JUSTERE LYSSTYRKEN
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA
НАСТРОЙКА ИНТЕНСИВНОСТИ ОСВЕЩЕНИЯ
调整亮度
12
ART.
OUTSIDE TEMPERATURE
á25°C (298K) OUTSIDE TEMPERATURE
á40°C (313K)
PROFILE_1
(DEFAULT) PROFILE_2 PROFILE_3 PROFILE_1
(DEFAULT) PROFILE_2 PEOFILE_3
BL95 - BP35 OK OK OK OK OK OK OK OK
BL96 -BL98 - BM00
BM01 - BM02 - BP36
BP38 - BP40 - BP41
BP42
OK OK NO OK NO NO NO NO
BL97 - BL99
BL37 - BL39 OK OK OK OK OK NO NO OK
BM17 - BM18 - BM24
BM25 - BM26 - BP57
BP58 - BP59 - BP60
BP61 - BP74 - BP77
OK OK NO OK NO NO NO NO
ART.
á25°C (298K)
PROFILE_1
(DEFAULT) PROFILE_2 PROFILE_3
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
[W] [lm] [W] [lm] [W] [lm] [W] [lm]
BL95 30 3180 36 3680 43 4290 30 3180
BL96 53 5700 64 6620 74 7450 53 5700
BL97 38 4120 45 4690 53 5350 38 4120
BL98 62 6590 72 7500 84 8480 62 6590
BL99 38 3780 44 4370 53 5040 38 3780
BM00 59 6050 71 6990 84 7990 59 6050
BP35 30 2880 36 3330 43 3870 30 2880
BP36 53 5140 64 6010 74 6720 53 5140
BP37 38 3720 45 4240 53 4830 39 3720
BP38 62 6000 72 6800 84 7650 62 6000
BP39 38 3430 44 3960 53 4550 38 3430
BP40 59 5470 71 6350 84 7210 59 5470
BM01 60 6370 71 7360 84 8380 60 6370
BM02 60 5730 71 6620 84 7800 60 5730
BP41 60 5800 71 6660 84 7560 60 5800
BP42 60 5390 71 6200 84 7030 60 5390
13
ART.
á25°C (298K)
PROFILE_1
(DEFAULT) PROFILE_2 PROFILE_3
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
POTENZA
POWER
PUISSANCE
LEISTUNG
VERMOGEN
POTENCIA
EFFEKT
EFFEKT
EFFEKT
FLUSSO
FLUX
FLUX
LICHTSTROM
LICHTSTROOM
FLUJO
FLOW
LYSSTROM
FLODE
[W] [lm] [W] [lm] [W] [lm] [W] [lm]
BM17 69 7410 81 8510 94 9470 69 7410
BM18 81 8860 96 10110 114 11420 81 8860
BM24 81 8320 97 9610 117 10760 81 8320
BM25 89 9550 107 11030 124 12220 89 9550
BM26 89 8600 107 9930 124 11360 89 8600
BP57 69 6730 81 7680 94 8550 69 6730
BP58 81 8010 96 9150 114 10300 81 8010
BP59 81 7550 97 8690 114 9710 81 7550
BP60 89 8700 107 9970 124 11020 89 8700
BP61 89 8090 107 9280 124 10250 89 8090
BP74 81 8860 97 10210 114 11420 81 8860
BP77 81 8010 97 9220 114 10300 81 8010
14
%P1 [W]
%P2 [W]
T [h]
T [h]
PROFILE_1
(DEFAULT)
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT1
LUMEN OUTPUT2
%P3 [W]
T [h]
PROFILE_3
LUMEN OUTPUT3
Il profilo con auto-apprendimento della mezzanotte
The midnight point self-learning profile
Le profil à auto-apprentissage de l'heure de minuit
Das Profil mit automatischer Erfassung der Mitternacht
Het profiel met zelfleercapaciteit van de middernacht
El perfil con auto-aprendizaje de la medianoche
Systemet med automatisk registrering af midnat
Profilen med selvmåling av midnatt
Profilen med självinlärning av midnatt
* I dati si riferiscono al prodotto con funzionamento al 100%
* The data refers to a product operating at 100%
* Les donnees se referent au produit fonctionnant a 100%
* Die Daten beziehen sich auf das Produkt mit 100% Funktionsfahigkeit
* De gegevens hebben betrekking op het product met een werking van 100%
* Los datos se refieren al producto con funcionamiento al 100%
* Dataene refererer til en produktfunktion pa 100 %
* Dataene gjelder for et produkt som fungerer med 100 %
* Uppgifterna avser produkten vid max. drift
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
%P1 [W]
T [h]
Il profilo con auto-apprendimento della mezzanotte, è applicabile anche al Profile_1, al
Profile_2 e al Profile_3, si basa sui dati del calendario astronomico con latitudine e longi-
tudine della città di Roma.Il dispositivo non riconosce l’ora legale.
E’ possibile modificare il profilo di apprendimento della mezzanotte variando la città
di riferimento tramite Software (disponibile sul sito) e chiavetta USB (art. BZX1). Per
informazioni dettaglaite sull’utilizzo del Software,è possibile consultare il catalogo
elettronico presente sul sito iGuzzini: www.iguzzini.com
Per il corretto riconoscimento della mezzanotte, adottare sistemi di accensione e spegni-
mento del prodotto più fedeli possibili al calendario astronomico es.fotocellula o timer col-
legati al calendario astronomico.Con sistemi di accensione che non rispettano il calendario
astronomico non viene garantito il riconoscimento della mezzanotte.
Nel primo giorno di funzionamento l'errore di stima della mezzanotte non è controllabile:
per default la mezzanotte viene considerata a 6 ore dall'accensione. Se durante il secondo
giorno di accensione non si verificano malfunzionamenti, l'errore di stima della mezzanotte
è limitato a circa 30 minuti. Nel momento in cui un nuovo dispositivo viene inserito all'in-
terno di una rete già sottoposta ad auto-apprendimento, il nuovo prodotto va in condizioni
