IKA MTS 2/4 digital User manual

20000005490
MTS 2/4 digital
MTS 2/4 digital_122015
Betriebsanleistung DE 3
Operating instructions EN 8
Mode d’emploi FR 13
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DE
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den
Bestimmungen der Richtlinien 2014/35/EU, 2006/42/EG, 2014/30/
EU und 2011/65/EU entspricht und mit den folgenden Normen und
norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, EN 61010-
2-051, EN ISO 12100, EN 61326-1 und EN 60529.
DECLARATION OF CONFORMITY EN
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to
the regulations 2
014/35/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/
EU
and conforms with the standards or standardized documents
EN
61010-1, EN 61010-2-051, EN ISO 12100, EN 61326-1 and EN
60529.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ FR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est
conforme aux réglementations 2
014/35/UE, 2006/42/CE, 2014/30/
UE et 2011/65/UE
et en conformité avec les normes ou documents
normalisés suivant
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN ISO 12100, EN
61326-1 et EN 60529.
2
Sie haben ein Original IKA
®
-Laborgerät erworben, das in Technik und
Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA
®
- Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt
die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der
Lieferrechnung und Nennung der Reklamations-gründe direkt an unser
Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
You have purchased an original IKA
®
laboratory machine which meets
the highest engineering and quality standards.
In accordance with IKA
®
guarantee conditions, the guarantee period
is 24 months. For claims under the guarantee please contact your local
dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing
the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable
for freight costs.
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception
originale IKA
®
, qui répond aux exigences les plus élevées de technique
et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie IKA
®
, la durée de garantie
s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser
à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directe-
ment l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des
motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
Warranty
Garantie
Garantie
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Seite
Garantie 2
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Auspacken 4
Wissenswertes 4
Inbetriebnahme 5
Motorschutz 6
Fehlermeldungen (Error codes) 6
Wartung und Reinigung 7
Technische Daten 7
Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Drehzahl auf die
auf dem Schütteltisch befestigten Gefäße, um ein mögliches Spritzen
des zu schüttelnden Mediums zu vermeiden. Wählen Sie die Drehzahl
in Abhängigkeit der Füllmenge so, dass ein Herausspritzen des Mediums
verhindert wird. Beachten Sie die einschlägigen Sicherheitshinweise
und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften
für den Einsatz im Labor. Vermeiden Sie Stösse und Schläge auf den
Schwingtisch. Bereits kleine, nicht erkennbare Schäden können zur
Beschädigung der Motorlagerung führen. Sorgsame Behandlung garan-
tiert sicheres Arbeiten und Langlebigkeit des Gerätes.
Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die
Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auf-
treten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät bei Betrieb jeweils mit mindestens
zwei diagonal versetzten oder mit vier Mikrotiter-Platten be-stückt ist,
unabhängig davon, ob diese vollständig befüllt sind.
Betreiben Sie das Gerät
niemals ohne Mikrotiter-
Platten, da es ansonsten
bei hoher Drehzahl in
Resonanz geraten kann.
Die für den
Schüttelvorgang ver-
wendeten Mikrotiter-
Platten müssen auf dem
Schütteltisch sicher befe-
stigt sein. Achten Sie in diesem Zusammenhang auf Verschleiß der
Rundschnur zum Spannen der Mikrotiter-Platten und tauschen Sie diese
bei Bedarf rechtzeitig aus.
Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
ACHTUNG! Abdeckungen bzw. Teile die ohne Hilfsmittel
vom Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren
Betrieb wieder am Gerät angebracht sein.
Der IKA®MTS 2/4 digital wurde nicht für den Betrieb in gefährlichen
Atmosphären, zum Mischen von Gefahrstoffen und für den Betrieb unter
Wasser konstruiert.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben
werden. Das Gerät ist auf eine ebene und rutschfeste Aufstellfläche zu
stellen.
Verwenden Sie nur Original IKA
®
- Zubehör.
Der IKA
®
MTS 2/4 digital eignet sich zum Schütteln von zwei oder vier
Mikrotiter-Platten.
Er ist für den Einsatz in Laboratorien konzipiert.
Die Bewegung des Schütteltisches ist durch ein neu konzipiertes
Schwingelement an jedem Punkt horizontal kreisförmig.
Sicherheitshinweise
3
Inhaltsverzeichnis
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

