manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini TRICK RGB User manual

1
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Contrôlez que la zone sur laquelle reposera le cadre ne présente pas d’aspérités.
Vergewissern Sie sich, dass der Bereich, also die Stelle, wo der Rahmen aufgelegt wird,
keine Unebenheiten aufweist.
Let op dat de zone waarop de lijst zal rusten geen uitsteeksels vertoont.
Asegurarse de que el área, sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
Kontroller, at området , som kanten støtter mod, ikke rager ud nogen steder.
Se til at området der rammen skal hvile er fri for fremspring.
Försäkra dig om att det inte nns några utstickande delar på området där ramen vilar.
Проверьте, чтобы площадь, на которую опирается рамка, не имела выступов.
确保框架放置的 区域无任何照射。
2.510.556.06
IS11850/06
50 mm
∅3,5mm
TRICK RGB
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE LE
NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLINGTHE SYSTEM, MAKE SUREALLCURRENT NATIONALREGULATIONS
RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME VEUILLEZ RESPECTER RIGOUREUSEMENT
LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.: BEACHTEN SIE BEI DER INSTALLATION DES SYSTEMS UNBEDINGT DIE IM LAND
GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET SYSTEEM MOET U DE GELDENDE NATIONALE
INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATION AF SYSTEMET SKALMAN NØJE OVERHOLDE DE GÆLDENDE
REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET MÅ DE NASJONALEANLEGGSFORSKRIFTENE
OVERHOLDES NØYE.
OBS! UNDER INSTALLATIONEN AV SYSTEMET SKA GÄLLANDE NATIONELLA INSTALLA-
TIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 系统时请务必遵守系统标准。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
MIN150 mm
OK
OK
ATTENZIONE:
LASICUREZZADELL'APPARECCHIOE' GARANTITASOLO CON L'USOAPPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASÉCURITÉDE L'APPAREILN'EST GARANTIEQU'ENCASD'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LASEGURIDAD DELAPARATO SEGARANTIZASOLOCUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TELASSIGUIENTES INSTRUCCIONES; PORELLO,ES NECESARIOCONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OMDESSAANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
OK
NO
NO
REGOLAZIONE DELLA LAMA DI LUCE - ADJUSTMENT OF BLADE OF LIGHT - RÉGLAGE DE LA LAME DE LUMIÈRE - EINSTELLUNG DER LICHTLANZE
REGELING VAN HET LICHTLEMMET - REGULACIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ - INDSTILLING AF LYSPANEL - JUSTERING AV LYSSTRÅLEN
REGLERING AV LJUSKÄGLA - РЕГУЛЯЦИЯ ПОЛОСЫ СВЕТА - 光叶片调整
20°
20°
DIREZIONE DELLA LAMA DI LUCE
DIRECTION OF BLADE OF LIGHT
DIRECTION DE LA LAME DE LUMIÈRE
RICHTUNG DER LICHTLANZE
RICHTING VAN HET LICHTLEMMET
DIRECCIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ
RETNING PÅ LYSPANEL
LYSSTRÅLENS RETNING
RIKTNING AV LJUSKÄGLA
НАПРАВЛЕНИЕ ПОЛОСЫ СВЕТА
光叶片方向
art. MZ53
3
Per progetti d'impianto personalizzati l'azienda iGuzzini fornisce, previa documentazione
necessaria , i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in
funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato.
For customised installation projects iGuzzini is able to supply - accompanied by the ne-
cessary documentation - the details of the number of installable products and the length
of the cables based on the ballast and type of cable used.
Pour des projets d'installation personnalisés, veuillez transmettre la documentation
nécessaire à l'entreprise iGuzzini, qui s'occupera d'indiquer le nombre de produits à
installer ainsi que le longueur des câbles, en fonction du ballast et du type de câble utilisés.
Für personalisierte Anlagenprojekte liefert das Unternehmen iGuzzini nach Vorlage der
erforderlichen Dokumentation die Angaben bezüglich der Anzahl der installierbaren
Leuchten sowie die Kabellänge in Abhängigkeit vom Vorschaltgerät und von der Art des
verwendeten Kabels.
Na ontvangst van het benodigde documentatiemateriaal kan het bedrijf iGuzzini bij
gepersonaliseerde installatie-ontwerpen informatie verscha󰀨en betre󰀨ende het aantal
installeerbare producten en de lengte van de kabels voor het voorschakelapparaat, aan
de hand van het type kabel wat gebruikt zal worden.
Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria,
iGuzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud
de los cables en función de alimentador y tipo de cable utilizado.
Ved skræddersyede anlæg fremsender i Guzzini dokumentation med alle oplysninger
vedrørende antallet af produkter, der kan installeres, og kabellængde, alt efter typen af
strømforsyning og kabel.
For spesialtilpassede installasjonsprosjekter er iGuzzini i stand til å levere - sammen med
den nødvendige dokumentasjonen - detaljene på installerbare produkter og lengden på
kablene basert på ballast og type kabel som brukes.
För kundanpassade installationer tillhandahåller iGuzzini (efter nödvändig dokumentation)
data angående antalet produkter som kan installeras och kablarnas längd, beroende på
typen av strömförsörjningsanordning och kabel som används.
Для индивидуальных проектов осветительных систем, после получения всей
необходимой документации заказчика, Компания iGuzzini предоставляет сведения
о количестве изделий, которые могут быть установлены, и о длине проводов в
зависимости от блока питания и от типа используемого провода.
对于iGuzzini公司个性化的装配系统设计,根据所使用的供电器以及电线的种类,提供有
关文件,安装的产品的数据以及电线的长度。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
De optimale condities voor de werking van het apparaat zijn alleen gegarandeerd voor
uitgaande spanningsvariaties van ± 2 % ten opzichte van de nominale waarde van het
voorschakelapparaat.
