manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Outdoor Light
  8. •
  9. iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL X102 User manual

iGuzzini TWILIGHT PROFESSIONAL X102 User manual

This manual suits for next models

93

Other iGuzzini Outdoor Light manuals

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini

iGuzzini X660 User manual

iGuzzini BU59 User manual

iGuzzini

iGuzzini BU59 User manual

iGuzzini PIXY User manual

iGuzzini

iGuzzini PIXY User manual

iGuzzini MAXIWOODY COMPACT User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY COMPACT User manual

iGuzzini ALLEY UC58 User manual

iGuzzini

iGuzzini ALLEY UC58 User manual

iGuzzini EC59 User manual

iGuzzini

iGuzzini EC59 User manual

iGuzzini CROWN BM27 User manual

iGuzzini

iGuzzini CROWN BM27 User manual

iGuzzini WOW MINI EC25 User manual

iGuzzini

iGuzzini WOW MINI EC25 User manual

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT User manual

iGuzzini 4826 User manual

iGuzzini

iGuzzini 4826 User manual

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini LIGHT UP EARTH FLUSH User manual

iGuzzini

iGuzzini LIGHT UP EARTH FLUSH User manual

iGuzzini Twilight Copenhagen X582 User manual

iGuzzini

iGuzzini Twilight Copenhagen X582 User manual

iGuzzini Street Series User manual

iGuzzini

iGuzzini Street Series User manual

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET User manual

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini

iGuzzini SPOT PALCO FRAMER User manual

iGuzzini TWILIGHT MIDDLE OF THE NIGHT E024 User manual

iGuzzini

iGuzzini TWILIGHT MIDDLE OF THE NIGHT E024 User manual

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA X829 User manual

iGuzzini ARGO TESATA User manual

iGuzzini

iGuzzini ARGO TESATA User manual

iGuzzini PLATEA PRO User manual

iGuzzini

iGuzzini PLATEA PRO User manual

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini

iGuzzini STREET S NEMA User manual

iGuzzini B874 User manual

iGuzzini

iGuzzini B874 User manual

iGuzzini iWAY User manual

iGuzzini

iGuzzini iWAY User manual

iGuzzini iRoll 65 User manual

iGuzzini

iGuzzini iRoll 65 User manual

Popular Outdoor Light manuals by other brands

Sealey LED37 instructions

Sealey

Sealey LED37 instructions

nordlux VEJERS Mounting instruction

nordlux

nordlux VEJERS Mounting instruction

SImx ELITE LED LHTC637 installation instructions

SImx

SImx ELITE LED LHTC637 installation instructions

GEV CAROLINE 10833 manual

GEV

GEV CAROLINE 10833 manual

WE-EF PFL540 LED Installation and maintenance instructions

WE-EF

WE-EF PFL540 LED Installation and maintenance instructions

Lindby 9949029 Intended use

Lindby

Lindby 9949029 Intended use

HEPER DOGO Side LW6048.585-US Installation & maintenance instructions

HEPER

HEPER DOGO Side LW6048.585-US Installation & maintenance instructions

Maretti VIBE S 14.6080.04.A quick start guide

Maretti

Maretti VIBE S 14.6080.04.A quick start guide

BEGA 84 253 Installation and technical information

BEGA

BEGA 84 253 Installation and technical information

HEPER LW8034.003-US Installation & maintenance instructions

HEPER

HEPER LW8034.003-US Installation & maintenance instructions

HEPER MINIMO Installation & maintenance instructions

HEPER

HEPER MINIMO Installation & maintenance instructions

LIGMAN BAMBOO 3 installation manual

LIGMAN

LIGMAN BAMBOO 3 installation manual

Maretti TUBE CUBE WALL 14.4998.04 quick start guide

Maretti

Maretti TUBE CUBE WALL 14.4998.04 quick start guide

Maxim Lighting Carriage House VX 40428WGOB installation instructions

Maxim Lighting

Maxim Lighting Carriage House VX 40428WGOB installation instructions

urban ambiance UQL1273 installation instructions

urban ambiance

urban ambiance UQL1273 installation instructions

TotalPond 52238 instruction manual

TotalPond

TotalPond 52238 instruction manual

Donner & Blitzen 0-02661479-2 owner's manual

Donner & Blitzen