4
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschäden schon
beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige
Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Ein IKA
®
MTS 2/4 digital, ein Torx-Winkelschraubendreher, ein Netzkabel
und eine Betriebsanleitung.
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt erwor-
ben. Durch die Gerätekonzeption und die Formgebung ist eine einfache
Handhabung und problemloses Arbeiten gewährleistet.
Der drehzahlgeregelte Außenläufermotor ermöglicht ein stufenloses
Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0 bis 1100 1/min. Die elektro-
nische Motorregelung hält die eingestellte Drehzahl konstant. Durch die
Wärmeabgabe des Motors kann sich die Aufstellfläche für die Mikrotiter-
Platten erwärmen.
Die Bewegung des Schütteltisches mit der aufgesetzten zu schüttelnden
Masse übt eine Reaktionskraft auf den Antrieb aus. Diese Kraft ist ver-
gleichbar mit einer Unwucht. Auf dem Motor befindet sich deshalb eine
Auswuchtmasse, die einen Teil der Unwuchtkräfte kompensiert. Wegen
der unterschiedlichen Masse eines jeden Schüttelgutes verbleibt eine
restliche Unwucht. Diese Unwucht versucht das Gerät hin und her zu
bewegen und auf der Aufstellfläche zu verschieben. Um eine Resonanz
des gesamten Systems zu vermeiden, bestücken Sie das Gerät immer
gleichmäßig mit mindestens zwei Mikrotiter-Platten. Betreiben Sie das
Gerät nicht mit einer „kritischen Drehzahl“. Reduzieren Sie entweder die
Drehzahl, um mit geringerer Intensität zu schütteln oder durchlaufen Sie
den kritischen Punkt schnellstmöglich, wenn Sie mit höherer Drehzahl
bzw. größerer Schüttelintensität arbeiten möchten.
Wissenswertes
Die Kreisbewegung
wird durch einen
Exzenter mit 3 mm
Hub (Spitze - Spitze)
erzeugt.
Zum bestimmungs-
gemäßen Gebrauch
muss das Gerät auf
einer stabilen, ebe-
nen und rutschfesten
Aufstellfläche stehen.
Außerdem muss darauf
geachtet werden, dass sich nur in ausreichendem Abstand Gegenstände
in der Nähe des Schüttlers befinden dürfen und diese während des
Schüttelvorganges nicht wandern können.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät freisteht und nirgendwo anstößt.
Die Anordnung des Schütteltisches wurde so konzipiert, dass das
Gerät möglichst wenig Stellfläche benötigt. Dennoch haben Sie die
Möglichkeit, den Schütteltisch um 90 Grad gedreht zu montieren.
Ziehen Sie zuerst den Netzstecker. Entfernen Sie die Rund-schnur an den
vier Spannbolzen auf dem Schütteltisch. Lösen Sie anschließend die vier
Befestigungsschrauben mit Hilfe des mitgelieferten Steckschlüssels voll-
ständig und ziehen Sie die vier Befestigungsschrauben heraus. Drehen
Sie den Schüttel-tisch um 90 Grad. Entfernen Sie den innenliegenden
Distanzring (Pos. 54) nicht, da ansonsten die Lagerung beschädigt
wird. Montieren Sie die Spannbolzen und Schrauben in umgekehrter
Reihenfolge. Achten Sie auf festen Sitz der Schrauben.
Auspacken
600
300
150
01100
900
150
0
300
1100
900
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Zum Betrieb stehen folgende Optionen zur Verfügung, die über die
Tasten an der Frontfolie eingestellt werden. Das Drücken einer Taste
wird mit einem akustischen Signal bestätigt.
A: Dauerbetrieb
Das Gerät befindet sich im Dauerbetrieb-Modus, wenn die LED-Anzeige
(2) den Wert „0” anzeigt. Zum Starten des Antriebes im Dauerbetrieb
drücken Sie die Taste „Start/Stop” (4) erneut einmal. Der Antrieb beginnt
mit der eingestellten Drehzahl zu laufen. Die LED-Anzeige (2) zeigt zwei
kleine Nullen („oo”) an.
Zum Beenden des Betriebes muss die Taste „Start/Stop” (4) erneut ein-
mal gedrückt werden. Der Antrieb stoppt und die LED-Anzeige (2) zeigt
erneut den Wert „0”an.
Die Tasten „1” (6) und „10” (5) haben im Dauerbetrieb keine Funktion.
B: Zeitschaltuhr
In diesem Modus (Timer) kann eine Betriebszeit im Bereich von 1 bis
99 Minuten gewählt werden. Die gewünschte Zeitvorgabe stellen Sie
über die Tasten „1” (6) und „10” (5) ein. Durch jedes Drücken auf die
Taste „1” (6) wird die Zeitvorgabe um 1 Minute erhöht. Entsprechend
wird durch jedes Drücken auf die Taste „10” (5) die Zeitvorgabe um 10
Minuten erhöht. Die eingestellte Zeit in Minuten wird durch die LED-
Anzeige (2) dargestellt. Zeigt die Einer- oder Zehnerstelle der Anzeige
„9”, wird sie durch erneutes Drücken der entsprechenden Taste auf „0”
zurückgesetzt.
Der Timer-Modus wird durch den Punkt im rechten, unteren Eck der
LED-Anzeige (2) signalisiert. Um den Antrieb zu starten, drücken Sie ein-
mal die Taste „Start/Stop” (4). Der Antrieb beginnt mit der eingestellten
Drehzahl zu laufen, der Dezimalpunkt blinkt. Die LED-Anzeige (2) zeigt
die verbleibende Zeit in Minuten an und zählt rückwärts auf den Wert 0.
Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, stoppt der Antrieb und es ertönt drei-
mal ein akustisches Signal. Die LED-Anzeige (2) zeigt den Wert „0” an
und der Punkt zur Kennzeichnung des Timer-Modus hört auf zu blinken.
Durch Drücken der Taste „Start/Stop” (4) kann der Antrieb bei lau-
fendem Timer jederzeit gestoppt werden. Die LED-Anzeige (2) zeigt
danach auch in diesem Fall den Wert „0” an, ebenfalls hört der Punkt
5
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit
der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt.
Setzen Sie die Mikrotiter-Platten schräg ein, indem Sie diagonal über
eine Ecke gegen die dehnbare Rundschnur drücken, die Mikrotiter-Platte
eben auf die Aufstellfläche setzen und nach außen unter die nach innen
gebogenen Blechkanten schieben.
Stellen Sie vor dem Einschalten den Drehknopf für die Drehzahlverstellung
auf Linksanschlag.
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Ein-stecken
des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht
gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt werden. Beachten Sie
die in den Technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen
(Temperatur, Feuchte).
Das Gerät wird am Netzschalter (1) eingeschaltet, der sich auf der
rechten Seite des Gerätes befindet. Nach Einschalten des Gerätes
leuchten alle Segmente der LED-Anzeige (2) kurz auf und ein akusti-
sches Signal ertönt. Nach dieser Selbstprüfung des Gerätes zeigt die
Drehzahlanzeige den Wert „0”, der Antrieb ist ausgeschaltet. Wählen Sie
nun am Drehknopf zur Drehzahleinstellung (3) die gewünschte Drehzahl
in Umdrehungen pro Minute. Die Drehzahl kann auch während des
Betriebes verändert werden.
Inbetriebnahme
min
10 1
Start
Stop
150
0
300
600
900
1100
IKA MTS 2/4 digital
Power
1
3
6
5
42
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

