IKA Lab Disc IKAMAG User manual

-~
ARTISAN
®
~I
TECHNOLOGY
GROUP
Your definitive source
for
quality
pre-owned
equipment.
Artisan Technology
Group
Full-service,
independent
repair
center
with
experienced
engineers
and
technicians
on staff.
We
buy
your
excess,
underutilized,
and
idle
equipment
along
with
credit
for
buybacks
and
trade-ins
.
Custom
engineering
so
your
equipment
works
exactly as
you
specify.
•
Critical
and
expedited
services
•
Leasing
/
Rentals/
Demos
• In
stock/
Ready-to-ship
•
!TAR-certified
secure
asset
solutions
Expert
team
ITrust
guarantee
I
100%
satisfaction
All
tr
ademarks,
br
a
nd
names, a
nd
br
a
nd
s a
pp
earing here
in
are
th
e property of
th
e
ir
r
es
pecti
ve
ow
ner
s.
Visit our website - Click HERE

IKA®lab disc
IKA
®
-WERKE
IKAIKA
®®
BETRIEBSANLEITUNG D3
OPERATING INSTRUCTIONS GB 6
MODE D’EMPLOI F9
INSTRUCCIONES DE MAEJO E 12
HANDLEIDING NL 15
INSTRUZIONI PER L’USO I18
DRIFTSANVISNING S21
DRIFTSINSTRUKS DK 24
DRIFTSVEJLEDNING N 27
KÄYTTÖOHJE SF 30
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO P36
labdisc1204
Reg.No. 4343-01
33 632 00a
lab disc
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
D
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336/EG; 92/31/EG; 94/9/EG und 73/23/EG entspricht und mit den folgenden
Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN
61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021 und EN 60079-10.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY GB
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations
89/336/EG; 92/31/EG; 94/9/EG and 73/23/EG and conforms with the standards or standar-
dized documents
EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021 and EN
60079-10.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE F
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux régle-
mentations 89/336/EG; 92/31/EG; 94/9/EG et 73/23/EG et en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivant
EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN
50021 et EN 60079-10.
DECLARACION DE CONFORMIDAD DE CE E
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las direc-
trices 89/336/CEE; 92/31/CEE; 94/9/CEE y 73/23/CEE y que cumple las normas o docu-
mentos normativos siguientes:
EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN
50021 y EN 60079-10.
CE-CONFORMITEITSVERKLRING NL
Wij verklaren in eigen verantwoordlijkheid, dat dit produkt voldoet ann de bepalingen van de
richtlijnen 89/336/EEG; 92/31/EEG; 94/9/EEG and 73/23/EEG en met de volgende normen
of normatieve dokumenten overeenstemt: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC
61326-1) EN 50021 and EN 60079-10.
CE-DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ I
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguen-
ti direttive: CCE/89/336; CCE/92/31; CCE/94/9 e CCE/73/23, in accordo ai seguenti regola-
menti e documenti:
EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021 and EN
60079-10.
CE-KONFORMITETSFÖRKLARUNG S
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlin-
jerna 89/336/EEG; 92/31/EEG; 94/9/EEG och 73/23/EEG och att den överensstämmer med
följande normer eller normativa dokument: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC
61326-1) EN 50021 and EN 60079-10.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING DK
Vi erklærer, at dette produkt öpfylder bestemmelserne i direktiverne 89/336/EØF,
92/31/EØF, 94/9/EØF og 73/23/EØF og at det er overensstemmende med følgende normer
eller normgivende dokumenter:
EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN
50021 und EN 60079-10.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING N
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmelsene
iforskriftene
89/336/EEG; 92/31/EEG; 94/9/EEG og 73/23/EEG
,og at de er i overensstemmel-
se med følgende normer eller normative dokumenter: EN 61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-
1(IEC 61326-1) EN 50021 und EN 60079-10.
CE-STANDARDINMUKAISUUSTODISTUS SF
Ilmoitamme täysin omalla vastuullamme, että tämä tuote vastaa EU-direktiivejä
89/336/EU;
92/31/EU; 94/9/EU sekä 73/23/EU
ja on seuraavien normien tai ohjeasiakirjojen mukainen: EN
61010-1 (IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021 und EN 60079-10.
