manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. iGuzzini WOW MINI BU56 User manual

iGuzzini WOW MINI BU56 User manual

1
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
ax b
(m m)
2.516.994.05
IS10963/01
WOW MINI
ART.
746 x 208
9,2
9,2
9,2
8,7
8,7
9,3
9,3
8,8
8,8
8,7
8,7
621 x 324
0,06
Peso
Weight
Poids
Gewicht
Gewicht
Peso
VÆGT
VEKT
VIKT
(Kg)
S
Superficie
Surface
Surface
Oberfläche
Oppervlak
Superficie
Overflade
Overflate
Yta
(mq)
a
b
a
b
S
S
BU67 BU56
BU68 BU57
BU69 - BU58 - BU35 - BX00
BU70 BU59
BU71 BU60
BU72 BU61
BU73 - BU62 - BU36 - BX01
BU74 BU63
BU75 BU64
BU76 BU65
BU77 BU66
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS ON
INSTALLATION IN FORCE.
N.B.:LORSDEL'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE.
NB:BEACHTENSIEBEI DER INSTALLATIONDESSYSTEMS GEWISSENHAFTDIEGÜLTIGEN
BESTIMMUNGEN BEZÜGLICH DER ANLAGENTECHNIK.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDEN DE INSTALLATIE-
NORMEN STRIKT NALEVEN.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
N.B.:UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKAL MAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: VED INSTALLASJON AV SYSTEMET SKAL ALLE FORSKRIFTER OM INSTALLASJON
SOM GJELDER FØLGES STRENGT.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA INSTALLATIONSFÖRESKRIFTERNA
RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО СОБЛЮДАЙТЕ
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:在安装 系统时请谨守设备的安装规定。
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIA-
TO DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECURITE' DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION
CORRECTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES
CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSCE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DITTOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS DE
VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN ZE
OOK BEWAREN.
ATENCION:
LASEGURIDAD DELAPARATOSE GARANTIZASOLOCUMPLIENDOCUIDADOSAMEN-
TELASSIGUIENTESINSTRUCCIONES;PORELLO,ES NECESARIOCONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETENTIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENSSÄKERHET KAN ENDASTGARANTERAS OMDESSAANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
MIN 100mm
46mm ÷ 76mm
Ø
46mm ÷ 76mm
Ø
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE , DELLE COMPOSIZIONI SENZA PALO.
WEIGHT, DIMENSIONS AND SURFACE OF COMPOSITIONS WITH NO POLE.
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE DES COMPOSITIONS SANS MAT.
GEWICHT, ABMESSUNGEN UND OBERFLÄCHE DER ZUSAMMENSTELLUNGEN
OHNE MAST.
GEWICHT, AFMETINGENENOPPERVLAKTEVAN DE SAMENSTELLINGEN ZONDER
PAAL.
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE LAS COMPOSICIONES SIN POSTE.
VÆGT, DIMENSIONER OG OVERFLADEMÅL PÅ INSTALLATIONER UDEN MAST.
VEKT, DIMENSJONER OG OVERFLATE PÅ KOMPOSISJONER UTEN STANG.
VIKT, MÅTT OCH YTA FÖR UTFÖRANDEN UTAN STOLPE.
МАССА, РАЗМЕРЫ И ПЛОЩАДЬ КОНСТРУКЦИЙ БЕЗ СТОЙКИ.
设备的重量、尺寸、面积(不含杆)
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
2
61mm ÷ 76mm
Ø
46mm ÷ 60mm
Ø
+
++
+
NO OK
2
1
2
1
7 ÷ 8
mm
1,5 ÷ 2,5mm2
Ø 8min ÷ 14max
Ø
10
mm
3
Multipower con riconoscimento della mezzanotte
art. BU59 - BU60 - BU63 - BU64 - BU65 - BU66 - BU70
BU71 - BU74 - BU75 - BU76 - BU77
Multipower ON-OFF
L1 L N DA DA
L2
Multipower DALI
Multipower ON-OFF
art. BU56 - BU57 - BU61 - BU67 - BU68 - BU72
LNDA DA
LNDA DA
L1 L N DA DA
L2
1
2
CLICK!!
Multipower biregime con cavo pilota
art. BU58 - BU62 - BU69 - BU73
L1 LNDA DA
Multipower middle of the night con o senza cavo pilota
art. BU35 - BU36 - BX00 - BX01
OPZIONALE
OPTIONAL
OPTIONNEL
OPTIONAL
OPCIONAL
OPTIONEEL
VALGFRI
VALG
VALFRI
НЕОБЯЗАТЕЛЬНО
可选的
L1 LNDA DA
4
LUMEN OUTPUT 1
% P1 [W]
T [h]
PROFILE_1 (DEFAULT)
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT 2
T [h]
% P2 [W]
Multipower ON-OFF
PROFILE_3
LUMEN OUTPUT 3
T [h]
% P3 [W]
art. BU56 - BU57 - BU59 - BU60
BU61 - BU63 - BU64 - BU65
BU66 - BU67 - BU68 - BU70
BU71 - BU72 BU74 - BU75
BU76 - BU77
TOGLIERE LA PROTEZIONE
REMOVE THE PROTECTIVE ELEMENT
RETIRER LA PROTECTION
DEN SCHUTZ ENTFERNEN
DE BESCHERMING VERWIJDEREN
QUITAR LA PROTECCIÓN
TAG BESKYTTELSEN AF
FJERN BESKYTTELSEN
TA BORT SKYDDET
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' LUMINOSA
ADJUSTING THE LUMINOSITY
RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ LUMINEUSE
EINSTELLEN DER LICHTSTÄRKE
HET REGELEN VAN DE LICHTSTERKTE
REGULACION DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
JUSTERING AF LYSSTYRKEN
JUSTERE LYSSTYRKEN
INSTÄLLNING AV LJUSSTYRKA
НАСТРОЙКА ИНТЕНСИВНОСТИ ОСВЕЩЕНИЯ
调整亮度
1
1
2
5
PROFILE_1 (DEFAULT)
LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
100%
T [h]
*A
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT2
% P2 [W]
100%
50%
T [h]
*A
PROFILE_3
LUMEN OUTPUT3
% P3 [W]
100%
T [h]
*A
art. BU59 - BU60
BU63 - BU64
BU65 - BU66
BU70 - BU71
BU74 - BU75
BU76 - BU77
Multipower con riconoscimento della mezzanotte % P [W]
T [h]
*A
Il profilo con autoapprendimento della mezzanotte si basa sui dati del calendario
astronomico con latitudine e longitudine della città di Roma. Il dispositivo non riconosce
l’ora legale.
E’ possibile modificare il profilo di apprendimento della mezzanotte tramite l’accessorio
DALI MAGIC MY92 e software (disponibile sul sito Osram) in cui si può impostare la
località di installazione e il mese in modo da avere una mezzanotte precisa.
Per il corretto riconoscimento della mezzanotte, adottare sistemi di accensione e
spegnimento del prodotto più fedeli possibili al calendario astronomico es. fotocellula o
timer collegati al calendario astronomico. Con sistemi di accensione che non rispettano il