analoghe agli altri già dal terzo giorno. La funzionalità CLO Optimizer è impostabile su
tutti i profili tramite chiavetta USB (art. BZX1) e Software disponibile sul sito www.iguzzini.
com .L'inserimento del CLO Optimizer inibisce tutti i profili preimpostati, il CLO Optimizer
verrà inserito su tutti e 4 i profili.
The midnight point self-learning profile, is also applicable to Profile_1, Profile_2 and Pro-
file_3, operates in accordance with astronomical calendar data, with specific reference to
the latitude and longitude values of Rome.
The device does not recognise daylight-saving time.
The midnight point learning profile can be modified by using the Software (item BZX1)
and USB flash drive (available on the website) to change the city of reference. For more
detailed information on how to use the Software, please consult the e-catalogue available
on the iGuzzini website: www.iguzzini.com
To ensure the midnight point is recognised correctly, use product activation/deactivation
systems which are as faithful as possible to the astronomical calendar, for example a
photocell or timer which is linked to the astronomical calendar. Activation systems which
do not adhere to the astronomical calendar will not guarantee recognition of the midnight
point.Any margin of error in the estimation of the midnight point cannot be adjusted on the
first day of operation: the default midnight point is considered to be 6 hours after activation.
If no malfunctions are detected during the second day of operation, the margin of error in
estimating the midnight point is limited to approximately 30 minutes.
As soon as a new device is fitted within a network which has already been subjected to
the self-learning process, the new product will assume the same status as the others from
its third day of operation.
The CLO Optimizer functionality can be set on all profiles using a USB pen-drive (art. BZX1)
and the software available on www.iguzzini.com. Entering the CLO Optimizer will stop all
preset profiles. The CLO Optimizer will be entered into all 4 profiles.
I
GB
15
Le profil à auto-apprentissage de l'heure de minuit, est également applicable au Profil_1,
au Profil_2 et au Profil_3, se base sur les données du calendrier astronomique, se référant
à la latitude et à la longitude de la ville de Rome.
Le dispositif ne reconnaît pas l'heure légale.
Le profil d'apprentissage de l'heure de minuit peut être modifié en changeant de ville de
référence à l'aide du logiciel (sur le site) et de la clé USB (art. BZX1). Pour tout renseigne-
ment complémentaire sur l'utilisation du Logiciel, il est possible de consulter le catalogue
électronique du site iGuzzini : www.iguzzini.com
Afin de relever exactement l'heure de minuit, il faut utiliser des systèmes d'allumage et
d'extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier astronomique, par exemple
des cellules photoélectriques ou des minuteries reliées au calendrier astronomique.
Les systèmes d'allumage qui ne suivent pas le calendrier astronomique n'assurent pas
l'identification de l'heure de minuit.
Il n'est pas possible de contrôler de possibles erreurs d'estimation de l'heure de minuit
pendant le premier jour de fonctionnement :l'heure de minuit est fixée par défaut à 6 heures
après l'allumage. Si pendant le deuxième jour de fonctionnement le système ne présente
pas d'anomalies, la valeur de l'erreur d'estimation de l'heure de minuit ne dépasse pas
les 30 minutes environ. Quand un nouveau dispositif est introduit à l'intérieur d'un réseau
étant déjà en mode d'auto-apprentissage, le nouveau produit est mis dans des conditions
analogues à celles des autres produits dès le troisième jour. La fonction CLO Optimizer
est programmable sur tous les profils à l’aide de la clé USB (art. BZX1) et du logiciel di-
sponible sur le site www.iguzzini.com .L'insertion du CLO Optimizer bloque tous les profils
présélectionnés, le CLO Optimizer sera inséré sur les 4 profils.
Das Profil mit automatischer Erfassung der Mitternacht basiert, kann auch auf das Profile
_1, das Profile_2 und das Profile_3, auf den Daten des astronomischen Kalenders, mit den
geografischen Längen und Breiten der Stadt Rom. Das Gerät erkennt keine Sommerzeit.
Das Profil zur Mitternachtserfassung kann durch Eingabe einer anderen Bezugsstadt
per Software (auf der Website verfügbar) und USB-Stick (Art. BZX1) verändert werden.
Detaillierte Informationen zur Benutzung der Software sind im elektronischen Katalog auf
der iGuzzini-Website verfügbar: www.iguzzini.com
Für die korrekte Mitternachtserkennung Einschalt- und Ausschaltsysteme des Produkts