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΑΠΟΚΡΙΣΗΣ ΕΕ GR
Με την παρούσα δήλωση βεβαιώνουνε µε αποκλειστική µασ ευθύνη τι το
παρν προϊν ανταποκρίνεται στουσ κανονισµούσ των οδηγιών 89/336/Ε.Ο.Κ.,
92/31/Ε.Ο.Κ., 94/9/Ε.Ο.Κ. και 73/23/Ε.Ο.Κ., και τι αντιστοιχεί στισ ακλουθεσ
προδιαγραφέσ και στα ακλουθα νοµοκανονιστικά έγγραφα EN 61010-1
(IEC/CEI 61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1); EN 50021 και EN 60079-10.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE P
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às determinaç-
ões estabelecidas nas directivas
89/336/CEE; 92/31/CEE; 94/9/CEE e 73/23/CEE
do Conselho
eque está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos: EN 61010-1 (IEC/CEI
61010-1); EN 61326-1 (IEC 61326-1) EN 50021 und EN 60079-10.
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Der IKA®lab disc ist ein Magnetrührer, der mit Hilfe
eines Magnetstäbchens bis 30 mm Länge zum Mischen
dünnflüssiger Medien bis bis 800 ml geeignet ist. Die
Drehzahl kann von 15 bis 1500 1/min eingestellt werden.
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie
auf Beschädigungen. Es ist wichtig, dass eventuelle
Transportschäden schon beim Auspacken erkannt wer-
den. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsauf-
nahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören:
Ein IKA®lab disc,ein Steckernetzteil und eine
Betriebsanleitung.
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. (Beachten
Sie die Angaben im Kapitel “Technische Daten”).
Geben Sie ein Magnetstäbchen in ein für magnetische
Feldlinien durchlässiges Gefäß mit dem zu bearbeitenden
Medium. Achten Sie darauf, dass die Drehzahl auf
Minimalwert eingestellt ist. Hierzu schalten Sie das Gerät
mit der Taste ein und reduzieren Sie durch Drücken
der Taste die Drehzahl solange, bis die LED zwischen
der Minus- und Plustaste nicht mehr blinkt, sondern per-
manent leuchtet. Stellen Sie erst dann das Gefäß mög-
lichst zentrisch auf die markierte Aufstellfläche.
Seite
Sicherheitshinweise 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
Auspacken 3
Inbetriebnahme 3
Wartung und Reinigung 4
Garantie 4
Technische Daten 5
Das Gerät ist für Ex-Bereich “Zone 2” geeignet und darf
nicht im Ex-Bereich “Zone 1” eingesetzt werden.
Bei Verwendung unter Ex-Bedingungen,dürfen keine
Kunststoff-Becher verwendet werden, um eine statische
Aufladung und die damit ver
bun-
dene Zündgefahr auszuschlie-
ßen. Das
Steckernetzteil muss
sich außerhalb der Ex-Zone befin-
den und das Gehäuse muss geer-
det sein. Verwenden Sie hierzu
eine Erdungslitze mit einer handels-
üblichen 6,3 Steckhülse, die an der
Gehäuserückseite gesteckt werden
kann (siehe Abbildung)
Mit Lösen der Abdeckfolie verliert das Gerät den
angegebenen IP- und Ex-Schutz.
Achtung - Magnetismus! Auswirkungen des Magnet-
feldes sind zu beachten (z.B. Datenträger, Herzschritt-
macher...).
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Auspacken
Inbetriebnahme
3
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Nun kann über die Taste und die gewünschte
Drehzahl eingestellt werden. Während des Einstellvor-
ganges blinkt die LED über den zwei Tasten.
Mit der Taste wird der Reversierbetrieb ein- bzw. aus-
geschaltet. In dieser Betriebsart wird die Drehrichtung
alle 30 Sekunden, nach jeweils 5 Sekunden Pause, geän-
dert. Die LED oberhalb der Taste leuchtet, wenn der
Reversierbetrieb aktiviert ist.
Die Solldrehzahl und der Reversierbetrieb bleiben auch
beim Ausstecken des Steckernetzteils erhalten.