calendario astronomico non viene garantito il riconoscimento della mezzanotte.
Il profilo di apprendimento della mezzanotte inizia dopo un giorno di funzionamento.
La precisione del profilo si ha dopo 8 giorni di funzionamento.
The midnight point self-learning profile, is also applicable to Profile_1, Profile_2 and
Profile_3, operates in accordance with astronomical calendar data, with specific reference
to the latitude and longitude values of Rome.
The device does not recognise daylight-saving time.
The midnight self-learning profile can be modified through the DALI MAGIC MY92
accessory and relevant software (available on the Osram website), in which the
installation location and month can be set to ensure precise midnight recognition.
To ensure the midnight point is recognised correctly, use product activation/deactivation
systems which are as faithful as possible to the astronomical calendar, for example a pho-
tocell or timer which is linked to the astronomical calendar. Activation systems which do not
adhere to the astronomical calendar will not guarantee recognition of the midnight point.
The midnight self-learning profile starts after one day of operation.
Profile precision is achieved after 8 days of operation
Le profil à auto-apprentissage de l'heure de minuit, est également applicable au Profil_1,
au Profil_2 et au Profil_3, se base sur les données du calendrier astronomique, se référant
à la latitude et à la longitude de la ville de Rome.
Le dispositif ne reconnaît pas l'heure légale.
Il est possible de modifier le profil d’apprentissage de l’heure de minuit par le biais de
l’accessoire DALI MAGIC MY92 et du logiciel (disponible sur le site Osram) où il est
possible de définir l’emplacement de l’installation et le mois afin d’avoir une heure de
minuit précise.
Afin de relever exactement l’heure de minuit, il faut utiliser des systèmes d’allumage et
d’extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier astronomique, par exemple
des cellules photoélectriques ou des minuteries reliées au calendrier astronomique. Les
systèmes d’allumage qui ne suivent pas le calendrier astronomique n’assurent pas l’iden-
tification de l’heure de minuit.
Le profil d’apprentissage de minuit commence après une journée de fonctionnement.
La précision du profil est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Profil mit automatischer Erfassung der Mitternacht basiert, kann auch auf das Profile
_1, das Profile_2 und das Profile_3, auf den Daten des astronomischen Kalenders, mit den
geografischen Längen und Breiten der Stadt Rom. Das Gerät erkennt keine Sommerzeit.
Das Profil der selbstlernenden Mitternachtserkennung kann mit dem Zubehör DALI
MAGIC MY92 und der dazugehörigen Software (erhältlich auf der Osram-Webseite)
verändert werden: Dort werden der Installationsort und der Monat eingestellt, um
eine genaue Mitternachtserfassung zu erhalten.
Für die korrekte Mitternachtserkennung Einschalt- und Ausschaltsysteme des Produkts
verwenden, die dem astronomischen Kalender möglichst getreu sind, z.B. mit dem astrono-
mischen Kalender verbundene Photozellen oder Timer. Bei Einschaltsystemen, die nicht den
astronomischen Kalender berücksichtigen, wird die Mitternachtserkennung nicht garantiert.
Das Profil der selbstlernenden Mitternachtserkennung beginnt nach einem Betriebstag.
Die Präzision des Profils ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het profiel met zelfleercapaciteit van de middernacht, kan ook worden toegepast op Profile_1,
op Profile_2 en op Profile_3, is gebaseerd op de gegevens van de astronomische kalender
met lengte- en breedtegraad van de stad Rome. Het apparaat herkent de zomertijd niet.
De zelfleercapaciteit van de middernacht kan gewijzigd worden met behulp van het
accessoire DALI MAGIC MY92 en software (verkrijgbaar op de site van Osram),
waarin men de plaats van installatie en de maand kan instellen, zodat een precieze
middernacht verkregen wordt.
Voor de juiste herkenning van middernacht, moet men in- en uitschakelsystemen met het
product gebruiken, die zo goed mogelijk met de astronomische kalender overeenkomen,
bijvoorbeeld fotocel of timer die verbonden zijn met de astronomische kalender. Indien men
inschakelsystemen gebruikt, die niet overeenkomen met de astronomische kalender, dan
kunnen we de herkenning van middernacht niet garanderen.
De zelfleercapaciteit van de middernacht begint na één dag werking.
De nauwkeurigheid van het profiel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El perfil con auto-aprendizaje de la medianoche, puede aplicarse también al Profile_1, al
Profile_2 y al Profile_3, se basa en los datos del calendario astronómico con latitud y longitud
de la ciudad de Roma. El dispositivo no reconoce la hora legal.
Es posible modificar el perfil de adquisición de la medianoche mediante el accesorio
DALI MAGIC MY92 y el software (disponible en el sitio Osram), que permite seleccionar
la localidad de instalación y el mes para tener una medianoche precisa.
Para el correcto reconocimiento de la medianoche, adoptar sistemas de encendido y
apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario astronómi-
co, Ej.: fotocélula o temporizador conectados al calendario astronómico. Con sistemas de
encendido que no respeten el calendario astronómico no se garantiza el reconocimiento
de la medianoche.
El perfil de adquisición de la medianoche comienza después de un día de funcionamien-
to.
La precisión del perfil se obtiene después de 8 días de funcionamiento.
I
GB
F
D
NL
E
6
*B
Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101, EN
62386-102 and EN 62386-207 standards.