verwenden, die dem astronomischen Kalender möglichst getreu sind, z.B.mit dem astrono-
mischen Kalender verbundene Photozellen oderTimer.Bei Einschaltsystemen, die nicht den
astronomischen Kalender berücksichtigen, wird die Mitternachtserkennung nicht garantiert.
Am ersten Betriebstag ist eine fehlerhafte Einschätzung der Mitternacht nicht kontrollier-
bar: die Mitternacht wird standardgemäß 6 Stunden nach dem Einschalten angezeigt.
Falls am zweiten Einschalttag keine Störungen auftreten, beschränkt sich die fehlerhafte
Einschätzung der Mitternacht auf etwa 30 Minuten. Falls eine neue Vorrichtung in ein
Netz eingefügt wird, das bereits der automatischen Erfassung unterliegt, nimmt das neue
Produkt bereits ab dem dritten Tag die Bedingungen der anderen Produkte an. Die Funktion
CLO Optimizer kann über einen USB-Stick (Art. BZX1) und der auf www.iguzzini.com
verfügbaren Software für alle Profile eingestellt werden. Die Eingabe des CLO Optimizer
verhindert die voreingestellten Profile, CLO Optimizer wird auf alle 4 Profile eingegeben.
Het profiel met zelfleercapaciteit van de middernacht, kan ook worden toegepast op
Profile_1, op Profile_2 en op Profile_3, is gebaseerd op de gegevens van de astronomi-
sche kalender met lengte- en breedtegraad van de stad Rome. Het apparaat herkent de
zomertijd niet. Het is mogelijk de zelfleercapaciteit van de middernacht te wijzigen door
de referentiestad te variëren met behulp van de Software (op de website) en de USB stick
(art. BZX1). Voor gedetailleerde informatie betreffende het gebruik van de Software is het
mogelijk de elektronische catalogus te raadplegen op de iGuzzini site: www.iguzzini.com
Voor de juiste herkenning van middernacht, moet men in- en uitschakelsystemen met het
product gebruiken, die zo goed mogelijk met de astronomische kalender overeenkomen,
bijvoorbeeld fotocel of timer die verbonden zijn met de astronomische kalender. Indien men
inschakelsystemen gebruikt, die niet overeenkomen met de astronomische kalender, dan
kunnen we de herkenning van middernacht niet garanderen.
Tijdens de eerste dag dat het product werkt, is de schattingsfout voor middernacht niet
goed te voorzien: per default wordt middernacht op 6 uur na inschakeling gezet. Indien er
tijdens de tweede dag van inschakeling geen problemen zijn, dan zal de schattingsfout
van middernacht beperkt zijn tot ongeveer 30 minuten. Op het moment dat een nieuw
toestel in een netwerk wordt gevoegd, die al klaar is met de leerfunctie, zal dit al vanaf
de derde dag onder dezelfde condities als de anderen werken. De CLO Optimizer wer-
king kan op alle profielen worden ingesteld m.b.v. een USB-stick (art. BZX1) en met de
software die u kunt terugvinden op www.iguzzini.com . Als u de CLO Optimizer invoert
worden alle vooringestelde profielen geblokkeerd en zal de CLO Optimizer op alle 4 de
profielen worden ingesteld.
El perfil con auto-aprendizaje de la medianoche, puede aplicarse también al Profile_1,
al Profile_2 y al Profile_3, se basa en los datos del calendario astronómico con latitud y
longitud de la ciudad de Roma. El dispositivo no reconoce la hora legal.
Es posible modificar el perfil de aprendizaje de la medianoche cambiando la ciudad de
referencia mediante el Software (disponibles en el sitio web) y la llave USB (art. BZX1).
Para mayor información relativa al uso del Software, es posible consultar el catálogo
electrónico presente en el sitio de iGuzzini: www.iguzzini.com
Para el correcto reconocimiento de la medianoche, adoptar sistemas de encendido
y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico, Ej.: fotocélula o temporizador conectados al calendario astronómico. Con
sistemas de encendido que no respeten el calendario astronómico no se garantiza el
reconocimiento de la medianoche.
En el primer día de funcionamiento el error de estimación de la medianoche no es con-
trolable: por defecto la medianoche se considera a 6 horas del encendido. Si durante el
segundo día de encendido no se presenta ningún malfuncionamiento, el error de estimación
de la medianoche se limita a aprox. 30 minutos. Cuando un dispositivo nuevo es introdu-
cido dentro de una red ya sometida a auto-aprendizaje, el nuevo producto se ajusta a las
mismas condiciones de los otros a partir del tercer día. La funcionalidad CLO Optimizer
puede programarse en todos los perfiles a través de la USB (art. BZX1) y del Software
disponible en www.iguzzini.com .La inserción del CLO Optimizer inhibe todos los perfiles
predefinidos, el CLO Optimizer se va a insertar en todos los 4 perfiles.
Systemet med automatisk registrering af midnat , gælder også for Profil_1, Profil_2 og