Hinweis: Durch Formunregelmäßigkeiten des Rühr-
stäbchens und Gefäßbodens kann es in bestimmten
Drehzahlbereichen zu einem unrunden Lauf des Rühr-
stäbchens kommen. Reduzieren oder erhöhen Sie in die-
sem Falle die Drehzahl, bis sich ein runder Lauf des
Rührstäbchens einstellt.
Der IKA®lab disc arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt
lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren
statistischer Ausfallrate.
Reinigen Sie IKA-Geräte
nur mit
von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie
zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol
Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach.
Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhand-
schuhe. Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken
nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.
Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene
Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt
wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu vergewis-
sern, daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zer-
stört.
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in
Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingun-
gen beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können
aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung
und Nennung der Reklamationsgründe direkt an unser
Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
4
Wartung und Reinigung
Garantie
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Steckernetzteil:
Bemessungsspannung: VAC 100 - 240
Bemessungsfrequenz: Hz 50 - 60
Ausgangsspannung: VDC 12
Aufnahmeleistung: W5
Ausgangsleistung: Wmin. 3
Antrieb: Spulenantrieb 4polig
Drehzahlbereich: 1/min 15 - 1500
Rührmenge max.: ml 500 (bei 1500 1/min
mit Rührstab 25mm)
Einschaltdauer: %100
Schutzklasse: II
Verschmutzungsgrad: 2
Überspannungskategorie: II
Schutzart EN 60529: IP 65
Umgebungsfeuchte (rel.) %80
Umgebungstemperatur: °C 5bis 40 (im Betrieb)
Transporttemperatur: °C -25 bis +70
Lagertemperatur: °C -10 bis +70
Material: Gehäuse PA GF
TPU
Frontfolie Polyester
Gewicht: kg 0,3
Aufstellgewicht (max.): kg 2,0
Aufstellfläche: mm ø90
Abmessungen: (B x T x H) mm 114 x 161 x 12
Ex -Schutz: II 3G EEx nC IIB T6
5
Technische Daten
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

6
The IKA®lab disc is a magnetic stirrer designed for
mixing up to 800 ml of thinly fluid media with magnetic
bars up to 30 mm long. Stirring speed can be adjusted in
the range from 15 to 1500 rpm.
Please unpack the device carefully and check it for dama-
ge. It is important that any transport damage is detected
when the device is unpacked. If necessary, an inventory
of the damage should be made immediately (postal ser-
vice, railway, haulage company).
As supplied, the package contains:
The IKA®lab disc,aplug-in power supply unit and an
instruction manual.
Plug the instrument into a power supply socket. (For the
power supply specifications, see the section ”Technical
Data”).
Place the magnet bar and the medium to be mixed in a
container which is transparent to magnetic fields. Set the
stirrer speed to minimum. To do this, switch on the
instrument by pressing the button and then press
the button until the flashing LED between the minus
and plus buttons stops flashing and lights permanently.
You can now place the container on the mark in the cen-
tre of the set-up surface.
Page
Safety instructions 6
Correct use 6
Unpacking 6
Commissioning 6
Maintenance and cleaning 7
Guarantee 7
Technical data 8
This instrument is designed for use in Explosion Hazard
Zone 2 areas. Do not use in Explosion HazardZone 1 areas.
If you are working in explosion hazard environments,
do not use plastic beakers. Plastic beakers can create sta-
tic electrical charges and can ignite
explosive substances. The power
supply plug must be connected up
outside the explosion hazard zone.
The housing must be earthed. To
earth the instrument, use a ear-
thing cable with a commercial 6.3
quick-connect terminal and plug
this into the socket on the rear of
the instrument (see figure).
Damage to the protective membra-
ne sheet will reduce the IP and explosion hazardzone
rating of the instrument.
Hazard warning – Magnetism. The instrument creates a mag-
netic field. Items which aresensitive to magnetism (e.g. da-
ta storage devices, pacemakers...). must be kept away from
the instrument.
Contens
Safety instructions
Correct use
Unpacking
Commissioning
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

7
Now press the button and the button to set the
speed you require. The LED between the buttons will
flash during setting.
To select the reverse mode and invert the direction of stir-
ring at regular intervals, press the button. In the rever-
se mode the stirring direction will be inverted every 30
seconds; there will be pause of 5 seconds between each
changeover. The LED above the button will flash
when the reverse mode is active.