Donner & Blitzen 0-02661479-2 owner's manual

LIGMAN DE-20023 installation manual

LIGMAN

LIGMAN DE-20023 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

1
TWILIGHT
PROFESSIONAL
1.153.048.08
IS10818/08
ATTENZIONE:
LA SICUREZZADELL'APPARECCHIO E' GARANTITASOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LA SECUTIE DE L'APPAREIL N'EST GARANTIE QU'EN CAS D'UTILISATION CORRECTE
DES INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALB SEHR WICHTIG.
OPGELET:
DE VEILIGHEID VAN DI ATOESTEL IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS INDIEN
DE VOLGENDE INSTRUCTIES STRIKT WORDEN TOEGEPAST: DAAROM MOET MEN
ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DELAPARATO SE GARANTIZASOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMEN-
TE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSAANVISNINGAR
RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA
KONSULTATION.
ВНИМАНИЕ:
МЫ ГАРАНТИРУЕМ БЕЗОПАСНУЮ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЗДЕЛИЯ ТОЛЬКО ПРИ
СОБЛЮДЕНИИ СЛЕДУЮЩИХ ИНСТРУКЦИЙ; С ЭТОЙ ЦЕЛЬЮ НЕОБХОДИМО
СОХРАНИТЬ ДАННУЮ БРОШЮРУ.
警告
为确保该装置安全,请遵守操作指示;并于安全场所放置。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
art.
X102
X126
1
X 3
3
3Nm
PALO - POLE - MAT
MAST - PAAL - POSTE
MAST - STANG - STÅNG
ФОНАРНЫЙ СТОЛБ
灯杆
Accessorio - Accessory
Accessoire - Zubehörteil
Accessoire - Accesorio
Tilbehør - Tilbehør
Tillbehör - Аксессуар - 附件
60
76
2
1
E820 - E821 - E822 - E823 - E828 - E829 - E830 - E831 - E832 - E833 - E834
E835 - E840 - E841 - E842 -E843 - E844 - E845 - E846 - E847 - E891 - E892
E895 - E896 - E897 - E898 - E905 - E906 - E907 - E908 - E235 - E236 - E237
E238 - E239 - E241 - E242 - E243 - EP30 - EP31 - EP32 - EP33 - EP38
EP39 - EP40 - EP41
E855 - E856 - E857 - E858 - E859 - E860 - E861 - E862 - E863 - E864 - E865
E866 - E867 - E868 - E869 - E870 - E871 - E872 - E873 - E874 - E893 - E894
E899 - E900 - E901 - E902 - E909 - E910 - E911 - E912 - E244 - E245 - E246
E247 - E248 - E249 - E251 - E252 - E893 - E894 - E899 - E900 - E901 - E902
E909 - E910 - E911 - E912 - E244 - E245 - E246 - E247 - E248 - E249 - E251
E252 - EP34 - EP35 - EP36 - EP37 - EP42 - EP43 - EP44 - EP45
DALI
Art.
MIDDLE
OF THE
NIGHT
Version
Art.
X102
X126
- MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
- DALI VERSION
N.B.: DURANTE L'INSTALLAZIONE DEL SISTEMA "TWILIGHT" RISPETTARE SCRUPO-
LOSAMENTE LE NORME IMPIANTISTICHE NAZIONALI VIGENTI.
N.B.: WHEN INSTALLING THE "TWILIGHT" SYSTEM, MAKE SURE ALL CURRENT NA-
TIONAL REGULATIONS RELATING TO INSTALLATION ARE OBSERVED.
N.B.: LORS DE L'INSTALLATION DU SYSTÈME "TWILIGHT" VEUILLEZ RESPECTER
RIGOUREUSEMENT LES NORMES EN VIGUEUR EN LA MATIÈRE DANS LE PAYS.
N.B.:BEACHTENSIE BEIDERINSTALLATIONDESSYSTEMS"TWILIGHT"UNBEDINGT
DIE IM LAND GELTENDEN ANLAGETECHNISCHEN VORSCHRIFTEN.
N.B.: BIJ HET INSTALLEREN VAN HET "TWILIGHT" SYSTEEM MOET U DE GELDENDE
NATIONALE INSTALLATIENORMEN STRIKT NALEVEN.
NOTA: DURANTE LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA "TWILIGHT" RESPETAR ESCRU-
PULOSAMENTE LAS NORMAS NACIONALES DE INSTALACIÓN EN VIGOR.
N.B.: UNDER INSTALLATIONAF "TWILIGHT" SYSTEMET SKALMAN NØJE OVERHOLDE
DE GÆLDENDE REGLER FOR DISSE ANLÆG.
N.B.: UNDER INSTALLASJON AV SYSTEMET "TWILIGHT" MÅ DE NASJONALE
ANLEGGSFORSKRIFTENE OVERHOLDES NØYE.
OBS!UNDERINSTALLATIONENAVSYSTEMET"TWILIGHT" SKAGÄLLANDE NATIONELLA
INSTALLATIONSFÖRESKRIFTER RESPEKTERAS I DETALJ.
ПРИМЕЧАНИЕ: В ПРОЦЕССЕ МОНТАЖА СИСТЕМЫ "TWILIGHT" СТРОГО
СОБЛЮДАЙТЕ НАЦИОНАЛЬНЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИЕ НОРМАТИВЫ ПО
ЭЛЕКТРОПРОВОДКЕ.
注意:安装 "TWILIGHT" 系统时请务必遵守系统标准。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2
3
3
2
1
3 Nm
x 3
5
4
6
7
3
NO
OK
MAX 15m
PER IL FISSAGGIO ALLA PARETE USARE TASSELLI AD ESPANSIONE CON VITI M8 ;
IL TIPO DI TASSELLO DA USARE (NYLON, ACCIAIO, A REAZIONE CHIMICA ....) E' DA
SCEGLIERE IN FUNZIONE DELLE CARATTERISTICHE DEL MATERIALE DI SUPPORTO
(MURATURA, CALCESTRUZZO,METALLO ....) SU CUI VIENE APPLICATO IL PRODOTTO.