Le produit est conforme à la norme DALI, repris dans les documents EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Das Produkt erfüllt den DALI-Standard unter Bezugnahme auf die Normen EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Het product voldoet aan de DALI-standaard, verwijzend naar de normen EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Produktet stemmer overens med DALI-standarden med henvisning til standarderne EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Produktet er i samsvar med DALI-standarden i henhold til standardene NEK-EN 62386-
101, NEK-EN-62386-102, NEK-EN-62386-207.
Produkten överensstämmer med DALI-standarden, med hänvisning till standarderna EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Товар отвечает стандарту DALI, со ссылкой на стандарты EN 62386-101, EN62386-
102, EN62386-207.
该产品符合数字寻址灯控接口 (DALI) 标准,并且参考 EN 62386-101、EN 62386-102 和
EN 62386-207 标准。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
00%
STD BY (<0,5W)
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
21%
31%
40%
49%
59%
68%
79%
89%
100%
Segnale DALI
DALI signal
Signal DALI
DALI-Signal
DALI Signaal
Señal DALI
DALI signal
Signal DALI
DALI-signal
Сигнал DALI
DALI 信号
Flusso (lm)
Flux (lm)
Flux (lm)
Lichtstrom (lm)
Stroom (lm)
Flujo (lm)
Strøm (lm)
Flyt (lm)
Flöde (lm)
Поток (лм)
流量 (lm)
Output (W)
Output (W)
Émission (W)
Output (W)
Output (W)
Salida (W)
Output (W)
Output (W)
Uteffekt (W)
Выход (Вт)
输出 (W)
Multipower DALI
PROFILE_1
(DEFAULT)
LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
T [h]
*B
art. BU56 - BU57
BU61 - BU67
BU68 - BU72
Systemerne med automatisk registrering af midnat er baseret på den astronomiske ka-
lender på en bredde- og længdegrad for byen Rom. Apparatet registrerer ikke sommertid.
Det er muligt at ændre profilen for registrering af midnat via tilbehøret DALI MAGIC
MY92 og software (tilgængelig på Osram-websiden), hvor du kan indstille installation-
splaceringen og måneden for at få en nøjagtig midnat.
For korrekt registrering af midnat skal produktets tænd- og sluksystemer indstilles så
nøjagtigt som muligt i overensstemmelse med den astronomiske kalender, fx. ved hjælp af
tilslutning af fotocelle eller timer til den astronomiske kalender.Ved brug af tændsystemer,
der ikke er tilpasset den astronomiske kalender, kan det ikke garanteres, at produktet
registrerer midnat korrekt.
Profilen for registrering af midnat begynder efter en dags drift.
Præcisionsindstillingen af profilen indtræder efter 8 dage i funktion
Profilene med automatisk registrering av midnatt baserer seg på dataene fra den
astronomiske kalenderen med lengde- og breddegrad for Roma by. Enheten
registrerer ikke sommertid.
Profilen for gjenkjenning av midnatt kan endres ved hjelp av tilleggsutstyret DALI MAGIC
MY92 og programvaren (som finnes på Osrams nettsted). Der kan man legge inn
installasjonsstedet og måneden, slik at man får eksakt midnatt.
For korrekt gjenkjenning av midnatt, bruk systemer for tenning og slukking av produktet
som er mest tilpasset den astronomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den
astronomiske kalenderen. Med tenningssystemer som ikke overholder den astronomiske
kalenderen garanteres ikke gjenkjenning av midnatt.
Profilen for gjenkjenning av midnatt starter etter at den har vært i funksjon ett døgn.
Profilen vil være helt presis etter 8 dager.
Profilerna med självinlärning av midnatt baseras på data från den astronomiska kalendern
med latitud och longitud för staden Rom. Apparaten anpassar sig inte efter sommartid.
Det går att ändra profilen för självinlärning av midnatt med tillbehöret DALI MAGIC MY92
och programvaran (finns på Osrams hemsida), på vilken det är möjligt att ställa
in installationsplatsen och månaden för en exakt inställning av midnatt.
För en korrekt identifiering av midnatt ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för
produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, som t.ex.
fotocell eller timer som är anslutna till den astronomiska kalendern. Med tändningssystem
som inte respekterar den astronomiska kalendern garanteras inte identifieringen av midnatt.
Profilen för självinlärning av midnatt börjar efter en dags användning.
Profilens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Профили с автоматическим определением полночи, основываются на данных
астрономического календаря с широтой и долготой города Рима. Устройство не
распознает Летнее время.
Профиль распознавания полуночи может быть изменен с помощью
приспособления DALI MAGIC MY92 и ПО (доступного на сайте Osram), в котором
можно задать географическую местность установки и месяц, чтобы получить
точное время полуночи.
Для правильного определения полночи используйте системы включения и выключения
изделия, как можно более точно совпадающие с астрономическим календарем,
например, фотоэлемент или таймер, соединенные с астрономическим календарем.
Системы, не связанные с астрономическим календарем, не обеспечивают точного
определения полночи.
Профиль распознавания полуночи начнет действовать через день работы.
Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
自适应午夜点系统的运行方式与天文历法的一致,是特别参照罗马的经度纬度操作的。
该设备不能识别夏令时。
夜间自学模式可通过 DALI MAGIC MY92 附件及相关软件(Osram 网站上有提供)进行
修改,其中安装位置和月份可进行设定,以确保精确的夜间识别。
为了保证黑夜时间点已经被正确识别,使用产品 激活/去激活 系统,它能尽可能忠于天文
历法,例如一个光电管或定时器与天文历法连接。不按天文历法激活的系统将不能保证
识别午夜点。
夜间自学模式可通过 DALI MAGIC MY92 附件及相关软件(Osram 网站上有提供)进行
修改,其中安装位置和月份可进行设定,以确保精确的夜间识别。
轮廓精度在运行 8 天后实现
DK
N
S
RUS
CN
DALI
% P3 [W]
LUMEN OUTPUT3
T [h]
PROFILE_3
*B
DALI
PROFILE_2
T [h]
% P2 [W]
LUMEN OUTPUT2
*B
DALI
7
BU56
BU57
BU58
BU61
BU67
BU72
ART.
1 (2 m A)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ
СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控
制参数
1
PROFILE_3 LUMEN OUTPUT3