The speed setting and reverse mode selection will
remain unchanged when the instrument is unplugged.
Caution: At some speeds, irregularities in the shape of
the stirring bar and of the bottom of the container can
cause the bar to move irregularly during stirring. Increase
or decrease the speed until the stirring bar begins to rota-
te evenly.
The IKA®lab disc is maintenance-free. It is subjekt only
to the natural wear and tear of components and their sta-
tistical failurerate.
Use only cleansing agents which have
been approved by IKA to clean
IKA devices.
Toremove use:
Dyes isopropyl alcohol
Constructions materials water containing tenside / iso-
propyl alcohol
Cosmetics water containing tenside / iso-
propyl alcohol
Foodstuffs water containing tenside
Fuels water containing tenside
For materials which are not listed, please request informa-
tion from IKA.
Wear the proper protective gloves during
cleaning of the devices
.Electrical devices may not be pla-
ced in the cleansing agent for the purpose of cleaning.
Before using another then the recommended method for
cleaning or decontamination, the user must ascertain with
the manufacturer that this method does not destroy the
instrument.
You have purchased an original IKA laboratory machine
which meets the highest engineering and quality stan-
dards.
In accordance with IKA guarantee conditions, the guaran-
tee period is 24 months. For claims under the guarantee
please contact your local dealer. You may also send the
machine direct to our works, enclosing the delivery invo-
ice and giving reasons for the claim. You will be liable for
freight costs.
Maintenance and cleaning
Guarantee
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Plug-in power supply unit:
Rated voltage: VAC 100 - 240
Rated frequency: Hz 50 - 60
Output voltage: VDC 12
Absorbed power: W5
Output power: Wmin. 3
Magnetic stirrer: coil drive 4-pole
Speed range: 1/min 15 - 1500
Stirred quantity (max.): ml
500 (at 1500 rpm with
25mm stirring bar)
Operating time: %100
Protection class: II
Pollution degree: 2
Overvoltage category: II
EN 60529 protection class: IP 65
Ambient humidity (relative) %80
Ambient temperature: °C
5to 40 (in the operation)
Transporttemperature: °C -25 to +70
Storage temperature: °C -10 to +70
Material: Housing PA GF
TPU
Front membrane sheet Polyester
Weight: kg 0,3
Installed weight (max.): kg 2,0
Set-up surface: mm ø90
Dimensions: (W x D x H) mm 114 x 161 x 12
Explosion hazard class: II 3G EEx nC IIB T6
Technical data
8Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

9
Page
Consigne de sécurité 9
Utilisation conforme 9
Déballage 9
Mise en service 9
Entretien et nettoyage 10
Garantie 10
Caractéristiques techniques 11
Cet appareil est destiné à la zone soumise à un risque d’ex-
plosion « Zone 2 » et ne doit pas être utilisé dans la zone 1.
Lors de l’utilisation dans une atmosphèreexplosible,
ne pas utiliser de becher en plastique afin d’empêcher
tout risque d’ignition par charge
statique. L’adaptateur secteur doit
être placé hors de la zone soumise
au risque d’explosion et le boîtier
doit êtremis à la terre. Utiliser à cet
effet une tresse de masse avec
une fiche 6,3 du commerce pou-
vant être branchée à l’arrière du
boîtier (voir figure).
Si le film de protection est enle-
vé, l’appareil perd son degré de protection IP et la
protection antidéflagrante.
Attention – magnétisme ! Prendre en compte les effets
du champ magnétique (supports de données, pacema-
kers,…)
Sommaire
Consigne de sécurité
L’appareil lab disc IKA®est un agitateur magnétique conçu
pour mélanger des liquides de faible viscosité à l’aide d’un
barreau aimanté d’une longueur maxi de 30 mm jusqu’à un
volume de 800 ml. La vitesse de rotation est réglable de 15
à1500 trs/min.
Déballer avec soin l’appareil et vérifier qu’il n’a subi aucu-
ne détérioration. Il est important de détecter dès le
déballage les éventuels dégâts provoqués par le trans-
port. Le cas échéant, établir immédiatement un constat
(poste, chemins de fer, transport routier).
La livraisonde l’appareil comprend:
Un lab disc IKA®,un adaptateur secteur et un mode
d’emploi.