FOR ATTACHMENT TO WALL, USE EXPANSION PLUGS WITH M8 SCREW; CHOOSE
THE TYPE OF PLUG ( NYLON, STEEL, CHEMICAL REACTION ....) ACCORDING TO THE
CHARACTERISTICS OF THE SURFACE ( MASONRY, CONCRETE, METAL ....) TO WHICH
IT IS APPLIED.
POUR LA FIXATION AU MUR, UTILISEZ DES CHEVILLES A EXPANSION ET DES VIS M8,
LE TYPE DE CHEVILLE DOIT ÊTRE UTILISE (NYLON, ACIER, A REACTION CHIMIQUE
....) DOIT ÊTRE CHOISI EN FONCTION DES CARACTERISTIQUES DU MATERIAU DE
SUPPORT (MAçONNERIE, BETON, METAL ....) DU PRODUIT.
FÜR DIE WANDBEFESTIGUNG SPREIZDÜBEL MIT SCHRAUBE M8 VERWENDEN; DER
ZU VERWENDENDE DÜBELTYP ( AUS NYLON, STAHL, MIT CHEMISCHER REAKTION ....
) HÄNGT VON DEN EIGENSCHAFTEN DES BEFESTIGUNGSMATERIALS ( MAUERWERK,
BETON, METALL ....) AN DEM DAS PRODUKT MONTIERT WIRD, AB.
VOOR HET BEVESTIGEN AAN DE MUUR GEBRUIKT MEN EXPANSIEPLUG-
GE MET SCHROEVEN M8; HET TE GEBRUIKEN TYPE PLUG (NYLON, STAAL,
CHEMISH REAGEREND ....) HANGT AF VAN DE KENMERKEN VAN HET MATERIAAL
WAAROP HET PRODUKT WORDT AANGEBRACHT ( METSELWERK,BETON, METAL .... ).
PARA LA FIJACION A PARED UTILIZAR TARUGOS DE EXPANSION CON TORNILLOS M8;
EL TIPO DE TARUGO QUE DEBE USARSE ( NYLON,ACERO, DE REACCION QUIMICA
.... ) DEBERA ELEGIRSE EN FUNCION DE LAS CARACTERISTICAS DEL MATERIAL DE
SOPORTE ( MAMPOSTERIA, HORMIGON, METAL
....) EN EL CUAL DEBE APLICARSE EL PRODUCTO.
VED VÆGMONTERING SKAL MAN ANVENDE RAWLPLUGS MED M8 SKRUER. DE
RAWLPLUGS, DER KAN ANVENDES (NYLON, STÅL, MED KEMISK REAKTION ....) SKAL
VÆLGESUDFRAMONTERINGSFLADERNESEGENSKABER(MURVÆRK,BETON, METAL
....) HVOR PRODUKTET SKAL MONTERES.
FOR FESTE TIL VEGG, BRUK EKSPANSJONSPLUGGER MED M8-SKRUE. VELG TYPE
PLUGG (NYLON, STÅL, KJEMISK REAKSJON…) ETTER EGENSKAPENEPÅ OVERFLATEN
(MUR, BETONG, METALL…) SOM DE ER PÅFØRT.
FÖR FASTSÄTTNINGEN PÅ VÄGG SKA EXPANSIONSPLUGGAR MED SKRUV M8
ANVÄNDAS. TYPEN AV PLUGG (NYLON, STÅL, KEMISK REAKTION O.S.V.) SKA VÄLJAS
BEROENDE PÅ DET BÄRANDE MATERIALETS EGENSKAPER (MURVERK, BETONG,
METALL O.S.V.) DÄR PRODUKTEN APPLICERAS.
ДЛЯ НАСТЕННОГО МОНТАЖА ИСПОЛЬЗУЙТЕ РАСШИРИТЕЛЬНЫЕ ВКЛАДЫШИ С
ШУРУПАМИ М8; ТИП ИСПОЛЬЗУЕМОГО ВКЛАДЫША (НЕЙЛОН, СТАЛЬ, С ХИМИЧЕСКОЙ
РЕАКЦИЕЙ....)
ВЫБИРАЕТСЯ ПО ХАРАКТЕРИСТИКАМ МАТЕРИАЛА ОСНОВАНИЯ (КЛАДКА, БЕТОН,
МЕТАЛЛ...), К КОТОРОМУ КРЕПИТСЯ К КОТОРОМУ КРЕПИТСЯ ПРИБОР.
对于壁式安装,需使用 M8 膨胀螺栓;依安装面特性(石材、混凝土、金属…)选择对应的膨
胀塞(尼龙、钢质、化学处理…)。
LATO PEDONALE O CARRABILE
PEDESTRIAN OR VEHICULAR SIDE
CÔTÉ PIÉTONS OU VOITURES
FUSSGÄNGER - ODER FAHRWEGSEITE
VOETGANGERSZIJDE OF BERIJDBARE ZIJDE
LADO PEATONAL O VEHICULAR
GANGSTI ELLER KØREBANE
FOTGJENGER- ELLER KJØRETØYSIDE
SIDA FÖR FOTGÄNGARE ELLER FORDON
ПЕШЕХОДНАЯ ИЛИ ПРОЕЗЖАЯ СТОРОНА
行人或机动车侧
NO
OK
130
mm
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschro-
even
Enroscar en rme
Skrues i bund
Trekk til godt
Dra åt till botten
закручивать до
упора
完全拧紧
M8
LATO PEDONALE O CARRABILE
PEDESTRIAN OR VEHICULAR SIDE
CÔTÉ PIÉTONS OU VOITURES
FUSSGÄNGER - ODER FAHRWEGSEITE
VOETGANGERSZIJDE OF BERIJDBARE ZIJDE
LADO PEATONAL O VEHICULAR
GANGSTI ELLER KØREBANE
FOTGJENGER- ELLER KJØRETØYSIDE
SIDA FÖR FOTGÄNGARE ELLER FORDON
ПЕШЕХОДНАЯ ИЛИ ПРОЕЗЖАЯ СТОРОНА
行人或机动车侧
NO
OK
3Nm
Art. X483 - JYY2 - X530
4
S
a
b
S
a
b
S
a
b
PESO, DIMENSIONI E SUPERFICIE DI MASSIMO INGOMBRO DEI VANI OTTICI.
WEIGHT, DIMENSIONS AND MAXIMUM SURFACE AREA OF THE OPTICAL ASSEMBLIES.
POIDS, DIMENSIONS ET SURFACE D'ENCOMBREMENT MAXIMUM DES GROUPES
OPTIQUES.
GEWICHT,ABMESSUNGEN UND MAXIMALER RAUMBEDARFDERLEUCHTENGEHÄUSE.
GEWICHT,AFMETINGEN EN MAXIMAALOPPERVLAK VAN DE OPTISCHE BEHUIZINGEN.
PESO,DIMENSIONESY SUPERFICIE DEMÁXIMOVOLUMENDE LOS CUERPOS ÓPTICOS.
VÆGT, DIMENSIONER OG SAMLET OVERFLADEMÅL PÅ OPTISK ENHED
VEKT,DIMENSJONEROG MAKSIMALTOVERFLATEOMRÅDEPÅ OPTISKEMONTERINGER.
VIKT, MÃ…TT OCH YTA FÃ-R MAX. YTTRE MÃ…TT, FÃ-R OPTISKA RUM.
МАССА, РАЗМЕРЫ И МАКСИМАЛЬНАЯ ЗАНИМАЕМАЯ ПЛОЩАДЬ ОПТИЧЕСКИХ
ОТСЕКОВ.
光学嵌入孔的最大重量,尺寸及面积。
ART.
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
S
Supercie
Surface
Surface
Oberäche
Oppervlak
Supercie