De conformiteit aan de norm wordt alleen gegarandeerd als u iGuzzini voorschakelap-
paraten gebruikt (art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18
– BZ14 – PC12 – BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14 ) of overeenkomstige, van het type SELV,
die aan de geldende C.E.I. normen voldoen.En caso de utilización de drivers diferentes,
para conocer la información técnica
adicional ponerse en contacto con iGuzzini
Las condiciones de funcionamiento optimales del aparato se garantizan solamente con
oscilaciones de la tensión de salida del alimentador de ± 2% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de transformadores iGuzzini
(art. MMZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12
– BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14 ) o equivalentes de tipo SELV que cumples las normas
vigentes C.E.I. Voor het gebruik van andere drivers dient u contact op te nemen met
iGuzzini voor alle verdere technische informatie
Armaturet kan kun fungere optimalt, hvis det maksimale udgangsspændingsudsving ligger
mellem ± 2 % i forhold til den nominelle værdi.
Opfyldelse af reglerne garanteres kun ved brug af transformatorer fra iGuzzini (art.:
MMZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 –
BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14 ) eller lignende af typen SELV, der opfylder de gældende
CEI-regler.Hvis du anvender forskellige drivere, bedes du kontakte iGuzzini for alle de
øvrige tekniske informationer
Optimal driftsbetingelse for armaturen sikres kun hvis svingningene av ballastens utma-
tingsspenning er ± 2 % av nominell verdi.
Overhold av regulasjonen sikres kun hvis enten iGuzzini-transformere (art. MZ72 - X295 –
MZ74 – MZ73 – X294 –MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12– BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14
)eller tilsvarende transformere(SELV-type) som møter C.E.I.-kravene som gjelder brukes.
Ved bruk av forskjellige drivere, ta kontakt med iGuzzini for all ekstra teknisk informasjon
Utrustningens optimala driftförhållanden garanteras endast vid en matningsspänningso-
scillation vid utgången på ± 2 % i förhållande till nominellt värde.
Överensstämmelse med standard garanteras endast genom att använda transformatorer
av typ iGuzzini (art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 –
BZ14 – PC12 – BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14 ) eller motsvarande av typ SELV som
överensstämmer med gällande C.E.I.-standard.Vid användning av andra drivenheter ber
vi att ni kontaktar iGuzzini för vidare teknisk information
Оптимальные рабочие условиях прибора гарантируются только в случае колебания
напряжения на выходе из блока питания на ± 2 % по отношению к номинальному
значению. Соответствие нормативу гарантируется только при использовании
трансформаторов iGuzzini (арт. MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 –
MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 – BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14 ) или подобных типа
SELV, отвечающих требованиям действующих нормативов ЕЭС.Для получения
необходимой технической информации при использовании других драйверов
свяжитесь с компанией iGuzzini.
仅在镇流器输出电压浮动度为正常值的± 2%时,能保证装置的最佳运行条件。
仅在使用iGuzzini变压器(art. MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18
–BZ14– PC12 –BZ15 – PC13– BZ16 –PC14)或等效变压器(SELV类型)符合C.E.I.规定
时,可保证符合标准。 如果使用其他驱动器,请联系iGuzzini公司了解所有其他技术信息。
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver e󰀨ettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products has
been carried out
N'e󰀨ectuer le câblage au réseau électrique qu'après avoir e󰀨ectué le raccordement aux
produits
Schließen Sie den Transformator erst nach der Verdrahtung an den Produkten am
Stromnetz an.
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
Verbind de transformator alleen op het elektrische net nadat u alle producten heeft
aangesloten.
Tilslut først transformatoren til strømforsyningsnettet, efter at have foretaget tilslutningen
til produkterne.
Omformerenskalkun kobles tilstrømnettet etter attilkoblingentil produkteneergjennomført.
Anslut transformatorn till elnätet först efter att anslutningen till produkterna har utförts.
Подвести кабель трансформатора к электрической сети, только после соединения
с продуктами
只有连接灯具后,才可以把变压器连接到电源线上。
IT
EN
FR
DE
ES
NL
DA
NO
SV
RU
ZH
Eventuali spread di colore nella parte iniziale e nale della lama luminosa, sono derivanti
dal sistema ottico utilizzato e non compromettono il target ottico del prodotto.
Eventuali piccole di󰀨erenze del punto colore, rappresentano i limiti della tolleranza tec-
nologica del led (<=5nm)
Any eventual colour spreads in the initial and nal part of the light blade, depend on the
optic system used and do not a󰀨ect the optic target of the product.
Any small colour point di󰀨erences represent the technological tolerance limits of the
LED (<=5nm).
Les éventuels écarts de couleur dans la partie initiale et nale de la lame lumineuse
sont dus au système optique utilisé et ne compromettent pas la cible optique du produit.
Les éventuelles petites di󰀨érences dans le point de couleur représentent les limites de la
tolérance technologique de la LED (<=5 nm).
Eine eventuelle Farbstreuung im Anfangs- und Endbereich der Lichtlanze wird durch das
verwendete optische System verursacht und beeinträchtigt die optischen Eigenschaften
(Sollwerte) des Produkts nicht.
Eventuelle kleinere Abweichungen des Farbpunktes entsprechen den Toleranzwerten
der LED (<=5nm).
De eventuele kleine schakering in de kleur aan het begin en het einde van de lichtbundel
is te wijten aan het gebruikte optische systeem en is niet van invloed op de optische
doelstelling van het product.