Brancher l’appareil à une prise (respecter les indications
du chapitre « Caractéristiques techniques »).
Introduire le barreau aimanté dans un récipient adapté
aux lignes de champ magnétique avec le milieu à agiter.
Veiller à ce que la vitesse soit réglée sur la vitesse mini-
mum. Pour ce fairemettre l’appareil en marche au moyen
de la touche et réduirela vitesse en pressant la tou-
che jusqu’à ce que la DEL placée entre la touche
moins et la touche plus ne clignote plus et reste allumée.
Il est alors possible de placer le récipient le plus
au centre possible sur la surface d’appui indiquée.
Utilisation conforme
Déballage
Mise en service
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Il est alors possible, au moyen des touches ..... et de
régler la vitesse souhaitée. Pendant le processus de régla-
ge, la DEL située au–dessus des deux touches clignote.
Àl’aide de la touche , activer ou désactiver le mode
inversion. Dans ce mode de fonctionnement, le sens de
rotation est modifié toutes les 30 secondes après une
pause de 5 secondes. La DEL située au-dessus de la tou-
che s’allume lorsque le mode inversion est activé.
La vitesse de consigne et le mode inversion sont conser-
vés même lorsque l’adaptateur secteur est débranché.
Conseil : en raison d’irrégularités de la forme du barreau
d’agitation et du fond du récipient, il est possible que la
course du barreau aimanté ne soit pas circulaire à certai-
nes vitesses. Dans ce cas, réduire ou augmenter la vites-
se jusqu’à obtenir une course circulaire du barreau d’agi-
tation.
La fonctionnement de l’ IKA®lab disc ne nécessite pas
d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement
naturel des pièces et à leur taux de défailllances statisti-
que..
Ne nettoyer les appareils IKA qu’avec les produits de
nettoyage autorisés par
IKA. Nettoyage de::
substances colorantes avec isopropanol
substances de construction eau + tensioactif / isopropanol
cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol
produits alimentaires eau + tensioactif
combustible eau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à
porter des des gants pour le nettoyage. Ne pas
placer les appareils électriques dans le produit de nettoya-
ge.
Avant d’employer une méthode de nettoyage ou déconta-
mination autre que selle conseillée par le constructeur, l’u-
tilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur
que la mèthode prévue ne détruit pas l’appareil.
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de
conception originale IKA, qui répond aux exigences les
plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée
de garantie s’élève à 24 mois. En cas de recours en
garantie, veuillez vous adresser à votrefournisseur spéci-
alisé. Vous pouvez également envoyer directement l’ap-
pareil à notreusine en joignant votrefactureet l’exposé
des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à
votrecharge.
10
Entretien et nettoyage
Garantie
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Dimensions: (I x P x H) mm 114 x 161 x 12
Protection antidéflagrante: II 3G EEx nC IIB T6
Adaptateur secteur:
Tension de service: VCA 100 - 240
Fréquence de service: Hz 50 - 60
Tension de sortie: VCC 12
Puissance absorbée: W5
Puissance débitée: Wmin. 3
Entraînement: Entraînement à bobi-
ne, 4 pôles
Plage de vitesse:
trs/min
15 - 1500
Capacité d’agitation
max.: ml 500 (à 1500 trs/min
avec barreau d’agita-
tion de 25mm)
Durée de fonctionnement: %100
Classe de protection: II
Dégré de pollution: 2
Catégorie de surtension: II
Type de protection
selon EN 60529: IP 65
Humidité ambiente (rel.) %80
Température ambiente: °C 5à40 (en service)
Températurede transport: °C -25 à +70
Température de stockage: °C -10 à +70
Matériau: Boîtier PAGF
TPU
Film frontfal Polyester
Poids: kg 0,3
Poids en appui (max.): kg 2,0
Surface d’appui: mm ø90
Caractéristiques techniques
11
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Atención: magnetismo. Tenga en cuenta los efectos del
campo magnético (por ejemplo, soportes de datos, mar-
capasos...)
IKA®lab disc es un agitador magnético que puede utilizar
varillas magnéticas de hasta 30 mm de longitud para mez-
clar hasta 800 ml de fluidos de baja viscosidad. La veloci-
dad de agitación puede ajustarse entre 15 y 1.500 l/min.