Overade
Overate
Yta
Поверхность
面积
S
(mq)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
РАЗМЕРЫ
合成物重量
a x b
(mm)
323 X 281
40,045
500 X 281 0,063
5,1
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
S
a
b
a
b
S
a
b
S
a
b
S
3Nm
3Nm
Art. X484
Art. X485 art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
4,5
5,6
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X483
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X483
5,2
5,7
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
JYY2
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
JYY2
a
b
S
S
a
bSb
a
Gli asterischi contraddistinguono due aree in cui l'interdistanza tra le feritoie della lamiera
aumenta. Esse devono trovarsi sullo stesso asse della scritta iGuzzini.
The asterisks mark two areas in which the distance between the louvres in the metal
increases. These must be on the same axis as the iGuzzini wording.
Les astérisques identient deux zones où l’espacement entre les fentes de la tôle au-
gmente. Elles doivent se trouver sur le même axe que l’inscription iGuzzini
Mit den Sternchen werden zwei Bereiche gekennzeichnet, in denen der Abstand
zwischen den Schlitzen des Blechs zunimmt. Diese müssen sich auf derselben Achse der
Aufschrift iGuzzini
De sterretjes geven twee verschilende gebieden aan waarin de onderlinge afstand tussen
de spleten in het plaatstaal toeneemt. Ze moeten zich allebei op de lijn van de naam
iGuzzini bevinden
Los asteriscos distinguen dos áreas en las que la distancia entre las ranuras de la chapa
aumenta. Estas deben estar sobre el mismo eje de la palabra iGuzzini
Asteriskerne kendetegner to områder hvori den indbyrdes afstand mellem metalpladens
åbninger forøges. Disse skal stå på samme linje som påskriften iGuzzini
Asteriskene markerer to områder der avstanden mellom åpningene i platen øker. Disse
skal benne seg på samme akse som teksten iGuzzini
Asteriskerna markerar två områden i vilka avståndet mellan plåtens öppningar ökar.
Öppningarna ska nnas på samma axel som texten iGuzzini
Звездочками выделены две зоны, в которых расстояние между прорезями в
пластине увеличено. Они должны находиться на одной оси с надписью iGuzzini
星号用于划分出板缝间距增加的两块区域。这些缝隙应与iGuzzini的文字同轴。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Art. X530
*
*
5
650 X 281 0,051
650 X 304 0,082
6,2
6,7
Accessorio
Accessory
Accessoire
Zubehörteil
Accessoire
Accesorio
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Аксессуар
附件
Art.
BZS6
art. BZS6
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
N.B.: Per il collegamento elettrico alla rete, servirsi degli art. BZS6 o di altri dispositivi di connessione che garantiscano il grado di protezione IP67.
N.B.: To make the connection to the mains, use art. BZS6 or other connection devices which guarantee an IPXX degree of protection.
N.B.: Pour le raccordement électrique a la ligne, servez-vous de l'art. BZS6 ou bien d'autres dispositifs de connexion garantissant l'indice de protection IP67
N.B.: Der Anschluß an das Stromnetz, ist mittels der Artikel BZS6 oder anderen Anschlußvorrichtungen , die den Schutzgrad IPXX gewährleisten, vorzunehmen.
N.B.: Voor de elektrische aansluiting aan het net, maakt u gebruik van art. BZS6 of andere aansluitingssystemen die de protectiegraad IP67 garanderen.
NOTA: Para efectuar el enlace a la red eléctrica, utilizar los art. BZS6 u otros di spositivos de conexión , que garantizan grado de protección IIP67.
N.B.: For elektrisk tilslutning til forsyningsnettet skal man bruge art. BZS6 eller en anden forbindelsesanordning , der garanterer en beskyttelsesgrad lig med IP67.
N.B.: For å foreta elektriske tilkoplinger til strømnettet, bruk artikkel BZS6 eller andre tilkoplingsinnretninger som garanterer en IP67 vernegrad.
OBS! För anslutningen till elnätet, använd art. BZS6 eller andra anslutningsanordningar som garanterar skyddsgrad IP67.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для подключения к электрической сети используйте артикль BZS6 или другие соединительные устройства класса II, обеспечивающие класс электробезопасности IP67.