Eventuele kleine verschillen in de kleurpunt zijn verbonden aan de limieten van de techno-
logische tolerantie van de led (<=5nm).
Las posibles propagaciones de color en la parte inicial y nal de la hoja luminosa están
provocadasporel sistema ópticoutilizado y nocomprometenel objetivoópticodel producto.
Las posibles ligeras diferencias del punto de color representan los límites de tolerancia
tecnológica del led (≤ 5 nm).
Eventuel farvespredning i begyndelsen og afslutningen af den skinnende klinge er skabt
af det anvendte optiske system og kompromitterer ikke produktets optiske target.
Eventuelle mindre forskelle i farvepunktet repræsenterer grænserne for lysdiodens
teknologiske tolerance (<=5nm).
Eventuelle fargespredninger i den første og siste delen av lysbladet avhenger av det
optiske systemet som brukes og har ingen innvirkning på det optiske målet til produktet.
Eventuelle små forskjeller i fargepunktet representerer de teknologiske toleransegrensene
til ledlampen (<=5nm).
Eventuell färgspridning vid ljusbladets start- och slutände härrör från det tillämpade optiska
systemet och äventyrar inte produktens optiska måltavla.
Eventuella små skillnader gällande färgpunkten motsvarar lysdiodens tekniska tole-
ransgränser (<=5nm).
Какие-либо распространения цвета в начальной и конечной частях светильника-
планки обусловлены используемой оптической системой и не влияют на оптическое
назначение товара.
Небольшие различия в цветовой точке представляют собой пределы технологического
допуска светодиода (<=5 нм).
发光片头尾部产生的任何颜色扩散均源自所使用的光学系统,不会影响本产品的照明目
标。
色点如有任何微小差异,均已限制在Led技术公差范围内(<=5nm)。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
IT
EN
FR
DE
Le condizioni ottimali di funzionamento dell'apparecchio sono garantite soltanto per
oscillazioni della tensione in uscita dall'alimentatore del ± 2 % rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori iGuzzini
(art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 –
BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14) od equivalenti di tipo SELV che rispondano alle vigenti norme
C.E.I.Nel caso di utilizzo di driver diversi, per tutte le informazioni tecniche aggiuntive,
contattare la iGuzzini
Optimum operating condition for the tting is ensured only if the oscillations of the ballast
output voltage are ± 2% the nominal value.
Compliance with the regulation is ensured only if either iGuzzini transformers (art. MZ72
- X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 – BZ15 – PC13 –
BZ16 – PC14) or equivalent transformers (SELV type) meeting the C.E.I. regulations in force
are used.When using other drivers, contact iGuzzini for any additional technical information
Les conditions optimales de fonctionnement de l'appareil ne sont assurées que pour des
oscillations de la tension de sortie du ballast de ± 2 % par rapport à la valeur nominale.
La conformité à la norme n'est assurée qu'en cas d'utilisation de transformateurs iGuzzini
(réf.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 –
BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14) ou équivalents type SELV conformes aux normes C.E.I.Si
vous utilisez des drivers di󰀨érents, pour toute information technique supplémentaire,
veuillez contacter iGuzzini
Die optimalen Funktionsbedingungen der Leuchte sind nur bei Schwankungen der
Vorschaltgeräte-Ausgangsspannung um ± 2 % im Vergleich zum Sollwert gewährleistet.
Die Übereinstimmung mit den Vorschriften ist nur bei Verwendung von iGuzzini-Transfor-
matoren (Art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14
– PC12 – BZ15 – PC13 – BZ16 – PC14 ) oder gleichwertigen des Typs SELV, die den
gültigen CEI-Bestimmungen entsprechen, gewährleistet.Werden andere Treiber verwen-
det, ist für sämtliche zusätzlichen technischen Informationen iGuzzini zu Rate zu ziehen.
4
48V
+ -
DMX
+ - C
48V
+ -
DMX
+ - C
PG11 PG16
PG13,5
PG16
DMX IN
3 x 0,75 mm2Vin 48V
2 x 1,5/2,5mm2
48V + DMX
5 x 1,5mm2
1
DMX
100 m
MAX
DMX
100 m
MAX
48V
+ -
DMX
+ - C
48V
+ -
DMX
+ - C
1
48V
+ -
DMX
+ - C
48V
+ -
DMX
+ - C
11
R G B C
- - - +
L (MAX 200mt)
GENERATORE
ГЕНЕРАТОР - 发电机
DMX
ALIMENTATORE
BALLAST - ИСТОЧНИК
ПИТАНИЯ - 电源
48V
5x1,5/1mm2
ART. MZ72 ART. MZ72
DMX
ART. MZ72 ART. MZ72 ART. MZ72
2
MIN. 2X1,5 mm
2
MIN. 2X1 mm
L (MAX 200mt)
MAX 50mt
48V
L
(m)
TIPO CAVO
TYPE OF CABLE
TYPE CÂBLE
KABELTYP
TYPE KABEL
TIPO CABLE
LEDNINGSTYPE
KABELTYPE
KABELTYP
ТИП
ПРОВОДА
电缆的型号
mm2
1,5
ART. BW06
N. Max
ALIMENTATORE
BALLAST - ИСТОЧНИК
ПИТАНИЯ - 电源
200
200
200
200
15
40
85
7
ART. RGB C DMX 48V
PG13,5
PG16
PG11
PG16
DMX 48V
4,5-10mm 8-14mm
4,5-10mm 8-14mm
MIN. 0,5 mm2
MAX. 1,5 mm2
MIN. 1 mm 2
MAX. 2,5 mm2
BZ14-PC12
BZ15-PC13
BZ16-PC14
MZ74
5
DMX
- + C
23 24 25
DMX
- + C
23 24 25
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
DMX
- + C
23 24 25
DMX
- + C
23 24 25
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
DMX
100 m MAX
art. X295
+
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
КРАСНЫЙ
红色
LED RED -
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ЗЕЛЕНЫЙ
绿色
LED GREEN -
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
LED BLUE -
2
2
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVID
WHITE
VIT
БЕЛЫЙ
白色
NO DMX SIGNAL 100% WHITE FLUX
6
1
3
2
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
(-)
NERO - BLACK - NOIR - SCHWARZ
ZWART - NEGRO - SORT - SVART
SVART - ЧЕРНЫЙ - 黑色
(+)
ROSSO - RED - ROUGE
ROT - ROOD - ROJO - RØD
RØD - RÖD .
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
RUBAN AUTO-SOUDABLE
SELBSTHAFTBAND - (Klebelm SCOTCH 23 3M)
ZELFFUSERENDE TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
(SCOTCH 23 3M)
SELVKLÆBENDE BÅND
SELVVULKANISERENDE TAPE
SJÄLVBINDANDE BAND
САМОПЛАСТИФИЦИРУЮЩАЯСЯ ЛЕНТА