Desempacar el aparato con cuidado y examinar si presenta
daños. Es importante que los eventuales daños que se hayan
producido durante el transporte sean detectados ya al
desempacar. Eventualmente será necesario levantar inmedi-
atamente acta de los daños (Correos, Ferrocarriles o agencia
de transportes).
El suministro del aparato incluye:
Un IKA®lab disc,un alimentador enchufable y un manu-
al de instrucciones.
Conecte el aparato a una toma de corriente (siga a este
respecto lo dispuesto en el capítulo “Datos técnicos”).
Introduzca una varilla magnética en un recipiente perme-
able a las líneas de flujo magnético que contenga el flui-
do que deba procesarse. Asegúrese de que la velocidad
esté ajustada al valor mínimo. Para ello, encienda el apa-
rato con el interruptor de apagado y encendido y man-
tenga presionado el botón hasta que el LED situado
Página
Indicationes de seguridad 12
Uso conforme al provisto 12
Desembalaje 12
Puesta en servicio 12
Mantenimiento y limpieza 13
Garantía 13
Datos técnicos 14
El aparato ha sido diseñado para utilizarse en atmósferas con
riesgo de explosión de Zona 2, por lo que no podrá utilizarse
en atmósferas con riesgo de explosión de Zona 1.
Cuando trabaje en atmósferas con riesgo de explosión, recu-
erde que no puede utilizar recipientes
de plástico, pues de este modo evita-
rá que se produzca una descarga elec-
trostática, así como el peligrode
explosiones que conlleva dicha des-
carga. El alimentador enchufable debe
encontrarse siemprefuera de la
atmósfera con riesgo de explosión y la
carcasa debe disponer de una conexi-
ón a tierra. Utilice, pues, un cable de
puesta a tierra con un terminal de
conexión rápida estándar de 6,3 que pueda conectarse en la
parte posterior de la carcasa
(consulte la ilustración).
Si retira la lámina de recubrimiento, el apara-
to perderá la protección indicada IP y la pro-
tección frente a explosiones.
Indice
Indicationes de seguridad
Uso conforme al provisto
Desembalaje
Puesta en servicio
12 Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

entre del botón Más y Menos deje de parpadear y emita
una luz continua. Acto seguido, coloque el recipiente en
la posición más centrada posible respecto a la superficie
de emplazamiento. Ahora puede utilizar los botones y
para ajustar la velocidad deseada. El LED situado
sobre los dos botones parpadeará durante el procedi-
miento de ajuste.
Utilice el botón para activar o desactivar el modo de
funcionamiento reversible, en el que la dirección de giro
cambiará automáticamente cada 30 segundos, haciendo
siempre una pausa de 5 segundos entre cada cambio. El
LED situado encima del botón emite una luz conti-
nua cuando se ha activado el modo de funcionamiento
reversible.
La velocidad nominal y el funcionamiento reversible se
mantienen aun cuando se desenchufe el alimentador
enchufable.
Nota: Si existen irregularidades en la forma de la varilla
agitadora o en la base del recipiente, es posible que la
varilla agitadora no sea capaz de seguir una trayectoria cir-
cular en algunas velocidades. Si esto ocurre, reduzca o
aumente la velocidad hasta que la varilla agitadora vuelva
amoverse con una trayectoria circular.
El IKA®lab disc funciona sin mantenimiento. Este está
sometido sólo al envejecimiento natural de las piezas y
sus fallos estadísticos.
Limpiar los aparatos IKA sólo con
los detergentes autorizados por IKA
.
Emplear para la limpieza de:
pinturas isopropanol
materiales de construcción agua con tensioactivo / iso-
propanol
cosméticos agua con tensioactivo / iso-
propanol
alimentos agua con tensioactivo
carburantes agua con tensioactivo
Consultar con IKA caso de tener que limpiar productos no rela-
cionados aquí. Llevar siempre guantes protectores para limpiar
el aparato. Para su limpieza, los aparatos eléctricos no deben
colocarse en el producto detergente.
Antes de aplicar un método de limpieza o descontaminación
distino al recomendado por el fabricante, el usuario tendrá que
consultar al fabricante, para cerciorarse de que el método pre-
visto no pueda destruir el aparato.