Profil_3, er baseret på den astronomiske kalender på en bredde- og længdegrad for byen
Rom. Apparatet registrerer ikke sommertid. Det er muligt at ændre systemet med registre-
ring af midnat ved at ændre referencebyen ved hjælp af softwaren (findes på hjemmesiden)
og USB-nøglen (art. BZX1). Se det elektroniske katalog på iGuzzinis hjemmeside www.
iguzzini.com for yderligere oplysninger vedrørende brug af softwaren. For korrekt registre-
ring af midnat skal produktets tænd- og sluksystemer indstilles så nøjagtigt som muligt i
overensstemmelse med den astronomiske kalender, fx. ved hjælp af tilslutning af fotocelle
eller timer til den astronomiske kalender. Ved brug af tændsystemer, der ikke er tilpasset
den astronomiske kalender, kan det ikke garanteres, at produktet registrerer midnat korrekt.
Første gang produktet anvendes er det ikke muligt at korrigere fejlberegningen af midnat.
Som standard beregnes midnat 6 timer fra produktet tændes. Hvis der ikke opstår fejl den
første dag produktet tændes, begrænses fejlberegningen af midnat til ca.30 minutter.Når et
nyt produkt indsættes i et netværk, der allerede er indstillet til automatisk registrering, følger
produktet de andre på analog vis allerede den tredje dag. Funktionen CLO Optimizer kan
også indstilles på alle profiler ved hjælp af USB-nøglen (art. BZX1) og softwaren, som fås
på websiden www.iguzzini.com . Indsættelsen af CLO Optimizer hindrer alle forindstillede
profiler; CLO Optimizer’en gælder for alle 4 profiler.
FR
D
NL
E
DK
Profilen med selvmåling av midnatt, kan ook worden toegepast op Profile_1, op Profile_2
en op Profile_3, baserer seg på den astronomiske kalenderens data, med lengdegrad og
breddegrad for Roma by. Innretningen gjenkjenner ikke sommer/vintertid. Det er mulig å
endre profilen for innstilling av klokkeslettet for midnatt ved å endre referansebyen ved
hjelp av programvare (tilgjengelig på nettstedet) og USB-nøkkel (art. BZX1).For detaljerte
opplysninger angående bruk av programvaren, er det mulig å se den elektroniske katalo-
gen på nettstedet til iGuzzini: www.iguzzini.com. For korrekt gjenkjenning av midnatt, bruk
systemer for tenning og slukking av produktet som er mest tilpasset den astronomiske
kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske kalenderen. Med
tenningssystemer som ikke overholder den astronomiske kalenderen garanteres ikke
gjenkjenning av midnatt.
Under den første driftsdagen er det ikke mulig å styre feilen for beregning av midnatt:
Midnatt beregnes som standard (default) 6 timer etter tenning. Hvis det under den andre
driftsdagen ikke oppstår feil, begrenses feilen for beregning av midnatt til cirka 30 minutter.
Idet en ny anordning legges inn i et nett som allerede undergår selvmåling, vil det nye
produktet gå inn i lignende forhold som de andre allerede fra dag tre. De CLO Optimizer
werking kan op alle profielen worden ingesteld m.b.v. een USB-stick (art. BZX1) en met
de software die u kunt terugvinden op www.iguzzini.com .Als u de CLO Optimizer invoert
worden alle vooringestelde profielen geblokkeerd en zal de CLO Optimizer op alle 4 de
profielen worden ingesteld.
Profilen med självinlärning av midnatt, kan även användas på Profile_1, Profile_2 och
Profile_3, baseras på data från den astronomiska kalendern med latitud och longitud för
staden Rom.Anordningen har ingen sommartidsfunktion.
Det går att ändra profilen för självinlärning av midnatt genom att byta referensstad med
programvaran (finns på webbplatsen) och USB-pennan (art. BZX1). För mer information
om användningen av programvaran hänvisas till den elektroniska katalogen som finns
på iGuzzini-sidan: www.iguzzini.com
För en korrekt identifiering av midnatt ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för
produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, som t.ex. foto-
cell eller timer som är anslutna till den astronomiska kalendern. Med tändningssystem som
inte respekterar den astronomiska kalendern garanteras inte identifieringen av midnatt.
Under den första funktionsdagen kan inte beräkningsfelet för midnatt kontrolleras: Som
standard bedöms midnatt infinna sig 6 timmar efter tillslaget. Om inga felfunktioner
förekommer under den andra tändningsdagen, begränsas beräkningsfelet för midnatt till
cirka 30 minuter. Om en ny anordningen kopplas in i ett nät som redan har genomgått
självinlärning, antar den nya produkten samma förhållanden som de övriga redan från den
tredje dagen. Funktionen CLO Optimizer kan ställas in på alla profiler med USB-nyckeln
(art. BZX1) och Software som finns på sidan www.iguzzini.com. Installationen av CLO