自硫化带
art. 9581
+ ART......
1
MZ53
art. MZ53
50 mm
2
4
5art. MZ53
∅3,5mm
3
7
OK
NO
0° 10°
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en rme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
закручивать до упора
完全拧紧
2°
4°
40°
35°
STOP
STOP
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini.
..
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACING THE LED
REMPLACEMENT DE LA LED
AUSTAUSCHEN DER LED
VERVANGEN VAN DE LED
REEMPLAZO DEL LED
UDSKIFTNING AF LYSDIODE
BYTE AV LYSDIOD
UTSKIFTING AV DEN LYSEMITTERENDE DIODEN
Замена светодиода
发光二极管替换
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
En cas d'endommage de l'écran de protection le produit ne peut pas être utilizé, contactez
le fabricant pour le remplacement.
Falls das Glas kaputt sein sollte, kann das Produkt nicht verwendet werden. Kontaktieren
Sie in dem Fall den Hersteller, um das Glas zu ersetzen.
Als het glas gebroken is kan het apparaat niet worden gebruikt en moet u zich tot de
fabrikant wenden voor het vervangen van het glas.
Noutilizarel productoen casoderuptura delvidrio ycontactarel fabricantepara lasustitución.
Hvis produktets glas ødelægges, kan det ikke anvendes. Kontakt forhandleren med
henblik på udskiftning.
Hvis glasset skulle knuses, kan ikke produktet brukes, og du må ta kontakt med produse-
nten for å få det skiftet.
Omglasetgår sönderkan inteproduktenanvändas. Kontaktatillverkaren förattbyta utglaset.
В случае разбивания стекла не используйте прибор, обратитесь к
его производителю для замены.
旦玻璃破碎后产品将不能再使用,须联系生产商予以更换。
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
1
2.509.589.03
IS15219/03
50 mm
∅3,5mm
TRICK RGB
MIN150 mm
OK
OK
ATTENZIONE:
LA SICUREZZADELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLOCON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATENCION:
LASEGURIDAD DELAPARATOSE GARANTIZASOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
AR
IT
EN
ES
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA RISPETTARE SCRUPOLOSAMENTE
LE NORME IMPIANTISTICHE VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE SYSTEM, STRICTLY COMPLY WITH ALL REGULATIONS
ON INSTALLATION IN FORCE.
N.B.: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA RESPETAR ESCRUPULOSAMENTE
LAS NORMAS DE INSTALACIÓN VIGENTES.
IT
EN
ES
Accertarsi che l’area sulla quale poggierà la cornice non presenti sporgenze.
Make sure area onto which the frame will rest is free of any projections.
Asegurarse de que el área , sobre la que se apoyará el marco, no presente salientes.
2
OK
NO
NO
REGOLAZIONE DELLA LAMA DI LUCE - ADJUSTMENT OF BLADE OF LIGHT - RÉGLAGE DE LA LAME DE LUMIÈRE - EINSTELLUNG DER LICHTLANZE
REGELING VAN HET LICHTLEMMET - REGULACIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ - INDSTILLING AF LYSPANEL - JUSTERING AV LYSSTRÅLEN
REGLERING AV LJUSKÄGLA - РЕГУЛЯЦИЯ ПОЛОСЫ СВЕТА - 光叶片调整
20°
20°
DIREZIONE DELLA LAMA DI LUCE
DIRECTION OF BLADE OF LIGHT
DIRECTION DE LA LAME DE LUMIÈRE
RICHTUNG DER LICHTLANZE
RICHTING VAN HET LICHTLEMMET
DIRECCIÓN DE LA LÁMINA DE LUZ
RETNING PÅ LYSPANEL
LYSSTRÅLENS RETNING
RIKTNING AV LJUSKÄGLA
НАПРАВЛЕНИЕ ПОЛОСЫ СВЕТА
光叶片方向
art. MZ53
3
Cablare alla rete elettrica il trasformatore solo dopo aver e󰀨ettuato il collegamento ai prodotti
Wire the transformer to the electrical mains only after the connection to the products
has been carried out
Cablear el transformador a la red eléctrica sólo después de conectar los productos
IT
EN
ES
AR
Per progetti d'impianto personalizzati l'azienda iGuzzini fornisce, previa documentazione
necessaria , i dati relativi al numero dei prodotti installabili e la lunghezza dei cavi, in
funzione del'alimentatore e del tipo di cavo utilizzato.
For customised installation projects iGuzzini is able to supply - accompanied by the ne-
cessary documentation - the details of the number of installable products and the length
of the cables based on the ballast and type of cable used.
Para proyectos personalizados y previo conocimiento de la documentación necesaria,
iGuzzini puede suministrar datos sobre el número de productos a instalar y la longitud
de los cables en función de alimentador y tipo de cable utilizado.
AR
IT
EN
ES
IT
EN
ES
Le condizioni ottimali di funzionamento dell'apparecchio sono garantite soltanto per oscillazioni
della tensione in uscita dall'alimentatore del ± 2 % rispetto al valore nominale.
La conformità alla norma è garantita soltanto utilizzando trasformatori iGuzzini
(art.: MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 BZ15 – PC13 - PC14 -
BZ16) od equivalenti di tipo SELV che rispondano alle vigenti norme C.E.I.
Optimum operating condition for the tting is ensured only if the oscillations of the ballast
output voltage are ± 2% the nominal value.
Compliance with the regulation is ensured only if either iGuzzini transformers (art.
MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 BZ15 – PC13 - PC14 - BZ16)
or equivalent transformers (SELV type) meeting the C.E.I. regulations in force are used.
Las condiciones de funcionamiento optimales del aparato se garantizan solamente con
oscilaciones de la tensión de salida del alimentador de ± 2% respecto al valor nominal.
La conformidad a la norma se garantiza solamente con el uso de transformadores
iGuzzini (art. MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 – MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12 BZ15 –
PC13 - PC14 - BZ16) o equivalentes de tipo SELV que cumples las normas vigentes C.E.I.
± 2 %
iGuzzini
SELV
C.E.I.
AR
MZ72 - X295 – MZ74 – MZ73 – X294 –
MN20 – MN21 – MN18 – BZ14 – PC12
BZ15 – PC13 - PC14 - BZ16
Eventuali spread di colore nella parte iniziale e nale della lama luminosa, sono derivanti