% P3 [W]
100%
50%
t
0
BIREGIME
PROFILE_1
(DEFAULT) LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
100%
50%
t
0
BIREGIME
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT2
% P2 [W]
100%
50%
t
0
BIREGIME
Multipower biregime con cavo pilota
art. BU58 - BU62
BU69 - BU73
Output (LED Driver)
Output (LED driver)
Émission (LED Driver)
Output (LED Driver)
Output (LED Driver)
Potencia (LED Driver)
Output (Driver LED)
Output (Driver for lysemitterende diode)
Utgång (LED Driver)
Выход (LED Driver)
输出(LED 驱动器)
Alimentata
Powered
Alimentée
Gespeist
Gevoed
Alimentada
Tilsluttet
Strømført
Matad
Запитана
受电
Non alimentata
Not powered
Non alimentée
Nicht gespeist
Niet gevoed
No alimentada
Ikke tilsluttet
Ikke strømført
Icke matad
Не запитана
未受电
Livello 1 (Default = 100%)
Level 1 (Default = 100%)
Niveau 1 (Défaut = 100%)
Ebene 1 (Default = 100%)
Niveau 1 (Default = 100%)
Nivel 1 (Defecto = 100%)
Niveau 1 (Default = 100%)
Nivå 1 (Default = 100%)
Nivå 1 (standard = 100 %)
Уровень 1 (По умолчанию = 100%)
等级 1(默认 = 100%)
Livello 2 (Default = 50%)
Level 2 (Default = 50%)
Niveau 2 (Défaut = 50%)
Ebene 2 (Default = 50%)
Niveau 2 (Default = 50%)
Nivel 2 (Defecto = 50%)
Niveau 2 (Default = 50%)
Nivå 2 (Default = 50%)
Nivå 2 (standard = 50 %)
Уровень 2 (По умолчанию = 50%)
等级 2(默认 = 50%)
Stato linea L1
Status of line L1
État de la ligne L1
Status Linie L1
Status lijn L1
Estado línea L1
Tilstand linje L1
Status linje L1
Tillstånd linje L1
Состояние линии L1
线 L1 的状态
L1
Configurazione Biregime:
Il Driver erogherà un livello di intensità luminosa differente a seconda dello stato della linea
L1 .La transizione tra i diversi livelli di output è istantanea. L'intensità luminosa di partenza
può essere settata sul lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Dual-operation configuration:
The luminous intensity level provided by the driver will differ based on the status of the L1
.line.The transition between the different output levels is instantaneous.initial light intensity
can be set to lumen output 1, lumen output 2 or lumen output 3.
Configuration double régime :
Le Driver va produire un niveau d’intensité lumineuse différent suivant l’état de la ligne L1 .
Le passage entre les différents niveaux d’émission est instantané.L'intensité lumineuse de
départ peut être définie sur le lumen output 1, sur le lumen output 2 ou sur le lumen output 3.
Einstellungen Doppelschaltung:
Die Driver gibt eine unterschiedliche Leuchtstärke je nach Status der Linie L1 . Der Über-
gang zwischen den verschiedenen Outputebenen erfolgt augenblicklich. Die Ausgangs-
Leuchtstärkekannauflumenoutput1, lumen output 2 oder lumen output 3eingestelltwerden.
Configuratie twee-standen voorschakelapparaat:
De driver zal afhankelijk van de status van lijn L1 voor een niveau van lichtintensiteit zorgen
datdoor.De overgangtussen de verschillendeoutputniveausis onmiddellijk.De lichtintensiteit
van de start kan worden ingesteld op de lumen output 1, lumen output 2 of lumen output 3.
Configuración Doble Régimen:
El Driver suministrará un nivel de intensidad luminosa diferente según el estado de la línea
L1.La transición entre los diferentes niveles de potencia es instantánea. La intensidad
luminosa de arranque puede ajustarse en lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Biregime konfiguration:
Driver udsender et forskelligt lysstyrkeniveau alt efter tilstanden for L1 -linjen.Overgangen
mellem de forskellige outputniveauer sker øjeblikkeligt. Udgangslysstyrken skal indstilles
på lumen output 1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Konfigurasjon av Biregimer:
Driver for lysemitterende diode vil gi forskjellige lysnivåer alt etter linjestatusen L1 .
Overgangen mellom de forskjellige nivåene med output er øyeblikkelig. I begynnelsen kan
lysintensiteten innstilles til lumen effekt 1, lumen effekt 2 eller lumen effekt 3.
Dubbelverkande konfigurering:
Driver ger olika ljusstyrka beroende på tillståndet för linje L1 . Övergången mellan de olika
utgångsnivåerna är omedelbar. Den första ljusintensiteten kan ställas in på lumen output
1, lumen output 2 eller lumen output 3.
Конфигурация Biregime:
Драйвер обеспечивает разный уровень световой мощности в зависимости
от состояния линии L1 . Переход от одного выходного уровня к другому
производится мгновенно. Исходная мощность освещения может быть
настроена на lumen output 1, lumen output 2 или lumen output 3.
二元操作配置:
由 LED 驱动器提供的光强等级将根据 L1 线的状态而有所不同。不同输出强
度之间可实现瞬时转换。初始光照强度可设置为流明输出量 1、流明输出量
2 或者流明输出量 3。
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
8
Multipower middle of the night con o senza cavo pilota
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT2
% P2 [W]
100%
T [h]
*C
PROFILE_1 (DEFAULT)
LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
100%
T [h]
*C
PROFILE_3
LUMEN OUTPUT3
% P3 [W]
100%
T [h]
*C
art. BU35 - BU36
BX00 - BX01
9
Il profilo di dimmerazione notturna definito nel programma fa riferimento alla media annua della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astronomico, es.
fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming profile defined in the reference schedule is referenced to the annual average middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible, for example
a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le profil de gradation nocturne défini dans le programme se réfère à la moyenne annuelle de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
Afin de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus fidèles possibles au calendrier astronomique
tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astronomique.