Optimizer blockerar alla förinställda profiler.CLO Optimizer installeras på alla fyra profiler.
Принцип автоматического определения полночи, также к Pro󰘰le_1, к Pro󰘰le_2 и к
Pro󰘰le_3, основан на данных астрономического календаря по широте и долготе
Рима. Устройство не распознает летнее зимнее время
Профиль распознавания полуночи может быть изменен, изменяя название города
через ПО (имеется только на сайте) и ключ USB (арт. BZX1). Более подробные
сведения об использовании ПО можно найти в электронном каталоге на сайте
iGuzzini: www.iguzzini.com
Для правильного определения полночи используйте системы включения и
выключения изделия, как можно более точно совпадающие с астрономическим
календарем, например фотоэлемент или таймер соединенные с астрономическим
календарем Системы не связанные с астрономическим календарем не
обеспечивают точного определения полночи
В первый день эксплуатации погрешность в определении полночи является
неконтролируемой: по умолчанию полночь определяется через 6 часов после
включения. Если во второй день включения отсутствуют аномалии в работе
изделия, погрешность в определении полночи составляет примерно в 30 минут.
Если в контур, уже расчитанный на автоматическое определение полночи,
устанавливается новое устройство, последнее начинает работать в том же
режиме уже с третьего дня. Функции CLO optimizer можно задать на всех профилях
посредством ключа памяти USB (арт. BZX1) и ПО, имеющегося на сайте www.
iguzzini.com . Ввод CLO отключает все ранее заданные профили, CLO вводится
во все 4 профиля.
N
S
RUS
CN
16
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
1
2
+ 15°
- 15°
20Nm
3
20Nm
ORIENTAMENTO DEL VANO OTTICO
ADJUSTING THE POSITION OF THE OPTICAL ASSEMBLY
ORIENTATION DU GROUPE OPTIQUE
AUSRICHTEN DES LAMPENANSCHLUSSES
HET RICHTEN VAN HET VERLICHTINGSARMATUUR
ORIENTABILIDAD DE LA OPTICA
INDSTILLING AF DEN OPTISKE ENHED
JUSTERING AV POSISJONEN PÅ DEN OPTISKE ENHETEN
RIKTNING AV OPTISKT RUM
ОРИЕНТАЦИЯ ЛАМПОВОГО ОТСЕКА
可调光的位置
7,7Nm
Sostituire lo schermo di protezione danneggiato, richiedendo le specifiche tecniche al
costruttore. Non utilizzare l'apparecchio senza lo schermo.
Attenzione agli oggetti deteriorabili dai raggi U.V. .
Replace the damaged protective screen, requesting the technical specifications from the
manufacturer. Do not use the luminaire without the screen.
Be careful of the objects that deteriorate when exposed to UV rays.
Remplacezl’écran deprotection endommagéen demandantaufabricantlesspécifications
techniques correspondantes. N’utilisez pas l’appareil sans écran.
Attention aux objets craignant les rayons U.V.
Einbeschädigter Schutzschirm mußersetzt werden.VerlangenSie vomHerstellerAngaben
hinsichtlich der technischen Daten. Die Leuchte darf auf keinen Fall ohne diesen Schirm
eingesetzt werden.
Vorsicht bei Artikeln, die durch UV-Strahlen beschädigt werden könnten.
Vervang het protectiescherm als het beschadigd is en verlang van de fabrikant de juiste
technische eigenschappen. Gebruik het apparaat niet zonder het scherm.
Weesvoorzichtigmet voorwerpen diedoorde ultraviolettestralenbedorven kunnenworden.
Sustituir la pantalla de protección dañada solicitando las respectivas especificaciones
técnicas al fabricante. No utilizar el aparato sin la pantalla.
Cuidado con los objetos deteriorables por los rayos ultravioletas.
Udskift en beskadiget beskyttelsesskærm; og spørg fabrikanten til råds vedrørende de
tekniske detaljer. Brug ikke armaturet uden skærm.
Vær opmærksom på genstande, der kan nedbrydes af U.V. stråler.
Skift ut ødelagte verneskjermer, be om tekniske spesifikasjoner fra produsenten. Ikke
bruk lysarmaturen uten skjermen.
Vær forsiktig med gjenstander som forringes ved eksponering for UV-stråler.
Byt ut skadade skyddsskärmar.Rådfråga tillverkaren om tekniska specifikationer.Använd
inte utrustningen utan skärmen.
Var försiktig med föremål som kan skadas av U.V.-strålar.
Замените поврежденный защитный экран, запросив у производителя технические
спецификации. Не использовать прибор без экрана.
Обращайте внимание на предметы, которые могут быть повреждены под воздействием
УФ излучения.
更换损坏的保护屏,向生产商索要技术规格。请勿使用无保护屏的光源。
请勿使用无保护屏的使用灯具。
注意那些受紫外线照射易损坏的物品。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
In caso di malfunzionamento si può sostituire l’alimentazione e il supporto Led.
In case of malfunctioning the power supply and Led support can be replaced.
En cas de mauvais fonctionnement on peut remplacer l'alimentation et le support Led.
Bei Fehlfunktion können die Versorgung und die LED-Halterung ausgetauscht werden.