dal sistema ottico utilizzato e non compromettono il target ottico del prodotto.
Eventuali piccole di󰀨erenze del punto colore, rappresentano i limiti della tolleranza tec-
nologica del led (<=5nm)
Any eventual colour spreads in the initial and nal part of the light blade, depend on the
optic system used and do not a󰀨ect the optic target of the product.
Any small colour point di󰀨erences represent the technological tolerance limits of the
LED (<=5nm).
Las posibles propagaciones de color en la parte inicial y nal de la hoja luminosa están
provocadasporel sistema ópticoutilizado y nocomprometenel objetivoópticodel producto.
Las posibles ligeras diferencias del punto de color representan los límites de tolerancia
tecnológica del led (≤ 5 nm).
AR
IT
EN
ES
4
48V
+ -
DMX
+ - C
48V
+ -
DMX
+ - C
PG11 PG16
PG13,5
PG16
DMX IN
3 x 0,75 mm2Vin 48V
2 x 1,5/2,5mm2
48V + DMX
5 x 1,5mm2
1
DMX
100 m
MAX
DMX
100 m
MAX
48V
+ -
DMX
+ - C
48V
+ -
DMX
+ - C
1
48V
+ -
DMX
+ - C
48V
+ -
DMX
+ - C
11
R G B C
- - - +
L (MAX 200mt)
GENERATORE
ГЕНЕРАТОР - 发电机
DMX
ALIMENTATORE
BALLAST - ИСТОЧНИК
ПИТАНИЯ - 电源
48V
5x1,5/1mm2
ART. MZ72 ART. MZ72
DMX
ART. MZ72 ART. MZ72 ART. MZ72
2
MIN. 2X1,5 mm
2
MIN. 2X1 mm
L (MAX 200mt)
MAX 50mt
48V
L
(m)
mm2
1,5
ART. BW06
N. Max
200
200
200
200
15
40
85
7
BZ14-PC12
BZ15-PC13
BZ16-PC14
MZ74
ART. RGB C DMX 48V
PG13,5
PG16
PG11
PG16
DMX 48V
4,5-10mm 8-14mm
4,5-10mm 8-14mm
MIN. 0,5 mm2
MAX. 1,5 mm2
MIN. 1 mm 2
MAX. 2,5 mm2
TIPO CAVO
TYPE OF CABLE
TIPO CABLE
ALIMENTATORE
BALLAST
ALIMENTADOR
5
DMX
- + C
23 24 25
DMX
- + C
23 24 25
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
DMX
- + C
23 24 25
DMX
- + C
23 24 25
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
1 2 3 4 5 6 7 8
Vin
48+
Vin
48-
LED+
R-
G-
B-
DMX
100 m MAX
art. X295
+LED RED -
LED GREEN
BLU
BLUE
BLÅ
LED BLUE -
2
2
VERDE
GREEN
VERDE
ROSSO
RED
ROJO BIANCO - WHITE
BLANCO
NO DMX SIGNAL 100% WHITE FLUX
6
1
3
2
(-)
(+)
art. 9581
+ ART......
1
MZ53
art. MZ53
50 mm
2
4
5art. MZ53
∅3,5mm
3
ROSSO - RED
ROJO
NERO
BLACK
NEGRO
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
NASTRO AUTOAGGLOMERANTE
SELF-VULCANISING TAPE
CINTA AUTOAGLOMERANTE
7
OK
NO
0° 10°
2°
4°
40°
35°
STOP
STOP
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
Serrare a fondo
Tighten rmly
Enroscar en rme
SOSTITUZIONE DEL LED
REPLACING THE LED
REEMPLAZO DEL LED
LED
AR
IT
EN
ES
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
LED
iGuzzini
IT
EN
ES
In caso di rottura del vetro il prodotto non può essere utilizzato, contattare il costruttore
per la sua sostituzione.
Should the glass break, the product cannot be used and you should contact the manu-
facturer for its replacement.
Noutilizarel productoen casoderuptura delvidrio ycontactarel fabricantepara lasustitución.
BU17
BU21 - BU22
BU23
BU07 - BU08
BU14
BW06
BU09
BU10
BU16
BU24
BU25
BU27
BU28
ART.
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
A
1.154.092.01
IS08707/05
0,08
0,053
0,07
0,250
0,350
0,450
0,25
0,5
0,45
0,55
0,55
0,45
0,35
0,36
0,35
0,9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY VOLTAGE
TENSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSSPANNUNG
VOEDINGSSPANNING
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
FORSYNINGSSPÆNDING
SPENNING STRØMTILFØRSEL
MATNINGSSPÄNNING
(V)
Uout
(V)
-
-
-
16
8,2
-
8,1
16,6
8,2
16,5
8,3
16,5
16,3
-
-
-
60
60
-
60
60
60
60
60
60
60
BU17
BU21 - BU22
BU23
BU07 - BU08
BU14
BW06
BU09
BU10
BU16
BU24
BU25
BU27
BU28
ART.
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
A
1.154.092.01
IS08707/05
0,08
0,053
0,07
0,250
0,350
0,450
0,25
0,5
0,45
0,55
0,55
0,45
0,35
0,36
0,35
0,9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY VOLTAGE
TENSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSSPANNUNG
VOEDINGSSPANNING
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
FORSYNINGSSPÆNDING
SPENNING STRØMTILFØRSEL
MATNINGSSPÄNNING
(V)
Uout
(V)
-
-
-
16
8,2
-
8,1
16,6
8,2
16,5
8,3
16,5
16,3
-
-
-
60
60
-
60
60
60
60
60
60
60
BU17
BU21 - BU22
BU23
BU07 - BU08
BU14
BW06
BU09
BU10
BU16
BU24
BU25
BU27
BU28
ART.
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
A
1.154.092.01
IS08707/05
0,08
0,053
0,07
0,250
0,350
0,450
0,25
0,5
0,45
0,55
0,55
0,45
0,35
0,36
0,35
0,9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY VOLTAGE
TENSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSSPANNUNG
VOEDINGSSPANNING
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
FORSYNINGSSPÆNDING
SPENNING STRØMTILFØRSEL
MATNINGSSPÄNNING
(V)
Uout
(V)
-
-
-
16
8,2
-
8,1
16,6
8,2
16,5
8,3
16,5
16,3
-
-
-
60
60
-
60
60
60
60
60
60
60
BU17
BU21 - BU22
BU23
BU07 - BU08
BU14
BW06
BU09
BU10
BU16
BU24
BU25
BU27
BU28
ART.
corrente assorbita
absorbed current
courant absorbé
Stromaufnahme
stroomopname
corriente absorbida
absorberet strøm
absorbert strøm
tillförd ström
fattore di potenza
power factor
facteur de puissance
Leistungsfaktor
vermogensfactor
factor de potencia
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
e󰀨ektfaktor
A
1.154.092.01
IS08707/05
0,08
0,053
0,07
0,250
0,350
0,450
0,25
0,5
0,45
0,55
0,55
0,45
0,35
0,36
0,35
0,9
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY VOLTAGE
TENSION D'ALIMENTATION
VERSORGUNGSSPANNUNG
VOEDINGSSPANNING
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN
FORSYNINGSSPÆNDING
SPENNING STRØMTILFØRSEL
MATNINGSSPÄNNING
(V)
Uout
(V)
-
-
-
16
8,2
-
8,1
16,6
8,2
16,5
8,3
16,5
16,3
-
-
-
60
60
-
60
60
60
60
60
60
60
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
1.154.627.02
IS09175/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
DURÉE QUOTIDIENNE D’ALLUMAGE ADMISSIBLE POUR DES TEMPÉRATURES DU PRODUIT >25°C
ERLAUBTE TÄGLICHE EINSCHALTDAUER FÜR PRODUKTTEMPERATUREN > 25°C