Das im Programm definierte nächtliche Dimmprofil bezieht sich auf den jährlichen Durchschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und Sonnenuntergangs
berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs empfiehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem astronomischen
Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
Het profiel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedefinieerd is in het programma, is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van de theoretische
tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mogelijk met de
astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perfil de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al calendario astronómico.
Natdæmpningsprofilen, der er defineret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den astronomiske
kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske kalender.
Profilen for nattdimming som er definert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig midnatt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i forhold til den astro-
nomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske kalenderen.
Nattdimmerprofilen som definieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identifiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, t.ex.
fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании теоретических значений
рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно совпадающие с
астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер, соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如与天文历相连的光电管和计时器。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Il prodotto riduce automaticamente il flusso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specificato nella seguente immagine.
• il profilo di dimmerazione inizia dopo 1 giorno di funzionamento
• La precisione del profilo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous flux during the night based on switch on/off as shown in the figure below.
• The dimming prole starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
Le produit baisse automatiquement le flux lumineux pendant les heures nocturnes sur la base des allumages et des extinctions comme expliqué dans l'image suivante.
• Le prol de gradation démarre après 1 jour de fonctionnement.
• La précision du prol est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Produkt reduziert automatisch den Lichtstrom während der Nachstunden, und zwar auf der Basis der Ein- und Ausschaltungen, wie in nachfolgender Abbildung gezeigt wird.
• Die Dimmprol-Funktion ist nach einer Betriebsdauer von 1 Tag aktiv.
• Die Präzision des Prols ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het apparaat beperkt de lichtstroom automatisch tijdens de nachturen, aan de hand van de onstekingen en de uitschakelingen, zoals wordt beschreven in de volgende afbeelding.
• Het proel voor dimmen begint na 1 dag werking
• De nauwkeurigheid van het proel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El producto reduce automáticamente el flujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• El perl de regulación se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
Produktet reducerer automatisk lysstrømningen i nattetimerne alt efter tænd- og slutindgreb, som angivet i følgende billede.
• Natdæmpningsprolen starter op efter 1 dag i funktion
• Præcisionsindstillingen af prolen indtræder efter 8 dage i funktion
Produktet reduserer automatisk lysstrømmen om natten avhengig av tenningene og slukkingene, som vist i figuren nedenfor.
• Prolen for nattdimming starter etter at den har fungert i 1 dag
• Prolen vil være helt presis etter 8 dager.
Produkten minskar automatiskt ljusstyrkan nattetid baserat på tändningarna och släckningarna, som visas i bilden nedan.
• Nattdimmerprolen börjar efter 1 driftdag
• Prolens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Прибор автоматически сокращает световой поток в ночное время в зависимости от числа включений и выключений, как указано на следующем
изображении.
• Функция профильного диммирования запускается через один день работы.
• Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
如下图所示,本产品在夜间会根据开/关自动降低光通量。
• 调光设置在运行 1 天后开启
• 设置精度在运行 8 天后实现
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
10
FUNZIONALITA' INGRESSO AUSILIARIO "L1"
AUXILIARY INPUT “L1” FUNCTIONALITY
FONCTION DE L'ENTRÉE AUXILIAIRE « L1 »
FUNKTIONSWEISE HILFSEINGANG „L1“
WERKING HULPINGANG “L1”
FUNCIÓN ENTRADA AUXILIAR “L1”
FUNKTION EKSTRA INDGANG "L1"
FUNKSJONALITET TILLEGGSINNGANG "L1"
FUNKTION EXTRA INGÅNG “L1”
ФУНКЦИИ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ВВОДА “L1”
辅助输入 “L1” 功能
Attraverso l’ingresso ausiliario “L1” è possibile collegare un
dispositivo (esempio sensore) che permette di riportare il flusso
al 100%.
Auxiliary input “L1” allows the connection of a device (e.g. a
sensor) to bring the flux back to 100%.
Grâce à l'entrée auxiliaire « L1 » vous pouvez connecter un
dispositif (par exemple, un détecteur) permettant de ramener
le flux à 100 %.
Über den Hilfseingang „L1“ kann ein Gerät (z.B. Sensor)
angeschlossen werden, mit dem der Lichtstrom wieder auf 100
% gebracht werden kann.
Via de hulpingang “L1” is het mogelijk om een inrichting (bv.
sensor) aan te sluiten waarmee de flux naar 100% kan worden
teruggebracht.
A través de la entrada auxiliar "L1" se puede conectar un
dispositivo (ej. sensor) que permite restablecer el flujo al 100%.
Gennem den ekstra indgang "L1" kan man tilslutte en enhed (fx
en sensor), som gør det muligt at bringe flowet til 100%.
Det er mulig å koble til en anordning (f.eks. en sensor) gjennom
tilleggsinngangen "L1" som gjør det mulig å gjenopprette 100 %
gjennomstrømning.