注意:为实现与干线的电路连接,使用 art. BZS6 或其他可保证 IP67 保护度的II级连接装置。
VERSION
DALI
MIDDLE OF THE NIGHT
498 X 281 0,088
6,8
7,3
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X484
5,5
6
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X484
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X485
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X485
art. E820 - E821 - E822
E823 - E855 - E856
E857 - E858
+
X530
art. EP30 - EP31 - EP32
EP33 - EP34 - EP35
EP36 - EP37
+
X530
688 X 388 0,064
776 X 388 0,082
6,5
7,5
8
851 X 388 0,07
8,1
8,6
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
7
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
7,7
8,2
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
X483
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
X483
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
JYY2
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
JYY2
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
X484
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
X484
ART.
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
S
Supercie
Surface
Surface
Oberäche
Oppervlak
Supercie
Overade
Overate
Yta
Поверхность
面积
S
(mq)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
РАЗМЕРЫ
合成物重量
a x b
(mm)
852 X 411 0,101
8,7
775 X 388 0,107
x
x
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
9,2
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
art. EP38 - EP40
EP42 - EP44
+
X530
art. EP39 - EP41
EP43 - EP45
+
X530
ART.
PESO
WEIGHT
POIDS
GEWICHT
GEWICHT
PESO
VÆGT
VEKT
VIKT
ВЕС
重量
( Kg )
S
Supercie
Surface
Surface
Oberäche
Oppervlak
Supercie
Overade
Overate
Yta
Поверхность
面积
S
(mq)
Dimensioni
Dimensions
Dimensions
Abmessungen
Afmetingen
Dimensiones
Mål - Mål - Mått
РАЗМЕРЫ
合成物重量
a x b
(mm)
+
X485
+
X485
6
DALI
4 - 5 poles
L=8mm
L=30mm
11 ÷ 17 mm
8 ÷ 11 mm +
+
D
2
MAX 2,5 mm
D ( mm )
art. BZS6
4x
Da
2
Da
1
4
N
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
3
L
MARRONE
BROWN
MARRON
BRAUN
BRUIN
MARRON
BRUN
BRUN
BRUN
КОРИЧНЕВЫЙ
棕色
4 Nm
2,5 Nm
MIDDLE OF THE NIGHT Il prodotto è conforme allo standard DALI, con riferimento alle norme EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
The product complies with the DALI standard, with reference to the EN 62386-101, EN
62386-102 and EN 62386-207 standards.
Le produit est conforme à la norme DALI, repris dans les documents EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Das Produkt erfüllt den DALI-Standard unter Bezugnahme auf die Normen EN 62386-
101, EN62386-102, EN62386-207.
Het product voldoet aan de DALI-standaard, verwijzend naar de normen EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
El producto es conforme al estándar DALI, con referencia a las normas EN 62386-101,
EN62386-102, EN62386-207.
Produktet stemmer overens med DALI-standarden med henvisning til standarderne EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Produktet er i samsvar med DALI-standarden i henhold til standardene NEK-EN 62386-
101, NEK-EN-62386-102, NEK-EN-62386-207.
Produkten överensstämmer med DALI-standarden, med hänvisning till standarderna EN
62386-101, EN62386-102, EN62386-207.
Товар отвечает стандарту DALI, со ссылкой на стандарты EN 62386-101, EN62386-
102, EN62386-207.
该产品符合数字寻址灯控接口 (DALI) 标准,并且参考 EN 62386-101、EN 62386-102 和
EN 62386-207 标准。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
BLU
BLUE
BLEU
BLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
СИНИЙ
蓝色
MARRONE
BROWN
MARRON
BRAUN
BRUIN
MARRON
BRUN
BRUN
BRUN
КОРИЧНЕВЫЙ
棕色
SOLO RIPROGRAMMAZIONE
REPROGRAMMING ONLY
REPROGRAMMER LE DRIVER
NUR UMPROGRAMMIEREN
ALLEEN HERPROGRAMMERING
SOLO REPROGRAMAR
KUN FOR GEN-PROGRAMMERING
KUN OMPROGRAMMERING
ENDAST OMPROGRAMMERING
ТОЛЬКО РАММИРОВАНИЕ
只有重新编程
Da
2
Da
14
N
3
L
7
0%
20%
30%
40%
50%
60%
70%
80%
90%
100%
20%
30%
36%
45%
55%
65%
76%
88%
100%
STD BY (<0,5W)
Flusso (lm)
Flux (lm)