zur Kennzeichnung des Timer-Modus auf zu blinken.
Während des Timer-Betriebes kann die Zeitvorgabe durch Drücken der
Tasten „1” (6) und/oder „10” (5) wie beschrieben beliebig erhöht oder
verringert werden. Nach Änderung des Vorgabewertes beginnt die Zeit
erneut abzulaufen, die LED-Anzeige (2) zeigt auch hier die verbleibende
Zeit in Minuten an.
Ein Blockieren bzw. Belasten des Motors über die zulässige
Motortemperatur hinaus, führt zum automatischen Abschalten des
Gerätes durch den Sicherheitskreis. Die LED-Anzeige (2) zeigt eine ent-
sprechende Fehlermeldung an. Zur Fehlerbehebung prüfen Sie bitte die
Betriebsbedingungen - lassen Sie das Gerät abkühlen.
Das Gerät muss aus- und wieder eingeschaltet werden.
Fehlermeldung MTS 2/4:
ACHTUNG! Tritt eine Fehlermeldung auf, wird ein akustisches Warnsignal
erzeugt und die Timer-Anzeige wechselt auf E + Fehlernummer.
Versuchen Sie bitte zuerst durch Abschalten und anschließendes
Einschalten des Gerätes den Betrieb fortzusetzen. Sollte sich ein Fehler
auch nach längerer Pause nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte
an unseren Service.
6
Motorschutz
Fehlermeldungen
Teilen Sie uns den angezeigten Fehlercode in jedem Falle mit. Dies
vereinfacht die Fehlersuche und ermöglicht eine erste Stellungnahme.
Fehlermeldung Fehler Fehlerursache
E 1 Das Potentiometer für -Zu schnelle Veränderung
die Drehzahleinstellung des Drehzahlsollwertes
gibt keinen Sollwert vor -Interner Gerätefehler
E 2 Motor blockiert -Schütteltisch wird durch
äußere Einwirkung in der
Hubbewegung behindert
Lesegabelsignal nicht -Interner Gerätefehler
vorhanden
E 3 Maximal einstellbare -Resonanzverhalten
Drehzahl des Gerätes des Versuchsaufbaus
überschritten
E 4 Motorstillstand für Ge- -Beim Einschalten des
räteeinschaltroutine Gerätes muß gewährlei-
(Sicherheitsabfrage) stet sein, daß der Motor
nicht gewährleistet keine Drehbewegung
mehr ausführt
E 5 Sicherheitsrelais kann -Interner Gerätefehler
nicht angesteuert
werden
E 7 Spannungsversorgung -Das Gerät wird mit
nicht in Ordnung Unter- oder Überspann-
ung betrieben. (Zulässi-
ger Spannungsbereich
siehe Techn. Daten)
E 8 Triac nicht ansteuerbar -Interner Gerätefehler
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Der IKA
®
MTS 2/4 digital arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich
der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild ange-
gebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie die Positionsnummer
und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von
gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie IKA
®
-Geräte nur
mit von IKA
®
freigegebenen Reinigungsmit-tel. Verwenden Sie zum
Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA
®
nach. Tragen Sie
zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte dürfen
zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder
Dekontaminie-rungsmethode angewandt wird, hat sich der Benutzer
beim Hersteller zu vergewissern, daß die vorgesehene Methode das
Gerät nicht zerstört.
Reparaturfall:
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und
frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular „Unbedenklichkeitsbescheinigung“
bei IKA
®
an oder verwenden Sie den download Ausdruck
des Formulares auf der IKA
®
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung zurück.
Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Ver-
wenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung
Technische Änderung vorbehalten!
7
Wartung und Reinigung Technische Daten
Bemessungsspannung
oder VAC
VAC 220 - 240 ± 10%
100 - 120 ± 10%
Frequenz Hz 50 / 60
Aufnahmeleistung W 45
Drehzahlbereich 1/min
0 - 1100
(stufenlos einstellbar)
Drehzahleinstellung Drehknopf Frontseite
Drehzahlanzeige Skala 0 - 1100
Antrieb
Drehzahlgeregelter
Asynchronmotor
Schüttelhub mm 1 - 99 / Dauerbetrieb
Anzeige digital
Zul. Einschaltdauer % 100
Zul. Umgebungstemperatur °C +5 bis +40
Zul. relative Feuchte % 80
Schutzart nach DIN EN 60529
IP 21
Schutzklasse I
Überspannungskategorie II
Verschmutzungsgrad 2
Sicherung 2x T4A 250 V
(IKA
®
-Id.Nr. 28 205 00)
Geräteeinsatz über NN mmax. 2000
Max. Beladung 4 Mikrotiter - Platten
Abmessungen (B x H x T) mm 185 x 105 x 320
Gewicht kg 2,7
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Page
Warranty 2
Safety instructions 8
Proper use 8
Unpacking 9
General information 9
Commissioning 10
Motor protection 11
Error codes 11
Maintenance and Cleaning 12
Technical data 12
When adjusting the speed, pay careful attention to the containers faste-
ned onto the agitation table to prevent the medium to be shaken from
possibly splashing out. Select the speed based on how full the container
will be so as to prevent the medium from splashing out. Observe appli-
cable safety instructions and guidelines as well as work protection and
accident prevention requirements for use in the laboratory. Avoid bum-
ping and striking the agitation table. Even minor damage that cannot be
detected may result in damage to the motor bearing. Careful handling
will ensure safe working and a long service life for the device.
If you notice that the device is not running smoothly, the speed must
always be reduced until no more unevenness occurs in the operation.
Make certain that the device is equipped with at least two diagonally
offset or four micro-titer plates, whether or not these are completely
filled. Never operate the device without micro-titer plates. Otherwise,
resonance may arise when it runs at high speeds.
The micro-titer plates
used for the agitation
process must be securely
fastened on the agitation
table. Make certain in this
regard to lock the round
band for clamping the
micro-titer plates. It must
be replaced when neces-
sary before it is too worn.
Only a specialist may open the device.
ATTENTION! Covers or parts that can be removed from the
device must be put in place on the device in order tro ensure
safe operation.
The IKA
®
MTS 2/4 digital was not constructed for operation in dan-
gerous atmospheres, for mixing dangerous substances or for operation
under water.
The instrument may not be operated in rooms with explosion hazards.
The device must be places on a level and skid-free holding surface.
Use only original IKA
®
accessories.
The IKA
®
MTS 2/4 digital is designed for agitating from two to four
micro-titer plates.
It is designed for use in laboratories. The motion of the agitation table
is a horizontal circular-shaped motion at every point, thanks to a newly
designed vibration element. The circular movement is produced by an
excenter with a 3-mm stroke (peak-to-peak).
To ensure usage in conformity with intended purpose, the device must
rest upon a stable, even and slip-free holding surface.
Otherwise it must be ensured that objects in the vicinity of the device
8
Safety instructions
Contents
Proper use
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