Via den extra ingången “L1” är det möjligt att ansluta en
anordning (t.ex. sensor) som gör det möjligt att återställa flödet
till 100 %.
Через вспомогательный ввод “L1” можно подсоединить
устройство (например, датчик), которое позволит
восстановить расход до 100%.
辅助输入 "L1” 可连接设备(如,传感器)从而将流量恢复至
100%。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
INGRESSO AUSILIARIO “L1”
AUXILIARY INPUT “L1”
ENTRÉE AUXILIAIRE « L1 »
HILFSEINGANG „L1“
HULPINGANG “L1"
ENTRADA AUXILIAR “L1”
EKSTRA INDGANG "L1"
EKSTRA INDGANG "L1"
EXTRA INGÅNG “L1”
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ВВОД “L1”
辅助输入 “L1”
*C
100%
90%
70%
2h
HALF
NIGHT
4h
% P
T [h]
TIME
ON
OFF
% P
70%
90%
100%
11
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
拧紧
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
拧紧
1
1
3
Ø
46 ÷ 59 mm
60 ÷ 76 mm
45 mm
25 mm
45 mm 25 mm
2
25 Nm
4
4
37 Nm
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
拧紧
12
ORIENTAMENTO DEL VANO OTTICO
ADJUSTING THE POSITION OF THE OPTICAL ASSEMBLY
ORIENTATION DU GROUPE OPTIQUE
AUSRICHTEN DES LAMPENANSCHLUSSES
HET RICHTEN VAN HET VERLICHTINGSARMATUUR
ORIENTABILIDAD DE LA OPTICA
INDSTILLING AF DEN OPTISKE ENHED
JUSTERING AV POSISJONEN PÅ DEN OPTISKE ENHETEN
RIKTNING AV OPTISKT RUM
ОРИЕНТАЦИЯ ЛАМПОВОГО ОТСЕКА
可调光的位置
Serrare a fondo
Tighten firmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en firme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
Закрутить до упора
拧紧
15°15°
0°
n°3 x 5° n°3 x 5°
15°
15°
0° 20°
5°
n°1 x 5° n°4 x 5°
5°
20°
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé, contactez
le fabricant pour le remplacement.
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktieren
Sie in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de
fabrikant wenden voor het vervangen van het glas.
Noutilizarel producto encasoderupturadel vidrio y contactarelfabricante paralasustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med produse-
nten for å få det skiftet.
Omglasetgårsönderkaninte produkten användas.Kontakta tillverkaren förattbytaut glaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к его
производителю для замены.
旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Attenzione, rischio di scossa elettrica
Caution, risk of electric shock
Attention, risque de choc électrique
Achtung, Stromschlaggefahr
Let op, gevaar voor elektrische schok
Atención: riesgo de descarga eléctrica
Advarsel: Fare for elektrisk stød
Forsiktig! Fare for elektrisk støt
Observera, risk för elstöt
Внимание, риск поражения электрическим током
小心,触电危险
13 Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
Il prodotto è programmabile tramite l’interfaccia di programmazione (art.MY92).
The product can be programmed through the programming interface (art.MY92).
Le produit est programmable à l'aide de l'interface de programmation (art.MY92).
Das Produkt ist über die Programmierschnittstelle programmierbar (art.MY92).
Het product kan geprogrammeerd worden via de programmeringsinterface (art.
MY92).
El producto es programable mediante la interfaz de programación (art.MY92).
Produktet kan programmeres via programmeringsgrænsefladen (art.MY92).
Produktet kan programmeres med programmeringsgrensesnittet (art.MY92).
Produkten kan programmeras med programmeringsgränssnittet (art.MY92).
Продукт можно запрограммировать посредством интерфейса
программирования (art.MY92).
该产品可以通过编程接口进行编程 (art.MY92)。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACING THE LED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
Замена светодиода
发光二极管替换
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
1
2.509.410.03
IS10965/01
ATTENZIONE:
LASICUREZZADELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATODELLE
SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LASEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTELAS
SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
746 x 208
9,2
9,2
9,2
8,7
8,7
9,3
9,3
8,8
8,8
8,7
8,7
621 x 324
0,06
a
b
a
b
S
S
BU67 BU56
BU68 BU57
BU69 - BU58 - BU35 - BX00
BU70 BU59
BU71 BU60
BU72 BU61
BU73 - BU62 - BU36 - BX01
BU74 BU63
BU75 BU64
BU76 BU65
BU77 BU66
I
GB
E
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE , DELLE COMPOSIZIONI SENZA PALO.
WEIGHT, DIMENSIONS AND SURFACE OF COMPOSITIONS WITH NO POLE.
PESO, DIMENSIONES Y SUPERFICIE DE LAS COMPOSICIONES SIN POSTE.
S
Superficie
Surface
Superficie
(mq)
Peso
Weight
Peso
(Kg)
Dimensioni
Dimensions
Dimensiones
ax b
(mm)
ART.
46mm ÷ 76mm
Ø
MIN 100mm
46mm ÷ 76mm
Ø
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS ON
INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR E SCRUPULOSAMENTE LAS
NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
WOW MINI
61mm ÷ 76mm
Ø
46mm ÷ 60mm
Ø
+
++
+
NO OK
2
7 ÷ 8
mm
1,5 ÷ 2,5mm2
Ø 8min ÷ 14max
Ø
2
1
10
mm
2
2
1
3
Multipower con riconoscimento della mezzanotte
art. BU59 - BU60 - BU63 - BU64 - BU65 - BU66 - BU70
BU71 - BU74 - BU75 - BU76 - BU77
Multipower ON-OFF
L1 L N DA DA
L2
Multipower DALI
Multipower ON-OFF
art. BU56 - BU57 - BU61 - BU67 - BU68 - BU72
LNDA DA
LNDA DA
L1 L N DA DA
L2
1
2
CLICK!!
Multipower biregime con cavo pilota
art. BU58 - BU62 - BU69 - BU73
L1 LNDA DA
Multipower middle of the night con o senza cavo pilota
art. BU35 - BU36 - BX00 - BX01
L1 LNDA DA
OPZIONALE
OPTIONAL
OPTIONEEL
4
LUMEN OUTPUT 1
% P1 [W]
T [h]
PROFILE_1 (DEFAULT)
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT 2
T [h]
% P2 [W]
Multipower ON-OFF
PROFILE_3
LUMEN OUTPUT 3
T [h]
% P3 [W]
art. BU56 - BU57 - BU59 - BU60
BU61 - BU63 - BU64 - BU65
BU66 - BU67 - BU68 - BU70
BU71 - BU72 BU74 - BU75
BU76 - BU77
2
1
1
TOGLIERE LA PROTEZIONE
REMOVE THE PROTECTIVE ELEMENT
QUITAR LA PROTECCIÓN
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' LUMINOSA