DAGELIJKSE ONTSTEKINGSPERIODE TOEGESTAAN VOOR EEN PRODUCTTEMPERATUUR >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
TILLADT TIDSRUM FOR DAGLIG TÆNDING FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLATT TENNINGSTID PR. DAG FOR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
TILLÅTEN DAGLIG PERIOD SOM PRODUKTEN KAN VARA TÄND FÖR PRODUKTTEMPERATURER >25°C
ЕЖЕДНЕВНАЯ ДОПУСТИМАЯ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ДЛЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ИЗДЕЛИЯ >25°C
产品温度高于25°C时允许的日常运行时长
2.510.088.00
IS10183/00
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 3 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire
at a distance closer than 3 m is not expected.
Il faudrait placer l’appareil de manière à ce qu’aucune observation prolongée
de l’appareil ne soit possible à moins de 3 m de distance
Das Gerät so positionieren, dass der Anwender nicht über längere Zeit aus
weniger als 3 m Abstand angestrahlt wird.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige obser-
vatie van het apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 3 m
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada
se realice a una distancia de al menos 3 m.
Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning,
der er længere end 3 meter
Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på
mindre avstand enn 3 m
Apparaten ska placeras så att det inte är möjligt att titta in i den under en
längre tid på ett avstånd kortare än 3 m
Прибор следует установить так, чтобы не смотреть на него
продолжительное время, если расстояние не достигает 3 м.
灯具应按照该种方式安置,以确保其在 3 米以内的距离中可以长时间地不被发现
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini...
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
2.510.088.00
IS10183/00
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 3 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire
at a distance closer than 3 m is not expected.
Il faudrait placer l’appareil de manière à ce qu’aucune observation prolongée
de l’appareil ne soit possible à moins de 3 m de distance
Das Gerät so positionieren, dass der Anwender nicht über längere Zeit aus
weniger als 3 m Abstand angestrahlt wird.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige obser-
vatie van het apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 3 m
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada
se realice a una distancia de al menos 3 m.
Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning,
der er længere end 3 meter
Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på
mindre avstand enn 3 m
Apparaten ska placeras så att det inte är möjligt att titta in i den under en
längre tid på ett avstånd kortare än 3 m
Прибор следует установить так, чтобы не смотреть на него
продолжительное время, если расстояние не достигает 3 м.
灯具应按照该种方式安置,以确保其在 3 米以内的距离中可以长时间地不被发现
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini...
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
2.510.088.00
IS10183/00
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista
un'osservazione prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 3 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire
at a distance closer than 3 m is not expected.
Il faudrait placer l’appareil de manière à ce qu’aucune observation prolongée
de l’appareil ne soit possible à moins de 3 m de distance
Das Gerät so positionieren, dass der Anwender nicht über längere Zeit aus
weniger als 3 m Abstand angestrahlt wird.
Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat er geen langdurige obser-
vatie van het apparaat te voorzien is op een afstand van minder dan 3 m
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada
se realice a una distancia de al menos 3 m.
Apparatet skal placeres på et sted, så der ikke kræves en forlængerledning,
der er længere end 3 meter
Apparatet bør plasseres slik at man ikke behøver å se på det i lengre tid på
mindre avstand enn 3 m
Apparaten ska placeras så att det inte är möjligt att titta in i den under en
längre tid på ett avstånd kortare än 3 m
Прибор следует установить так, чтобы не смотреть на него
продолжительное время, если расстояние не достигает 3 м.
灯具应按照该种方式安置,以确保其在 3 米以内的距离中可以长时间地不被发现
I
GB
FR
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
Ne pas fixer la source lumineuse lorsqu’elle est allumée.
Die Lichtquelle nicht über längere Zeit mit dem Blick fixieren.
Bevestig de lichtbron niet terwijl deze in werking is.
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
Fastgør ikke lyskilden under dens drift.
Se ikke direkte på lyskilden når den er i funksjon.
Fäst inte ljuskällan medan den är i funktion
Не смотрите на источник света во время его функционирования
请勿注视亮着的光源。
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
N.B.: Pour procéder au remplacement de la LED, adressez-vous à la société iGuzzini...
N.B.: Bezüglich des Austausches der LED kontaktieren Sie bitte die Firma iGuzzini.
N.B.: Voor het vervangen van de LED neemt u contact op met het bedrijf iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
N.B.: For udskiftning af lysdioden, skal man kontakte iGuzzini.
N.B.: For informasjon om skifte av LED, vennligst ta kontakt med iGuzzini.
OBS! För byte av lysdioden, kontakta företaget iGuzzini.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для замены СИДов обращайтесь в компанию iGuzzini.
注意:如需LED更换的信息,请联系iGuzzini。
2.509.451.00
IS10300/00
I
GB
E
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
I
GB
E
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista un'osservazione
prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 3 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a