Als het product niet of slecht functioneert kunt u de voeding en de Led bevestiging vervangen.
En caso de malfuncionamiento se puede sustituir la alimentación y el soporte Led.
I tilfælde af fejlfunktion kan man udskifte strømforsyningen og LED-understøttelsen.
I tilfelle feil på driften er det mulig å skifte ut transformatoren og støtten for den lysemitte-
rende dioden.
Vid felfunktion kan matningen och lysdiodhållaren bytas ut.
17 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
0,200
0,327
0,241
0,369
0,241
0,369
0,200
0,327
0,241
0,370
0,241
0,370
0,369
0,369
0,370
0,370
0,412
0,498
0,498
0,541
0,541
0,412
0,498
0,498
0,541
0,541
0,498
0,498
ART.
fattore di potenza - power factor
facteur de puissance - Leistungsfaktor
vermogensfactor - factor de potencia
effektfaktor - effektfaktor
effektfaktor
corrente assorbita - absorbed current
courant absorbé - Stromaufnahme
stroomopname - corriente absorbida
absorberet strøm - absorbert strøm
tillförd ström
PROFILE_01 PROFILE_02 PROFILE_03 PROFILE_01 PROFILE_02 PROFILE_03
0,149
0,240
0,182
0,275
0,178
0,266
0,149
0,240
0,182
0,276
0,178
0,266
0,269
0,269
0,269
0,269
0,306
0,358
0,358
0,393
0,393
0,306
0,358
0,358
0,393
0,393
0,358
0,358
> 0,9
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,9>
0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,9
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,9
> 0,95
0,95
> 0,95
0,95
> 0,95
> 0,9
> 0,95
0,95
> 0,95
0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
> 0,95
1
1
1
1
> 0,95
1
1
1
1
1
1
0,170
0,286
0,208
0,319
0,206
0,315
0,171
0,286
0,208
0,319
0,206
0,315
0,315
0,315
0,315
0,315
0,358
0,422
0,427
0,469
0,469
0,358
0,422
0,427
0,469
0,469
0,427
0,427
BL95
BL96
BL97
BL98
BL99
BM00
BP35
BP36
BP37
BP38
BP39
BP40
BM01
BM02
BP41
BP42
BM17
BM18
BM24
BM25
BM26
BP57
BP58
BP59
BP60
BP61
BP74
BP77
1
2.516.949.00 IS07637/00 MODALITA'DIINTERVENTOINCASODIGUASTOOMANUTENZIONE.
EFFETTUARE I CONTROLLI E LE SOSTITUZIONI NELLA SEQUENZA
INDICATA DI SEGUITO:
1 - SOSTITUZIONE DEL FUSIBILE E DEL VARISTORE
2 - SOSTITUZIONE DEL BOX ALIMENTATORE
3 - SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LED
INTERVENTION METHOD IN THE EVENT OF A BREAKDOWN OR
MAINTENANCE WORK.
PERFORM THE FOLLOWING SEQUENCE OF CHECKING AND RE-
PLACEMENT PROCEDURES:
1 - REPLACE FUSE AND VARISTOR
2 - REPLACE BALLAST BOX
3 - REPLACE LED UNIT
MODE D'INTERVENTION EN CAS DE PANNE OU POUR LA MAIN-
TENANCE.
EFFECTUER LES CONTRÔLES ET PROCÉDER AUX REMPLACE-
MENTS DANS L'ORDRE SUIVANT :
1 - REMPLACEMENT DU FUSIBLE ET DE LA VARISTANCE
2 - REMPLACEMENT DU BOÎTIER BALLAST
3 - REMPLACEMENT DU GROUPE DE LEDS
VORGEHENSWEISE BEI FEHLERBEHEBUNG UND WARTUNG.
FÜHREN SIE ALLE KONTROLLEN UND EINEN AUSTAUSCH IN DER
BESCHRIEBENEN REIHENFOLGE AUS:
1 - AUSTAUSCH DER SICHERUNG UND DES VARISTORS
2 - AUSTAUSCH DER NETZTEILBOX
3 - AUSTAUSCH DER LED-BAUGRUPPE
NOODZAKELIJKE INGREPEN IN GEVAL VAN STORING OF ON-
DERHOUD.
VOERDECONTROLESENDEVERVANGINGENUITINDEHIEROPVOL-
GENDE SEQUENTIE:
1 - VERVANG DE ZEKERING EN DE VARISTOR
2 - VERVANG DE VOEDINGSBOX
3 - VERVANG DE LEDGROEP
MODODEINTERVENCIÓNENCASO DE AVERÍAOMANTENIMIENTO.
REALIZAR LOS CONTROLES Y LAS SUSTITUCIONES EN LA SE-
CUENCIA INDICADA A CONTINUACIÓN:
1 - SUSTITUCIÓN DEL FUSIBLE Y DEL VARISTOR
2 - SUSTITUCIÓN DE LA CAJA DE ALIMENTACIÓN
3 - SUSTITUCIÓN DEL GRUPO LED
INDGREB I TILFÆLDE AF FEJL ELLER VEDLIGEHOLDELSE
UDFØRKONTROLOGUDSKIFTNINGINEDENSTÅENDERÆKKEFØL-
GE:
1 - UDSKIFTNING AF SIKRING OG VARISTOR
2 - UDSKIFTNING AF FORSYNINGSBOKS
3 - UDSKIFTNING AF LYSDIODEENHED
INNGREPSMÅTE I TILFELLE FEIL ELLER VEDLIKEHOLD.
UTFØRE KONTROLLENE OG UTSKIFTINGENE I REKKEFØLGEN
SOM GJENGIS NEDENFOR:
1 - UTSKIFTING AV SIKRINGEN OG VARISTOREN
2 - UTSKIFTING AV MATEBOKSEN
3-UTSKIFTINGAVDELYSEMITTERENDEDIODENESGRUPPE
INGREPP I HÄNDELSE AV FEL ELLER UNDERHÅLL.
UTFÖR KONTROLLER OCH BYTEN ENLIGT SEKVENSEN SOM
BESKRIVS NEDAN:
1 - BYTE AV VARISTORNS SÄKRING
2 - BYTE AV MATNINGSDOSA
3 - BYTE AV LYSDIODSENHET
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIEDEL'APPAREILN'EST GARANTIEQU'EN CASD'UTILISATION CORRECTEDES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG NACH-
STEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST DESHALB
SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE OOK
BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE ANVI-
SNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETENTIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER DISSE
INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA ANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA KON-
SULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
警告