ADJUSTING THE LUMINOSITY
REGULACION DE LA INTENSIDAD LUMINOSA
5
PROFILE_1 (DEFAULT)
LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
100%
T [h]
*A
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT2
% P2 [W]
100%
50%
T [h]
*A
PROFILE_3
LUMEN OUTPUT3
% P3 [W]
100%
T [h]
*A
art. BU59 - BU60
BU63 - BU64
BU65 - BU66
BU70 - BU71
BU74 - BU75
BU76 - BU77
Multipower con riconoscimento della mezzanotte
% P [W]
T [h]
*A
Il profilo con autoapprendimento della mezzanotte si basa sui dati del calendario
astronomico con latitudine e longitudine della città di Roma. Il dispositivo non riconosce
l’ora legale.
E’ possibile modificare il profilo di apprendimento della mezzanotte tramite l’accessorio
DALI MAGIC MY92 e software (disponibile sul sito Osram) in cui si può impostare la
località di installazione e il mese in modo da avere una mezzanotte precisa.
Per il corretto riconoscimento della mezzanotte, adottare sistemi di accensione e
spegnimento del prodotto più fedeli possibili al calendario astronomico es. fotocellula o
timer collegati al calendario astronomico. Con sistemi di accensione che non rispettano il
calendario astronomico non viene garantito il riconoscimento della mezzanotte.
Il profilo di apprendimento della mezzanotte inizia dopo un giorno di funzionamento.
La precisione del profilo si ha dopo 8 giorni di funzionamento.
The midnight point self-learning profile, is also applicable to Profile_1, Profile_2 and
Profile_3, operates in accordance with astronomical calendar data, with specific reference
to the latitude and longitude values of Rome.
The device does not recognise daylight-saving time.
The midnight self-learning profile can be modified through the DALI MAGIC MY92
accessory and relevant software (available on the Osram website), in which the
installation location and month can be set to ensure precise midnight recognition.
To ensure the midnight point is recognised correctly, use product activation/deactivation
systems which are as faithful as possible to the astronomical calendar, for example a pho-
tocell or timer which is linked to the astronomical calendar. Activation systems which do not
adhere to the astronomical calendar will not guarantee recognition of the midnight point.
The midnight self-learning profile starts after one day of operation.
Profile precision is achieved after 8 days of operation
El perfil con auto-aprendizaje de la medianoche, puede aplicarse también al Profile_1, al
Profile_2 y al Profile_3, se basa en los datos del calendario astronómico con latitud y longitud
de la ciudad de Roma. El dispositivo no reconoce la hora legal.
Es posible modificar el perfil de adquisición de la medianoche mediante el accesorio
DALI MAGIC MY92 y el software (disponible en el sitio Osram), que permite seleccionar
la localidad de instalación y el mes para tener una medianoche precisa.
Para el correcto reconocimiento de la medianoche, adoptar sistemas de encendido y
apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario astronómi-
co, Ej.: fotocélula o temporizador conectados al calendario astronómico. Con sistemas de
encendido que no respeten el calendario astronómico no se garantiza el reconocimiento
de la medianoche.
El perfil de adquisición de la medianoche comienza después de un día de funcionamien-
to.
La precisión del perfil se obtiene después de 8 días de funcionamiento.
I
GB
E
DALI MAGIC MY92
Osram
8
6
Multipower DALI
PROFILE_1
(DEFAULT)
LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
T [h]
*B
% P3 [W]
LUMEN OUTPUT3
T [h]
PROFILE_3
*B
PROFILE_2
T [h]
% P2 [W]
LUMEN OUTPUT2
*B
art. BU56 - BU57
BU61 - BU67
BU68 - BU72
*B
BU56
BU57
BU58
BU61
BU67
BU72
1 (2 m A) 1
ART. CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
CARGA DALI
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
DALI ADRESSER
Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101, EN
62386-102 and EN 62386-207 standards.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
I
GB
E
Segnale DALI
DALI signal
Señal DALI
Flusso (lm)
Flux (lm)
Flujo (lm)
Output (W)
Output (W)
Salida (W)
00%
STD BY (<0,5W)
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
21%
31%
40%
49%
59%
68%
79%
89%
100%
DALI
DALI
DALI
7
PROFILE_3 LUMEN OUTPUT3
% P3 [W]
100%
50%
t
0
BIREGIME
PROFILE_1
(DEFAULT)
LUMEN OUTPUT1
% P1 [W]
100%
50%
t
0
BIREGIME
PROFILE_2
LUMEN OUTPUT2
% P2 [W]
100%
50%
t
0
BIREGIME
Multipower biregime con cavo pilota
Alimentata
Powered
Alimentada
Livello 1 (Default = 100%)
Level 1 (Default = 100%)
Nivel 1 (Defecto = 100%)
Configurazione Biregime:
Il Driver erogherà un livello di intensità luminosa differente a seconda dello stato della linea
L1 .La transizione tra i diversi livelli di output è istantanea. L'intensità luminosa di partenza
può essere settata sul lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
Dual-operation configuration:
The luminous intensity level provided by the driver will differ based on the status of the L1
.line.The transition between the different output levels is instantaneous.initial light intensity
can be set to lumen output 1, lumen output 2 or lumen output 3.
Configuración Doble Régimen:
El Driver suministrará un nivel de intensidad luminosa diferente según el estado de la línea
L1.La transición entre los diferentes niveles de potencia es instantánea. La intensidad
luminosa de arranque puede ajustarse en lumen output 1, lumen output 2 o lumen output 3.
I
GB
E
art. BU58 - BU62
BU69 - BU73
Non alimentata
Not powered
No alimentada
Livello 2 (Default = 50%)
Level 2 (Default = 50%)
Nivel 2 (Defecto = 50%)
Output (LED Driver)
Output (LED driver)
Potencia (LED Driver)
Stato linea L1
Status of line L1
Estado línea L1
L1