distance closer than 3 m is not expected.
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada se realice
a una distancia de al menos 3 m.
I
GB
E
3
2.509.451.00
IS10300/00
I
GB
E
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
I
GB
E
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista un'osservazione
prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 3 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a
distance closer than 3 m is not expected.
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada se realice
a una distancia de al menos 3 m.
I
GB
E
3
2.509.451.00
IS10300/00
I
GB
E
N.B.: Per la sostituzione del LED contattare l'azienda iGuzzini.
N.B.: For information on LED replacement please contact iGuzzini.
NOTA: Para sustituir el LED llame a la empresa iGuzzini.
I
GB
E
Non fissare la sorgente luminosa durante il suo funzionamento.
Do not stare at the operating lighting source
No mire directamente a la fuente luminosa durante el funcionamiento.
L'apparecchio dovrebbe essere posizionato in modo che non sia prevista un'osservazione
prolungata dell'apparecchio ad una distanza inferiore di 3 m.
The luminaire should be positioned so that prolonged staring into the luminaire at a
distance closer than 3 m is not expected.
El aparato debe emplazarse de manera tal que la observación prolongada se realice
a una distancia de al menos 3 m.
I
GB
E
3
2.509.386.01
IS09176/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
AR
IT
EN
ES
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
25
2.509.386.01
IS09176/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
AR
IT
EN
ES
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
25
2.509.386.01
IS09176/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
AR
IT
EN
ES
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
25
2.509.386.01
IS09176/02
30
min
30
min
OKOK NONONONO
AR
IT
EN
ES
PERIODO GIORNALIERO DI ACCENSIONE AMMESSO PER TEMPERATURE DI PRODOTTO >25°C
ALLOWED DAILY OPERATION PERIOD FOR PRODUCT TEMPERATURES >25°C
PERIODO DIARIO DE ENCENDIDO PERMITIDO PARA TEMPERATURAS DE PRODUCTO >25 °C
25
1
IS07237/00
Istruzioni per le operazioni di servizio per l’apparecchio di illuminazione
Instructions on luminare service operations
Instructions pour les opérations de service du luminaire
Wartungsanleitung für die Leuchte
Instructies voor de onderhoudsoperaties op de verlichtingsarmatuur
Instrucciones para las operaciones de servicio del aparato de alumbrado
Anvisninger i serviceindgreb på belysningsarmatur
Anvisninger for betjening av lysapparatet
Instruktioner för användning av belysningsanordningen
Инструкции по эксплуатации осветительного прибора
照明装置检修操作说明
Sostituire la lampada parzialmente esausta
Replace the partly exhausted lamp
Remplacer la lampe partiellement épuisée
Die teilweise erschöpfte Lampe austauschen
Vervang de gedeeltelijk lege lamp
Sustituir la lámpara parcialmente agotada
Udskift den delvist udtjente pære
Skifte ut den delvis utbrente lyspæren
Byt ut den delvis förbrukade lampan
Замена частично отработанной лампочки
更换部分老化的灯泡
Aprire l’apparecchio
Open the fixture
Ouvrir le luminaire
Das Gerät öffnen
Open het apparaat
Abrir el aparato
Åbn armaturet
Åpne apparatet
Öppna anordningen
Раскрыть прибор
打开装置
Rimuovere la lampada esausta
Remove the exhausted lamp
Retirer la lampe épuisée
Die alte Lampe entnehmen
Verwijder de lege lamp
Quitar la lámpara agotada
Tag den udtjente pære ud
Fjerne den utbrente lyspæren
Ta bort den förbrukade lampan
Вынуть старую лампочку
取出老化的灯泡
Portarla in un centro di riciclaggio
Carry it to a recycling centre
La porter dans une déchetterie pour son
recyclage
Ordnungsgemäß entsorgen
Breng de lamp naar een recyclingcentrum
Llevarla a un centro de reciclaje
Aflever den på en genbrugsstation
Levere den til en miljøstasjon
Lämna in den till en återvinningsanläggning
Сдать ее в пункт приема утильсырья
将其送往回收中心
Inserire la nuova lampada
Introduce the new lamp
Installer la lampe neuve
Die neue Lampe einsetzen
Doe de nieuwe lamp op zijn plek
Montar la nueva lámpara
Sæt den nye pære i
Sette i den nye pæren
Sätt i den nya lampan
Вставить новую лампочку
装入新灯泡
Inserire la nuova lampada nel portalampada
Fit the new lamp into the socket
Installer la nouvelle lampe dans le support
de lampe
Die neue Lampe in den Sockel einsetzen
Doe de nieuwe lamp in de lamphouder
Montar la nueva lámpara en el portalámpara
Sæt den nye pære i fatningen
Sette den nye pæren inn i lampeholderen
Sätt i den nya lampan i lamphållaren
Вставить новую лампочку в патрон
将新灯泡插入灯泡架中
Riposizionare ottica
Re-place the optic
Remettre l’optique à sa place
Die Optik wieder einsetzen
Doe de optiek weer op zijn plaats
Volver a montar la óptica
Sæt den optiske enhed på plads
Innstille linsen
Flytta om optiken
Отрегулировать линзы
重新定位光头
Effettuare prova di funzionamento
Perform operative test
Procéder à un essai de fonctionnement
Eine Funktionsprüfung durchführen
Controleer de correcte werking
Hacer una prueba de funcionamiento
Afprøv funktionen
Prøve om den fungerer
Utför funktionstest
Выполнить проверку исправности работы
执行功能测试
Interrompere l’alimentazione dell’apparecchio
Cut the power supply to the luminaire
Couper l’alimentation du luminaire
Stromversorgung der Leuchte unterbrechen
Onderbreek de voeding van het apparaat
Interrumpir la alimentación del aparato
Afbryd armaturets strømforsyning
Avbryte strømtilførselen til apparatet
Koppla från anordningens strömförsörjning
Отключить электропитание прибора
中断装置供电
Spegnimento
Switch it off
Extinction
Ausschaltung
Uitschakeling
Apagado
Slukning
Slukking
Släckning
Выключение
关灯
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN

Other manuals for TRICK RGB

1

Other iGuzzini Outdoor Light manuals

iGuzzini LAVINIA EH21 User manual

iGuzzini

iGuzzini LAVINIA EH21 User manual

iGuzzini 7167 User manual

iGuzzini

iGuzzini 7167 User manual

iGuzzini Enel Sole ARCHILEDE HP User manual

iGuzzini

iGuzzini Enel Sole ARCHILEDE HP User manual

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini QUID User manual

iGuzzini

iGuzzini QUID User manual

iGuzzini MAXIWOODY BU88 User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY BU88 User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini LUN UP evo User manual

iGuzzini

iGuzzini LUN UP evo User manual

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini S450 User manual

iGuzzini

iGuzzini S450 User manual

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini ARCHILEDE HP User manual

iGuzzini

iGuzzini ARCHILEDE HP User manual

iGuzzini IN30 LED User manual

iGuzzini

iGuzzini IN30 LED User manual

iGuzzini Street Series User manual

iGuzzini

iGuzzini Street Series User manual

iGuzzini SISTEMA LAVINIA User manual

iGuzzini

iGuzzini SISTEMA LAVINIA User manual

iGuzzini iWAY SUPER COMFORT DALI User manual

iGuzzini

iGuzzini iWAY SUPER COMFORT DALI User manual

iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini

iGuzzini iTEKA User manual

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL MIDDLE OF THE NIGHT... User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL MIDDLE OF THE NIGHT... User manual

iGuzzini QUID EW48 User manual

iGuzzini

iGuzzini QUID EW48 User manual

iGuzzini MB60 User manual

iGuzzini

iGuzzini MB60 User manual

iGuzzini WOODY A SCARICA 7591 User manual

iGuzzini

iGuzzini WOODY A SCARICA 7591 User manual

iGuzzini MAXYWOODY Instruction Manual

iGuzzini

iGuzzini MAXYWOODY Instruction Manual

iGuzzini PLATEA User manual

iGuzzini

iGuzzini PLATEA User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

OttLite 25892A32 quick start guide

OttLite

OttLite 25892A32 quick start guide

Targetti ZEDGE PRO 1E3192 manual

Targetti

Targetti ZEDGE PRO 1E3192 manual

Govee H705A user manual

Govee

Govee H705A user manual

LIGMAN OD-50002 installation manual

LIGMAN

LIGMAN OD-50002 installation manual

Solight WM-10W-E quick start guide

Solight

Solight WM-10W-E quick start guide

BOPP Saturn Mounting instructions

BOPP

BOPP Saturn Mounting instructions

Philips 169359316 user manual

Philips

Philips 169359316 user manual

Scott Living LBSH59S Care and maintenance

Scott Living

Scott Living LBSH59S Care and maintenance

Scott Living LBSHC45S manual

Scott Living

Scott Living LBSHC45S manual

Hudson & Canal TL0514 instructions

Hudson & Canal

Hudson & Canal TL0514 instructions

urban ambiance UQL1380 installation instructions

urban ambiance

urban ambiance UQL1380 installation instructions

urban ambiance UQL1191 installation instructions

urban ambiance

urban ambiance UQL1191 installation instructions

EURO3PLAST SPA plust ET792 quick start guide

EURO3PLAST SPA

EURO3PLAST SPA plust ET792 quick start guide

HQ HQLSEASYRGBWI1 user manual

HQ

HQ HQLSEASYRGBWI1 user manual

Quoizel BST8407MB installation guide

Quoizel

Quoizel BST8407MB installation guide

HUBBARDTON FORGE DESIGN 272865D installation instructions

HUBBARDTON FORGE DESIGN

HUBBARDTON FORGE DESIGN 272865D installation instructions

Nemo SKILLED 03 SUV G.2 Mounting instructions

Nemo

Nemo SKILLED 03 SUV G.2 Mounting instructions

BONETTI 33300297 manual

BONETTI

BONETTI 33300297 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.