9
are kept at an appro-
priate distance and
that they cannot move
around during the agi-
tation process. Please
make certain that the
device is by itself and
not touching any other
objects. The arrange-
ment of the agitation
table was designed
so that the device
requires a little setup place as possible.
In spite of this, you have the option of mounting the agitation table
rotated by 90 degrees.
First remove the power cord. Remove the round band on the four
clamping bolts on the agitation table. Then completely loosen the
four fastening screws with the aid of the socket wrench included with
delivery and remove the fastening screws. Rotate the agitation table
by 90 degrees. Do not remove the spacing ring (No. 54) on the inside;
otherwise the bearing will be exposed. Assemble the clamping bolts and
screws in the reverse order. Make certain the screws are seated properly
in their threadings.
Please unpack the equipment carefully and check for any damages. It is
important that any damages which may have arisen during transport are
ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be sendt
immediately (post, rail or forwarder).
The delivery scope covers:
An IKA
®
MTS 2/4 digital, an Torx-offset screwdriver, an connecting
cable and operating instructions.
With the purchase of this device, you have acquired a high-quality pro-
duct. The design of the unit and its special shape ensure ease of handing
and problem-free work.
The speed-controlled external rotor asynchronous motor allows for
infinite adjustment of the speed in the range from 0 to 1100 rpms. The
electronic motor control system keeps the speed constant. The heat
generated by the motor may cause the holding surface of the micro-titer
plates to heat up.
The movement of the agitation table with the weight placed on it to be
agitated produces a reaction force on the drive. This force is compara-
ble with an imbalance. There is therefore an imbalance weight on the
motor that compensates for part of the imbalance forces. Because of the
differing weight of every material to be agitated, a residual imbalance
remains. This imbalance tends to move the device back and forth and to
move it on the holding surface. To prevent the entire system from reso-
nating, always fit the device evenly with at least two micro-titer plates.
Never operate the device at a ”critical speed”. Either reduce the speed
and agitate at a lesser intensity or pass through the critical point as
quickly as possible if you would like to work at a higher speed or greater
agitation intensity.
General information
Unpacking
600
300
150
01100
900
150
0
300
1100
900
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Check whether the voltage specified on the type plate matches the
mains voltage available.
Set the micro-titer plate at an angle by pressing diagonally against the
extendable round band around a corner. Place the micro-titer plate
evenly on the holding surface and push it outward under the edges of
the sheet that are bent inward.
Before you switch on the device, rotate the turn dial for speed control
as far as it will go to the left.
If these conditions are met, the device is ready to operate after plugging
in the mains plug. If these procedures are not followed, safe operation
cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged. Please
note the ambient conditions indicated in the Technical details (tempera-
ture, and relative humidity).
You can turn the device on with the power switch (1), which is located
on the right side of the device. After you have turned on the device, all
the segments of the LED display (2) briefly light up and an audio signal
is heard. After this self-test of the device, the speed display shows the
value ”0”; the drive is turned off. Now select the desired speed in revo-
lutions per minute on the turn dial for speed adjustment (3).
The following options are available for operating the device. You can
adjust them with the buttons on the front foil pad. When you press a
button, an audio signal confirms your action.
A: Continuous operation
The device is in continuous operation mode when the LED display (2)
indicates a value of ”0”. To start the drive in continuous operation, press
the ”Start/Stop” button (4) again one more time. The drive starts to run
at the adjusted speed. The LED display (2) shows two small zeros (”oo”).
To stop operation, press the ”Start/Stop” button (4) again. The drive
stops and the LED display shows the value ”0” again.
The ”1” button (6) and the ”10” button (5) have no function in conti-
nuous operation.
B: Time switch
In this mode (Timer), you can select an operating time in the range of 1
to 99 minutes. You can adjust the desired time setting with the ”1” key
(6) and the ”10” key (5). Every time you press the ”1” key (6), the time
setting is incremented by 1 minute. Correspondingly, every time you
press the ”10” key (5), the time setting is incremented by 10 minutes.
The set time is shown on the LED display (5). If the ones or tens place
shows a ”9”, it will be replaced the next time the button is pressed by
a ”0”.
Timer mode is indicated by the dot on the lower right-hand corner of
the LED display (2). To start the drive, press the ”Start/Stop” button
once (4). The drive starts to run at the adjusted speed and the decimal
point flashes.
The LED display (2) indicates the remaining time in minutes and counts
down backwards until it reaches a value of 0.
When the set time has expired, the drive stops and an audio signal is
heard three times. The LED display (2) shows a value of ”0” and the dot
that identifies Timer mode stops flashing.
You can stop the drive while the timer is running at any time by pressing
the ”Start/Stop” button (4). The LED display (2) will show a value of ”0”
afterward in this case as well, and the dot that identifies Timer mode
will stop flashing.
10
Commissioning
min
10 1
Start
Stop
150
0
300
600
900
1100
IKA MTS 2/4 digital
Power
1
3
6
5
42
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