N.B.:DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.:WHEN INSTALLING THE SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NATIONAL REGULA-
TIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME, VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSE-
MENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND
GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.:UNDERINSTALLATION AF SYSTEMETSKAL MANNØJE OVERHOLDE DEGÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALE ANLEGGSFORSKRIF-
TENE OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTALLA-
TIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 系统时请务必遵守系统标准。
SISTEMA LAVINIA
(MAINTENANCE INSTRUCTION SHEET)
2
Sostituire il fusibile ed il varistore e verificare il funzionamento del prodotto.
Replace the fuse and the varistor and check whether the product is operating correctly.
Remplacer le fusible et la varistance et s'assurer du fonctionnement du produit.
Sicherung und Varistor austauschen und die Funktion des Produkts prüfen.
Vervang de zekering en de varistor en controleer de werking van het product.
Sustituir el fusible y el varistor y comprobar el funcionamiento del producto.
Udskift sikring og varistor og kontroller, at produktet fungerer korrekt.
Skift ut sikringen og varistoren og kontrollere at produktet fungerer som det skal.
Byt ut säkringen och varistorn. Kontrollera sedan att produkten fungerar.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
6,3AT
5 x 20mm
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX
Per ricambio varistore contattare l’azienda iGuzzini
Contact iGuzzini for varistor change.
Pour le remplacement de la varistance veuillez contacter la société iGuzzini
For udskiftning af varistor, kontakt iGuzzini
Voor het vervangen van de varistor neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
Contactar iGuzzini para sustituir el varistor
Für den Austausch des Varistors die Firma iGuzzini kontaktieren
For reservedelen varistor, kontakt firmaet iGuzzini
För byte av varistorn, kontakta företaget iGuzzini
Se il guasto persiste, sostituire il box e verificare il funzionamento del prodotto.
If the fault persists, replace the box and check whether the product is operating correctly.
Si la panne persiste, remplacer le boîtier et s'assurer du fonctionnement du produit.
Bleibt der Fehler bestehen, die Box und die Funktion des Produkts prüfen.
Als de storing niet wordt opgelost vervangt u de box en controleert u de werking van
het product.
Si la avería subsiste, cambiar la caja y comprobar el funcionamiento del producto.
Hvis fejlen varer ved, skal man udskifte boksen og kontrollere, at produktet fungerer korrekt.
Hvis feilen fortsetter, skift ut kassen og kontrollere at produktet fungerer som det skal.
Om felet kvarstår, byt ut dosan och kontrollera att produkten fungerar.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
1
2
3
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX
3
Se il guasto persiste, seguire la procedura riportata nelle relative figure.
IIf the fault persists, follow the procedure as detailed in the corresponding figures.
Si la panne persiste, suivre la procédure illustrée (voir figures correspondantes).
Bleibt der Fehler bestehen, dann folgen Sie der auf den entsprechenden Abbildungen
gezeigten Vorgehensweise.
Als de storing niet wordt de procedure die staat aangegeven in de betreffende afbeeldin-
gen.
Si la avería subsiste, continuar con el procedimiento indicado en las respectivas figuras.
Hvis fejlen varer ved, skal man følge fremgangsmåden i de pågældende figurer.
Hvis feilen fortsetter, følg fremgangsmåten som beskrives i de respektive figurene.
Om felet kvarstår, följ proceduren som beskrivs i respektive figurer.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Se il prodotto funziona seguire la procedura riportata nelle relative figure.
If the product works, follow the procedure as detailed in the corresponding figures.
Si le produit fonctionne, suivre la procédure illustrée (voir figures correspondantes).
Funktioniert das Produkt, dann folgen Sie der auf den entsprechenden Abbildungen
gezeigten Vorgehensweise.
Als het product functioneert volgt u de procedure die staat aangegeven in de betreffende
afbeeldingen.
Si el producto funciona continuar con el procedimiento indicado en las respectivas figuras.
Hvis produktet fungerer, skal man følge fremgangsmåden i de pågældende figurer.
Hvis produktet virker, følg fremgangsmåten som beskrives i de respektive figurene.
Om produkten fungerar, följ proceduren som beskrivs i respektive figurer.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX
3.XXXX.XXX.X.XX.XXXX