Flux (lm)
Lichtstrom (lm)
Stroom (lm)
Flujo (lm)
Strøm (lm)
Flyt (lm)
Flöde (lm)
Output (W)
Output (W)
Émission (W)
Output (W)
Output (W)
Salida (W)
Output (W)
Output (W)
Ute󰀨ekt (W)
1 (2 mA)
CARICO DALI / DALI LOAD
CHARGE DALI
(COURANT MAXI ADMISSIBLE)
DALI-LAST
DALI VERMOGEN
CARGA DALI
DALI STRØMSTYRKE
BELASTNING FOR "DALI"
DALI-BELASTNING
МАКС. ТОК СИСТЕМЫ DALI С
РЕГУЛЯЦИЕЙ ИНТЕНСИВНОСТИ
СВЕТА
DALI 智能调光系统允许的最大电流量
INDIRIZZI DALI
DALI ADDRESSES
ADRESSES DALI
DALI-ADRESSEN
DALI ADRESSEN
DIRECCIONES DALI
DALI ADRESSER
ADRESSER TIL "DALI"
DALI-ADRESSER
ЛОГИЧЕСКИЕ АДРЕСА
СИСТЕМЫ DALI
DALI智能调光系统计算机指定控
制参数
1
Serrare a fondo
Tighten rmly
Serrer à fond
Fest einrasten
Goed aanschroeven
Enroscar en rme
Stram godt til
Skrues i bund
Dra åt till botten
7Nm
8
1
2
x 4
3Nm
Evitare lo schiacciamento dei cavi.
Try to avoid squashing the cables.
Veiller à ne pas écraser les câbles.
Dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Zorg dat de kabels niet worden platgedrukt.
Evitar el aplastamiento de los cables.
Undgå at klemme kablerne.
Unngå å klemme kablene.
Undvik att klämma kablarna.
Избегайте защемления проводов.
尽量避免挤压电缆。
art. X237
3
2
NO
OK
1
2
1
x 4
+ art. X237
9
Il prolo di dimmerazione notturna denito nel programma fa riferimento alla media annua della metà notte, che viene calcolato in base all’alba ed al tramonto teorici.
Per ottenere un riconoscimento corretto dell’ orario alba-tramonto si consiglia di adottare sistemi di accensione e spegnimento del prodotto più fedeli possibile al calendario astronomico, es.
fotocellula o timer collegato al calendario astronomico.
The dimming prole dened in the reference schedule is referenced to the annual average middle of the night, which is calculated based on the theoretical sunrise and sunset times.
To ensure that the dawn-dusk time is recognised correctly, it is advisable to use product activation/deactivation systems that match the astronomical calendar as close as possible, for example
a photocell or timer linked to the astronomical calendar.
Le prol de gradation nocturne déni dans le programme se réfère à la moyenne annuelle de la mi-nuit, il est calculé en fonction du lever et du coucher du soleil théoriques.
An de relever exactement l'heure de lever et de coucher du soleil, il est conseillé d'utiliser des systèmes d'allumage et d'extinction du produit les plus dèles possibles au calendrier astronomique
tels que cellule photoélectrique ou minuterie reliée au calendrier astronomique.
Das im Programm denierte nächtliche Dimmprol bezieht sich auf den jährlichen Durchschnittswert der Nachtmitte, welcher auf Grundlage des theoretischen Sonnenauf- und Sonnenuntergangs
berechnet wird.
Zum Erhalt einer korrekten Erkennung der Zeiten des Sonnenauf- und Sonnenuntergangs empehlt sich die Anwendung von Ein- und Ausschaltsystemen des Produkts, die dem astronomischen
Kalender möglichst getreu folgen, z.B. mit dem astronomischen Kalender verbundene Photozellen oder Timer.
Het proel voor dimmen tijdens de nachtelijke uren dat gedenieerd is in het programma, is gebaseerd op het jaargemiddelde midden in de nacht, dat berekend wordt op basis van de theoretische
tijdstippen van de dageraad en de schemering.
Om een juiste herkenning van de tijdstippen van dageraad-schemering te verkrijgen wordt geadviseerd om in- en uitschakelsystemen met het product te gebruiken die zo goed mogelijk met de
astronomische kalender overeenkomen, bijvoorbeeld een fotocel of timer die verbonden is met de astronomische kalender.
El perl de regulación nocturna del programa se basa en el promedio anual de la mitad de la noche, que se calcula en base al alba y al ocaso teóricos.
Para el correcto reconocimiento del horario alba-ocaso, se recomienda adoptar sistemas de encendido y apagado del producto que se ajusten con la mayor precisión posible al calendario
astronómico; por ejemplo, una fotocélula o un temporizador conectado al calendario astronómico.