This facilitates troubleshooting and helps us draw some initial
conclu-
sions.
Error message Error Cause of error
E 1 The potentiometer for the -Too rapida change in the
speed setting does not speed target value
specify any target value -Internal device error
E 2 Motor blocked -Agitation table is inhibi-
ted in its stroke motion by
an external effect
Read fork signal not -Internal device error
present
E 3 Maximum adjustable -Resonance behavior
speed of the device of the test setup
exceeded
E 4 Motor standstill for de- -To switching on the
vice switch-on routine device, the motor does
(safety query) not en rotation motion
not provided
E 5 Safety relay cannot be -Internal device error
activated
E 7 Problem with power -The device is being ope-
supply rated with over-voltage or
under-voltage. (For per-
missible voltage range,
see the Technical Data)
E 8 Triac cannot be activated -Internal device error
While Timer mode is in operation, you can increase or decrease the time
setting as required by pressing the ”1” key (6) and/or the ”10” key (5)
as described above. After you have changed the time setting, the time
begins to elapse again and the LED display (2) shows the remaining time
in minutes as it did before.
Blocking or overloading the motor beyond the permissible motor tem-
perature causes the device to switch off automatically due to the safety
circuit. The LED display (2) displays the corresponding error message. To
eliminate the error, please check the operating conditions. Also allow
the device to cool off.
The device must be turned off and back on again.
Error message MTS 2/4:
Please note! If an error occurs, an audio warning signal is generated and
the Timer display switches to E + error number. First try to turn off the
device and then turn it back on to continue operation. If an error is not
eliminated even after waiting for a considerable amount of time, please
contact our service department.
You should always let us know what error code was displayed.
11
Motor protection
Error codes
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Subject to technical changes!
12
Technical data
The IKA®MTS 2/4 digital is maintenace-free. It is subject only to the
natural wear and tear of components and their statistical failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing number
shown on the type plate, the machine type and the name of the spare
part.
Please send in equipment for repair only after it has been clea-
ned and is free from any materials which may constitute a health
hazard. Use only cleansing agents which have been appro-
ved by IKA
®
to clean IKA
®
devices. To remove use:
Dyes isopropyl alcohol
Construction materials water containing tenside / iso
propyl alcohol
Cosmetics water containing tenside / iso
propyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside
Fuels water containing tenside
For materials which are not listed, please request information from
IKA
®
. Wear the proper protective gloves during cleaning of the devices.
Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the pur-
pose of cleaning.
Before using another than the recommended method for cleaning or
decontamination, the user must ascertain with the manufacturer that
this method does not destroy the instrument.
Repair:
Please send in instrument for repair only after it has been
cleaned and is free from any materials which may constitute a
health hazard.
For repair, please request the “Decontamination Certificate” form
IKA
®
or use the download printout of it from IKA
®
If you require servicing, return the instrument in its original packaging.
Storage packaging is not sucient. Please also use suitable transport
packaging.
Maintenance and cleaning
Design voltage
or
VAC
VAC
230 ± 10%
115 ± 10%
Design frequency Hz 50 / 60
Input power W 45
Speed range 1/min 0 - 1100 (infinitely adju-
stable)
Speed setting Turn dial on front side
Speed display Scale 0 - 1100
Drive Speed controlled
asynchronous motor
Agitation stroke mm 3 Ø
Shaking motion horizontal, circular
Time switch min 1-99 / continuoues operation
Display digital
Perm. duration of operation % 100
Perm. ambient temperature °C +5 to +40
Perm. relative humidity %80
Protection class acc.
DIN EN 60529
IP 21
Protection class I
Overvoltage category II
Contamination level 2
Fuse 2x T4A 250 V
(IKA
®
-Id.Nr. 28 205 00)
Operation at a terrestrial mmax. 2000 above
altitude sea level
Max. load 4 microtiter plates
Dimensions (W x H x D) mm 185 x 105 x 320
(without attachment)
Weight kg 2.7
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Page
Garantie 2
Conseils de sécurité 13
Utilisation conforme 13
Déballage 14
Paticularités intéressantes 14
Mise en service 15
Protection du moteur 16
Message de panne (Error codes) 16
Entretien et nettoyage 17
Caractéristiques techniques 17
Lors du réglage de la vitesse, contrôlez la position des récipients se trou-
vant sur la table vibrante afin d’éviter les projektions de liquide.
Sélectionnez la vitesse de rotation en fonction du remplissage de façon à
empêcher des projections du milieu. Respectez les consignes de sécurité
et directives correspondantes de même que les prescriptions en matière
de sécurité au travail et de prévention des accidents dans le cadre de
l’utilisation au laboratoire. Evitez de faire subir des coups et secousses
à la table vibrante. Même de petits dommages non visibles peuvent
détériorer le logement du moteur. Une manipulation prudente garantit
un travail sûr et une longue durée de vie de l’appareil.
En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vitesse de
l’appareil jusqu’à disparition du phénomène.
Veillez à ce que durant le fonctionnement l’appareil soit équipé d’au
moins deux plaques de microtitration disposées en diagonale ou de
quatre plaques, indépendamment du remplissage. Ne mettez jamais
l’appareil en service sans
plaque de microtitration
pour éviter une résonance
à des vitesses de rotation
élevées.
Les plaques de microtitrati-
on utilisées pour l’agitation
doivent être fixées de
façon sûre sur la table
vibrante. Contrôlez à cet
égard l’état du cordon rond servant au serrage des plaques et remplacez
ce cordon à temps.
Seul un technicien est habilité à ouvrir l’appareil.
ATTENTION! Les capots et autres éléments de sécurité doi-
vent toujours être remis en place avant mise en service de
l’appareil afin d’éviter par exemple la pénétration de liquides
ou corps étrangers.
Le IKA®MTS 2/4 digital n’a pas été conçu pour un fonctionnement sous
atmosphère dangereuse, pour le mélange de matériaux dangereux, ni
pour une utilisation immergée.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux exposés àdes risques
d’explosion. Placez l’appareil sur une surface plane non glissante.