This manual suits for next models

17

Other iGuzzini Outdoor Light manuals

iGuzzini FLAMINIA User manual

iGuzzini

iGuzzini FLAMINIA User manual

iGuzzini wow User manual

iGuzzini

iGuzzini wow User manual

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini PLATEA User manual

iGuzzini

iGuzzini PLATEA User manual

iGuzzini BA79 User manual

iGuzzini

iGuzzini BA79 User manual

iGuzzini LINEALUCE MINI User manual

iGuzzini

iGuzzini LINEALUCE MINI User manual

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL User manual

iGuzzini iWAY User manual

iGuzzini

iGuzzini iWAY User manual

iGuzzini LAVINIA EH21 User manual

iGuzzini

iGuzzini LAVINIA EH21 User manual

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini 7033 User manual

iGuzzini

iGuzzini 7033 User manual

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini Street Series User manual

iGuzzini

iGuzzini Street Series User manual

iGuzzini EC59 User manual

iGuzzini

iGuzzini EC59 User manual

iGuzzini TWILIGHT MIDDLE OF THE NIGHT E024 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT MIDDLE OF THE NIGHT E024 User manual

iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini

iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini iDuo User manual

iGuzzini

iGuzzini iDuo User manual

iGuzzini SP41 User manual

iGuzzini

iGuzzini SP41 User manual

iGuzzini PIXY User manual

iGuzzini

iGuzzini PIXY User manual

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN S350 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT COPENAGHEN S350 User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

LIGMAN MI-50384 Installation and service manual

LIGMAN

LIGMAN MI-50384 Installation and service manual

PUK GRAZER Assembly and operating instructions

PUK

PUK GRAZER Assembly and operating instructions

Access Lighting 20370MG Installation & operation instructions

Access Lighting

Access Lighting 20370MG Installation & operation instructions

LightPro Nina 129P Manual and safety instructions

LightPro

LightPro Nina 129P Manual and safety instructions

Gama Sonic 117i90480 instruction manual

Gama Sonic

Gama Sonic 117i90480 instruction manual

Quoizel SNN8408PN Assembly instruction

Quoizel

Quoizel SNN8408PN Assembly instruction

Sony LKRM-U330 operating instructions

Sony

Sony LKRM-U330 operating instructions

LIGMAN LD-50251 installation manual

LIGMAN

LIGMAN LD-50251 installation manual

Patriot Lighting DJ2266 MBLK instructions

Patriot Lighting

Patriot Lighting DJ2266 MBLK instructions

elvita E115646 user manual

elvita

elvita E115646 user manual

Sea gull lighting 1 Light Outdoor Wall 8301 Series installation instructions

Sea gull lighting

Sea gull lighting 1 Light Outdoor Wall 8301 Series installation instructions

LIGMAN FORREY 5 installation manual

LIGMAN

LIGMAN FORREY 5 installation manual

Jula 422-106 operating instructions

Jula

Jula 422-106 operating instructions

Kenroy Home ASH Use and care guide

Kenroy Home

Kenroy Home ASH Use and care guide

AURAXY GS8 user manual

AURAXY

AURAXY GS8 user manual

Martin Cyclo Directional IP65 user manual

Martin

Martin Cyclo Directional IP65 user manual

Adexi WL5 manual

Adexi

Adexi WL5 manual

RH RECLAIMED RAILROAD TIE quick start guide

RH

RH RECLAIMED RAILROAD TIE quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.