This manual suits for next models

25

Other iGuzzini Outdoor Light manuals

iGuzzini LINEALUCE MINI User manual

iGuzzini

iGuzzini LINEALUCE MINI User manual

iGuzzini PLATEA PRO User manual

iGuzzini

iGuzzini PLATEA PRO User manual

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini WOODY A SCARICA 7591 User manual

iGuzzini

iGuzzini WOODY A SCARICA 7591 User manual

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini S462 User manual

iGuzzini

iGuzzini S462 User manual

iGuzzini iWAY SUPER COMFORT DALI User manual

iGuzzini

iGuzzini iWAY SUPER COMFORT DALI User manual

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL X102 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL X102 User manual

iGuzzini B874 User manual

iGuzzini

iGuzzini B874 User manual

iGuzzini BA79 User manual

iGuzzini

iGuzzini BA79 User manual

iGuzzini LIGHT UP EARTH FLUSH User manual

iGuzzini

iGuzzini LIGHT UP EARTH FLUSH User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini MULTIPALCO X730 User manual

iGuzzini

iGuzzini MULTIPALCO X730 User manual

iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini

iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini SP41 User manual

iGuzzini

iGuzzini SP41 User manual

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini QUID User manual

iGuzzini

iGuzzini QUID User manual

iGuzzini iWAY User manual

iGuzzini

iGuzzini iWAY User manual

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL User manual

iGuzzini Twilight Copenhagen X582 User manual

iGuzzini

iGuzzini Twilight Copenhagen X582 User manual

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini ARCHILEDE HP User manual

iGuzzini

iGuzzini ARCHILEDE HP User manual

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN S350 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN S350 User manual

iGuzzini BU59 User manual

iGuzzini

iGuzzini BU59 User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

Gainsborough K244 Assembly instructions/Instructions for use

Gainsborough

Gainsborough K244 Assembly instructions/Instructions for use

LIGMAN KI-60805 installation manual

LIGMAN

LIGMAN KI-60805 installation manual

Hella marine Naviled Pro 3 quick guide

Hella marine

Hella marine Naviled Pro 3 quick guide

Maxim Lighting Balboa VX 65164GFCO installation instructions

Maxim Lighting

Maxim Lighting Balboa VX 65164GFCO installation instructions

Sulion KOA 200677 manual

Sulion

Sulion KOA 200677 manual

LIGMAN PITTSBURGH 6 installation manual

LIGMAN

LIGMAN PITTSBURGH 6 installation manual

WE-EF PFL540 LED Installation and maintenance instructions

WE-EF

WE-EF PFL540 LED Installation and maintenance instructions

Lucci LEDlux 259985 installation instructions

Lucci LEDlux

Lucci LEDlux 259985 installation instructions

Glos GAMBO Series installation manual

Glos

Glos GAMBO Series installation manual

Inspire Nanuta OS1818 instruction manual

Inspire

Inspire Nanuta OS1818 instruction manual

BEMKO KAFLER KASTEL R-LFK2-030BL-6K installation instructions

BEMKO

BEMKO KAFLER KASTEL R-LFK2-030BL-6K installation instructions

Inspire Nioki instruction manual

Inspire

Inspire Nioki instruction manual

JONATHAN Y JYL1018A quick start guide

JONATHAN Y

JONATHAN Y JYL1018A quick start guide

Knightsbridge OLG1W Installation & maintenance manual

Knightsbridge

Knightsbridge OLG1W Installation & maintenance manual

Pfister Atelier LAVIN 2.0 manual

Pfister

Pfister Atelier LAVIN 2.0 manual

HEPER LW7037.519-US Installation & maintenance instructions

HEPER

HEPER LW7037.519-US Installation & maintenance instructions

SONNEMAN E Series Assembly instructions

SONNEMAN

SONNEMAN E Series Assembly instructions

LIEFGARDEN SL1888 Guidance

LIEFGARDEN

LIEFGARDEN SL1888 Guidance

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.