N’utilisez que des accessoires IKA
®
d’origine.
L’IKA
®
MTS 2/4 digital convient à l’agitation de deux ou quatre plaques
de microtitration.
Il est conçu pour les laboratoires. Le mouvement de la table vibrante
est circulaire dans l’axe horizontal à chaque point grâce à un nouvel
élément oscillant. Ce mouvement est généré par un excentrique doté
d’une course de 3 mm (pointe – pointe).
13
Conseils de sécurité
Sommaire
Utilisation conforme
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Pour une utilisati-
on correcte, placez
l’appareil sur une sur-
face stable, plane et
non glissante. Veillez
par ailleurs à ce que
les objets situés à côté
de l’agitateur se trou-
vent à bonne distance
et ne puissent pas
se déplacer pendant
l’agitation.
Contrôlez aussi la liberté de mouvement de l’appareil. Il ne doit rien
heurter.
La table vibrante a été disposée de façon à limiter l’encombrement de
l’appareil. Vous pouvez la tourner de 90° pour la monter.
Débranchez d’abord la fiche de l’appareil. Enlevez le cordon rond aux
quatre boulons de serrage sur la table vibrante. Dévissez ensuite entière-
ment les quatre vis de fixation avec la clé livrée et retirez-les. Tournez la
table de 90°. N’enlevez pas la bague intérieure (pos. 54), pour assurer un
montage correct. Posez les boulons et les vis dans l’ordre inverse. Veillez
à une fixation sûre des vis.
Déballez l’appareil avec précaution et vérifiez s’il est en parfait état. Il est
important de constater les éventuels dommages dus au transport dès le
déballage. Le cas échéant, établir immédiatement un constat correspon-
dant (poste, chemins de fer ou transporteur).
Le IKA
®
MTS 2/4 digital est livré avec en Torx-tournevis coudé ou
d’angle, une câble connexion et son mode d’emploi.
Vous venez de faire l’acquisition d’un appareil de qualité dont la
conception garantit un maniement simple et un fonctionnement sans
problème.
Le moteur à induit extérieur permet un réglage continu de la vitesse de
rotation entre 0 et 1100 tr/min. La régulation de moteur électronique
maintient la vitesse constante. La dissipation de chaleur du moteur
peut conduire à l’échauffement de la surface de pose des plaques de
microtitration.
Le mouvement de la table vibrante avec la masse à agiter exerce une
force de réaction sur l’entraînement. Cette force est comparable à un
balourd. Aussi le moteur est pourvu d’une masse d’équilibrage compen-
sant une partie de ce balourd. En raison de la différence de masse des
produits agités, le balourd ne peut cependant être éliminé entièrement.
Cette force essaie de déplacer l’appareil sur la surface de pose. Pour
éviter une résonance de l’ensemble du système, équipez l’appareil tou-
jours de façon homogène avec au moins deux plaques de microtitration.
Ne faites pas marcher l’appareil à une “vitesse de rotation critique”.
Réduisez la vitesse pour diminuer la force d’agitation ou passez rapide-
ment au-delà du point critique si vous souhaitez travailler à une vitesse
ou avec une intensité plus élevées.
14
Particularités intéressantes
Déballage
600
300
150
01100
900
150
0
300
1100
900
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
bien à la tension du secteur. Posez la plaque de microtitration de biais
en pressant dans un coin en diagonale contre le cordon élastique, en
posant la plaque de microtitration à plat sur la surface et en la glissant à
l’extérieur sous les bords de tôle repliés vers l’intérieur.
Tournez, avant la mise en service, le bouton de réglage de la vitesse
jusqu’à la butée gauche.
Si ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner dès qu’il
est branché sur le secteur. Dans le cas contraire, le parfait fonctionne-
ment n’est pas garanti ou l’appareil peut être endommagé. Veuillez
respecter les paramètres d’utilisation indiqués dans les données tech-
niques (température, taux d’humidité).
L’appareil est allumé avec l’interrupteur (1) situé à droite. Après la
mise en service, tous les segments de l’affichage LED (2) s’allument
brièvement et un signal acoustique est émis. Après l’autocontrôle de
l’appareil, l’affichage de la vitesse indique la valeur “0”. L’entraînement
est désactivé. Sélectionnez maintenant avec le bouton de réglage (3) la
vitesse requise en tours par minute. La vitesse peut aussi être modifiée
pendant le service.
Les options suivantes, réglables avec les touches sur la feuille frontale,
sont disponibles. La pression d’une touche est confirmée par un signal
acoustique.
A : Service continu
L’appareil se trouve en mode de service continu quand l’affichage LED
(2) indique la valeur “0”. Pour activer l’entraînement en mode continu,
réappuyez une fois sur la touche “Start/Stop” (4). L’entraînement se
met en route à la vitesse réglée. L’affichage LED (2) fait apparaître deux
petits zéros (“oo”).
Pour terminer le service, repressez une fois la touche “Start/Stop” (4).
L’entraînement s’arrête et la valeur “0” réapparaît sur l’affichage LED (2).
Les touches “1” (6) et “10” (5) n’ont pas de fonction en mode continu.
B : Minuterie
Dans ce mode (Timer), vous pouvez programmer un temps de fonction-
nement entre 1 et 99 minutes. Pour régler ce temps, utilisez les touches
“1” (6) et “10” (5). Chaque pression de la touche “1” (6) augmente
le temps de 1 minute, chaque pression de la touche “10” (5) de 10
minutes.
Le temps réglé en minutes est représenté sur l’affichage LED (2). Si la
position des unités ou des dizaines affiche “9”, une nouvelle pression de
la touche correspondante remet la valeur à zéro.
Le mode Timer est signalé par le point au coin inférieur droit de
l’affichage LED (2). Pour activer l’entraînement, pressez une fois la
touche “Start/Stop” (4). L’entraînement se met en route à la vitesse
réglée. Le point décimal clignote. L’affichage LED (2) indique le temps
résiduel en minutes et compte à rebours jusqu’à 0.
Après l’écoulement du temps réglé, l’entraînement s’arrête et un signal
acoustique retentit trois fois. L’affichage LED (2) indique la valeur “0” et
le repère du mode Timer cesse de clignoter.
Par pression de la touche “Start/Stop” (4), l’entraînement peut être arrê-
té à tout moment. L’affichage LED (2) indique ensuite la valeur “0” dans
ce cas aussi. Le repère de la minuterie arrête de clignoter.
Pendant le mode “Timer”, le temps défini peut être augmenté ou réduit
par pression des touches “1” (6) et/ou “10” (5) conformément à la descrip-
tion. Après un changement du réglage, le temps recommence à s’écouler.
L’affichage LED (2) indique là aussi la durée résiduelle en minutes.
15
Mise en service
min
10 1
Start
Stop 150
0
300
600
900
1100
IKA MTS 2/4 digital
Power 1
3
6
5
42
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