Usted ha adquirido un aparato para laboratorio IKA original,
que satisface las más altas exigencias en cuanto a técnica y
calidad.
Según las condiciones de garantía IKA el plazo corre-
spondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía,
diríjase a su comerciante del ramo. El aparato se puede
enviar también con la factura de entrega y los motivos de
la reclamación directamente a nuestra fábrica. Los gastos
de transportes corren por su cuenta.
Mantenimiento y limpieza
Garantía
13
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Peso: kg 0,3
Peso de instalación (máx.): kg 2,0
Superficie de
emplazamiento: mm ø90
Dimensiones: (An x Pr x Al) mm 114 x 161 x 12
Protección frente
aexplosiones: II 3G EEx nC IIB T6
14
Alimentador enchufable:
Tensión nominal: VCA 100 - 240
Frecuencia nominal: Hz 50 - 60
Tensión de salida: VCC 12
Potencia consumida: W5
Potencia de salida: Wmín. 3
Accionamiento: Accionamiento medi-
ante bobina 4 polos
Margen de velocidad: l/min 15 - 1500
Máx. cantidad agitada: ml 500 (a 1500 l/min con
varilla agitadora de
25mm)
Tiempo de conexión: %100
Clase de protectión: II
Grado de contaminación: 2
Categoría de sobretensión: II
Clase de protección
según EN 60529: IP 65
Humedad relativa del aire %80
Temperatura ambiente: °C
5a40 (en la operación)
Temperatura de transporte: °C -25 a +70
Temperatura de alma-
cenamiento: °C -10 a +70
Material: Carcasa PA GF
TPU
Lámina frontal Poliéster
Datos técnicos
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

De IKA®lab disc is een magneetroerder die met behulp
van een magneetstaafje tot 30 mm lengte geschikt is
voor het mengen van vloeibare stoffen tot 800 ml. Het
toerental kan worden ingesteld tussen 15 en 1500 1/min.
Pak het apparaat voorzichtig uit en let op beschadigingen.
Het is belangrijk dat eventuele transportschade al bij het uit-
pakken wordt herkend. Eventueel is het maken van een pro-
ces verbaal onmiddellijk noodzakelijk (post, spoorwegen of
expediteur).
De leveringsomvang van het toestel omvat:
Een IKA®lab disc,een voedingsadapter en een gebru-
ikshandleiding.
Sluit het apparaat aan op een stopcontact (let op de aan-
wijzingen in het hoofdstuk ”Technische gegevens”).
Doe een magneetstaafje in een vat dat lijnen van het
magnetische veld doorlaat en gevuld is met de stof die
moet worden bewerkt. Stel het toerental in op de minim-
umwaarde. Schakel het apparaat hiervoor in met de toets
en verminder het toerental door het indrukken van de
toets net zolang tot de LED tussen de minus- en plu-
stoetsen niet meer knippert, maar onafgebroken brandt.
Plaats het vat dan pas, zo mogelijk gecentreerd, op de
aangegeven plaats.
Pagina
Veiligheidsinstructies 15
Correct gebruik 15
Uitpakken 15
Inbedrijfstelling 15
Onderhoud en reiniging 16
Garantie 16
Technische gegevens 17
Het apparaat is geschikt voor het Ex-gebied ”Zone 2” en
mag niet in Ex-gebied ”Zone 1” worden gebruikt.
Bij gebruik onder Ex-omstandigheden mogen er geen
kunststof bekers worden gebruikt, om statische oplading
en het daarmee verbonden ontste-
kingsgevaar uit te sluiten. De voe-
dingsadapter moet zich beslist bui-
ten de Ex-zone bevinden en de
behuizing moet geaardzijn. Gebruik
hiervoor een aarddraad met een in
de handel verkrijgbare 6,3 stekker-
bus, die op de achterkant van de
behuizing kan worden gestoken
(zie afbeelding)
Als de afdekfolie wordt losgemaakt, zijn de aangegeven
IP- en Ex-beschermingsklassen niet meer van toepassing.
Let op - Magnetisme! Er moet worden gelet op de
effecten van het magnetische veld (b.v. gegevensmedia,
pacemakers …).