Natdæmpningsprolen, der er deneret i programmet, refererer til det årlige gennemsnit af midten af natten, som beregnes på baggrund af teoretisk solopgang og solnedgang.
For at få en korrekt genkendelse af solopgangs-/solnedgangstiden anbefales det at bruge systemer for tænding og slukning af produktet, som er så tro som muligt over for den astronomiske
kalender, f.eks. fotocelle eller timer, som er forbundet til den astronomiske kalender.
Prolen for nattdimming som er denert i programmet refererer seg til gjennomsnittlig midnatt gjennom hele året, beregnet på grunnlag av teoretisk soloppgang og solnedgang.
For å få korrekt gjenkjenning av klokkeslettet for soloppgang/solnedgang, anbefaler vi at produktet tennes og slukkes ved hjelp av systemer som er så nøyaktige som mulig i forhold til den astro-
nomiske kalenderen, f. eks. fotocelle eller timer koblet til den astronomiske kalenderen.
Nattdimmerprolen som denieras i programmet avser det årliga genomsnittet för midnatt och baseras på teoretisk soluppgång och solnedgång.
För en korrekt identiering av tiderna för gryning/skymning ska tändnings- och släckningssystem tillämpas för produkten som är så tillförlitliga som möjligt för den astronomiska kalendern, t.ex.
fotocell eller timer som är ansluten till den astronomiska kalendern.
Профиль мощности освещения ночью, определенный в программе, относится к среднегодовому в в середине ночи, который рассчитывается на основании теоретических значений
рассвета и заката.
Для правильного определения расписания от рассвета до заката рекомендуется использовать системы включения и выключения изделия, как можно более точно совпадающие с
астрономическим календарем, например, фотоэлемент или таймер, соединенные с астрономическим календарем.
参考日程中定义的调光配置文件可参考夜晚的年平均值,其基于理论上的日出和日落时间计算得出。
为确保得出的黎明黄昏时间正确无误,建议使用最接近天文历的产品激活/禁用系统,例如与天文历相连的光电管和计时器。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
2h
HALF
NIGHT
70%
90%
100%
4h
Il prodotto riduce automaticamente il usso luminoso nelle ore notturne in base alle accensioni e agli spegnimenti così come specicato nella seguente immagine.
• il prolo di dimmerazione inizia dopo 1 giorno di funzionamento
• La precisione del prolo si ha dopo 8 giorni di funzionamento
The product automatically reduces the luminous ux during the night based on switch on/o󰀨 as shown in the gure below.
• The dimming prole starts after 1 day of operation
• Prole precision is achieved after 8 days of operation
Le produit baisse automatiquement le ux lumineux pendant les heures nocturnes sur la base des allumages et des extinctions comme expliqué dans l'image suivante.
• Le prol de gradation démarre après 1 jour de fonctionnement.
• La précision du prol est obtenue après 8 jours de fonctionnement.
Das Produkt reduziert automatisch den Lichtstrom während der Nachstunden, und zwar auf der Basis der Ein- und Ausschaltungen, wie in nachfolgender Abbildung gezeigt wird.
• Die Dimmprol-Funktion ist nach einer Betriebsdauer von 1 Tag aktiv.
• Die Präzision des Prols ist nach einer Betriebsdauer von 8 Tagen erreicht.
Het apparaat beperkt de lichtstroom automatisch tijdens de nachturen, aan de hand van de onstekingen en de uitschakelingen, zoals wordt beschreven in de volgende afbeelding.
• Het proel voor dimmen begint na 1 dag werking
• De nauwkeurigheid van het proel wordt bereikt na 8 werkingsdagen
El producto reduce automáticamente el ujo luminoso en las horas nocturnas según los encendidos y los apagados como indicado en la imagen siguiente.
• El perl de regulación se inicia después de 1 día de funcionamiento
• La precisión del perl se obtiene después de 8 días de funcionamiento
Produktet reducerer automatisk lysstrømningen i nattetimerne alt efter tænd- og slutindgreb, som angivet i følgende billede.
• Natdæmpningsprolen starter op efter 1 dag i funktion
• Præcisionsindstillingen af prolen indtræder efter 8 dage i funktion
Produktet reduserer automatisk lysstrømmen om natten avhengig av tenningene og slukkingene, som vist i guren nedenfor.