Un blocage ou une sollicitation du moteur au-delà de la température
admissible provoque un arrêt automatique de l’appareil par le biais
du circuit de sécurité. L’affichage LED (2) fait apparaître un message
d’erreur. Veuillez contrôler les conditions d’utilisation pour le dépannage
et laisser refroidir l’appareil.
Eteignez l’appareil puis rallumez-le.
Message d’erreur MTS 2/4:
ATTENTION! Si un message d’erreur survient, un aver-tissement
acoustique est émis et l’affichage Timer indique E + le numéro d’erreur.
Essayez d’abord de faire marcher l’appareil en l’éteignant puis en le
rallumant. Si l’erreur ne peut être supprimée après une pause prolon-
gée, veuillez contacter notre service après-vente en indiquant le code
d’erreur affiché.
Ceci facilitera la recherche de panne et nous permettra de fournir de
premières informations.
Message d’erreur Erreur Cause
E 1 Le potentiomètre pour le -Changement trop rapide de
réglage de la vitesse n’indi- la vitesse théorique
que pas de valeur théorique -Erreur d’appareil interne
E 2 Moteur bloqué -Table vibrante gênée dans
sa course par des facteurs
extérieurs
Pas de signal de fourche -Erreur d’appareil interne
de lecture
E 3 Dépassement de la -Mise en résonance de
vitesse de rotation la configuration d’essai
maximale
E 4 Arrêt moteur pour -Lors de la mise en route
boucle de mise en route de l’appareil, le moteur
(question de sécurité) ne doit exécuter plus
non assuré aucun mouvement
rotatif
E 5 Relais de sécurité ne -Erreur d’appareil interne
peut être commandé
E 7 Alimentation en tension -L’appareil est alimenté
incorrecte avec une tension trop
élevée ou trop faible
(plage de tension admis-
sible, voir Caractéristi-
ques techniques)
E 8 Triac ne peut être -Erreur d’appareil interne
commandé
16
Protection du moteur
Message de panne
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!

17
Le fonctionnement de les IKA
®
MTS 2/4 digital ne nécessite pas
d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces
et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro
de fabrication figurant sur la plaque d’identification, le type de l’appareil
et la désignation de la pièce de rechange.
Nous vous prions de n’envoyer en réparation que les appareils qui ont
été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la santé. Ne
nettoyer les appareils IKA
®
qu’avec les produits de nettoyage autorisés
par IKA
®
. Nettoyage de:
substances colorantes avec isopropanol
substances de construction eau + tensioactif / isopropanol
cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol
produits alimentaires eau + tensioactif
combustibles eau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA
®
. Veiller à porter des
gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électriques dans le
produit de nettoyage. Avant d’employer une méthode de nettoyage
ou décontamination autre que celle conseillée par le constructeur,
l’utilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur que la métho-
de prévue ne détruit pas l’appareil.
Réparation:
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et
exempts de substances dangereuses pour la santé.
Pour cela, demandez le formulaire “Certificat de décontamination“
auprès d’IKA
®
, ou téléchargez le formulaire sur le site web d’IKA
®
Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son emballage
d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas susants pour les
réexpéditions. Utilisez en plus un emballage de transport adapté.
Sous réserve de modifications techniques!
Entretien et nettoyage Caractéristiques techniques
Tension nominale
ou
VAC
VAC
220 - 240 ± 10%
100 - 120 ±
10%
Fréquence
Hz 50 / 60
Puissance consommée
moteur
W 45
Gamme de vitesse
1/min de 0 à 2000 reglable sans
intervalles
Reglage gamme de vitesse Bouton frontale
Affichage de vitesse Scala 0 - 1100
Entraînement Moteur à induit extérieur
réglable
Mouvemen de lever
mm 3 Ø
Mouvement horizontal circulaire
Minuterie
min 1-99 /
travaille en continu
Affichage numériquement
Facteur de service adm.
% 100
Température environ adm.
°C +5 à +40
Taux d’humidité relatif adm.
%80
Degré protection selon DIN
EN 60529
IP 21
Classe de protection
I
Catégorie de surtension
II
Degeré de pollution
2
Fusible
2x T4A 250 V
(IKA
®
-Id.Nr. 28 205 00)
Hauteur max. d’utilisation de
l’appareil
mmax. 2000
Charge max.
kg
4 plaques de microtitation
Dimensions (L x P x H)
mm
185 x 105 x 320
Poids
kg 2.7
info@GlobalScientificSupply.com
www.GlobalScientificSupply.com
GLOBAL SCIENTIFIC SUPPLY
The Laboratory Supply Company!
Table of contents
Languages:
Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA
IKA C 7000 User manual

IKA
IKA Big Squid User manual

IKA
IKA Lab disc User manual

IKA
IKA IKATRON ETS-D6 User manual

IKA
IKA Topolino Mobil User manual

IKA
IKA MINISTAR digital User manual

IKA
IKA MIDI MR 1 digital User manual

IKA
IKA C 200.RC Manual

IKA
IKA ULTRA-TURRAX T 18 digital User manual

IKA
IKA EUROSTAR 100 P4 control User manual
Popular Laboratory Equipment manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies 2200 TapeStation user manual

Barska
Barska MICROi AY12586 manual

Thermo Scientific
Thermo Scientific Finnpipette F2 Instructions for use

Thermo Scientific
Thermo Scientific Jewett PRF17 Installation & operation

Beckman Coulter
Beckman Coulter TLA-55 Instructions for use

Kaye
Kaye ValProbe RT user manual