• Prolen for nattdimming starter etter at den har fungert i 1 dag
• Prolen vil være helt presis etter 8 dager.
Produkten minskar automatiskt ljusstyrkan nattetid baserat på tändningarna och släckningarna, som visas i bilden nedan.
• Nattdimmerprolen börjar efter 1 driftdag
• Prolens exakthet erhålls efter 8 driftdagar
Прибор автоматически сокращает световой поток в ночное время в зависимости от числа включений и выключений, как указано на следующем
изображении.
• Функция профильного диммирования запускается через один день работы. • Максимальная точность профиля достигается через 8 дней работы.
如下图所示,本产品在夜间会根据开/关自动降低光通量。• 调光设置在运行 1 天后开启 • 设置精度在运行 8 天后实现
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
10
2
x 4
1
BY "NFC:
MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
DALI VERSION
art. X410
BY WIRING (DALI):
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
Per la programmazione con interfaccia via cavo è necessario contattare la "iGuzzini" comunicando il tipo di
alimentatore montato sul prodotto.
To program with an interface connected via cable, contact "iGuzzini" and inform them of the type of power
supply mounted on the product.
Pour la programmation avec interface laire, veuillez contacter la société iGuzzini en spéciant le type de
ballast installé sur le produit.
Für die Programmierung mit Kabelschnittstelle kontaktieren Sie bitte iGuzzini unter geben den Typ des am
Produkt angebrachten Versorgungseinheit an
Neem voor de programmering met interface via kabel contact op met "iGuzzini" en vermeld het type VSA dat
op het product is gemonteerd.
Para la programación con interfaz por cable, es necesario contactar con "iGuzzini" y facilitar el tipo de
alimentador montado en el producto.
Det er nødvendigt, at kontakte "iGuzzini" og oplyse om hvilken strømforsyningstype, der er monteret på pro-
duktet, ved programmering med interface via kabel.
For programmering med grensesnitt via kabel må du kontakte "iGuzzini" og opplyse om hva slags
strømforsyningsenhet som er montert på produktet.
För programmering av gränssnitt via kabel måste man kontakta "iGuzzini" och uppge vilken typ av nätaggregat
som är monterat på produkten.
Для программирования интерфейса при помощи кабеля необходимо связаться с компанией «iGuzzini»
и сообщить тип блока питания, установленного в изделии.
如用电缆连接设置必须联系iGuzzini,并告知产品上安装的变压器类型。
- La programmazione deve essere fatta da personale esperto ed in sicurezza.
- Programming must be performed by expert personnel operating in safe conditions.
- La programmation doit être e󰀨ectuée par un personnel expérimenté et en conditions de
sécurité.
- Die Programmierung muss durch Fachpersonal und unter Sicherstellung erfolgen.
- De programmering moet door ervaren personeel en onder veilige omstandigheden
worden verricht.
- La programación debe ser efectuada por personal experto y de manera segura.
- Programmeringen skal afvikles af erfarent personale og under sikre forhold.
- Programmeringen må gjøres av ekspertpersonale og under sikre betingelser.
- Programmeringen ska utföras av behörig personal och under säkra förhålland en.
- Программирование должно выполняться опытным персоналом и в условиях
безопасности.
- 应由专业人员在安全前提下进行编程。
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
“Evitare di aprire il prodotto in presenza di condizioni ambientali umide”
“Avoid opening the product in damp weather conditions”
« Éviter d’ouvrir le produit en présence d’humidité ambiante »
“Das Produkt nicht bei feuchten Umgebungsbedingungen ö󰀨nen”
“Het product niet openen in een vochtige omgeving”
“No abrir el producto en presencia de humedad en el ambiente”
“Undgå at åbne produktet i fugtige miljøforhold “
“Unngå å åpne produktet under fuktige miljøbetingelser”
“Öppna inte produkten i fuktiga miljöer”
Не вскрывайте продукт при высокой влажности
“避免在潮湿环境下打开本产品”
IT
EN
FR
DE
NL
ES
DA
NO
SV
RU
ZH
PROGRAMMING
MIDDLE OF THE NIGHT VERSION
DALI VERSION
3