Inhoud
Veiligheidsinstructies
Correct gebruik
Uitpakken
Inbetrijfstelling
15
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Het gewenste toerental kan nu worden ingesteld met de
toetsen en . Tijdens de instelling knippert de LED
boven de twee toetsen.
Met de toets wordt het omkeerbedrijf resp. in- en uit-
geschakeld. In deze bedrijfswijze wordt de draairichting
om de 30 seconden omgekeerd, met een pauze van tel-
kens 5 seconden. De LED boven de toets brandt
wanneer het omkeerbedrijf actief is.
Het nominale toerental en het omkeerbedrijf blijven ook
gehandhaafd wanneer de voedingsadapter uit het stop-
contact gehaald wordt.
Opmerking: door onregelmatigheden in de vorm van het
roerstaafje en de bodem van het vat kan het bij bepaalde
toerentalbereiken gebeuren zijn dat het roerstaafje een
niet-ronde beweging maakt. Verlaag of verhoog in dit
geval het toerental, totdat het roerstaafje een ronde gang
maakt.
Het IKA®lab disc functioneert onderhoudsvrij. Het is
enkel vatbaar voor de natuurlijke veroudering van de
onderdelen en hun statistisch uitvallen.
Reinig IKA-toe-
stellen alleen met door
IKA goedgekeurde reinigingsmidde-
len. Gebruik voor het reinigen van:
Kleurstoffen Isopropanol
Bouwstoffen Tensidehoudend water/Isopropanol
Cosmetica Tensidehoudend water/Isopropanol
Levensmiddelen Tensidehoudend water
Brandstoffen Tensidehoudend water
Bij niet genoemde stoffen kunt u graag bij IKA navragen.
Draag bij het reinigen van de toestellenveilig-
heidshandschoenen.
Elektrische toestellen mogen voor
het reinigen niet in het reinigingsmiddel worden gelegd.
Voordat een andere dan de door de fabrikant aanbevolen
reinigings- of ontgftingsmethode gebruikt wordt, moet
de gebruiker eerst bij de fabrikant informeren of de voor-
ziene methode het apparaat niet kapot maakt.
Dit origineel laboratoriumtoestel van IKA beantwoordt
aan de hoogste eisen op technisch en kwaliteitsgebied.
Conform de garantiebepalingen van IKA bedraagt de gar-
antietermijn 24 maanden. Om aanspraak te maken op de
garantie kunt u een beroep doen op uw verdeler. U kunt
het toestel tevens direct naar onze fabriek sturen, verge-
zeld van de leveringsbon en een omschrijving van het
probleem. De vrachtkosten vallen te uwen laste.
16
Onderhoud en reiniging
Garantie
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

Afmetingen: (B x D x H) mm 114 x 161 x 12
Ex -bescherming: II 3G EEx nC IIB T6
Voedingsadapter:
Toelaatbare belasting
:VAC 100 - 240
Toegekende frequentie
:Hz 50 - 60
Uitgangsspanning: VDC 12
Opnamevermogen: W5
Uitgangsvermogen: Wmin. 3
Aandrijving: Spoelaandrijvning
4polig
Toerentalbereik: 1/min 15 - 1500
Max. te roeren ml 500 (bij 1500 1/min
hoeveelheid: met roerstaaf 25mm
Inschakelduur: %100
Beschermingsklasse: II
Graad van vervuiling: 2
Overspanningscategorie: II
Veiligheidsklasse EN 60529: IP 65
Omgevings-
voichtigheid (rel.) %80
Omgevingstemperatuur: °C 5to 40 (en gebruik)
Transporttemperatuur: °C -25 to +70
Opslagtemperatuur: °C -10 to +70
Materiaal: Behuizing PA GF
TPU
Folie voorzijde Polyester
Gewicht: kg 0,3
Installatiegewicht (max.): kg 2,0
Plaatsingsvlak: mm ø90
Technische gegevens
17
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

L’IKA®lab disc èun agitatore magnetico idoneo a miscelare
fino a 800 ml di mezzi fluidi con l’ausilio di una barretta di agi-
tazione di lunghezza max. 30 mm. La velocità può essere
impostata nell’intervallo compreso tra 15 e 1500 giri/min.
Estraete sempre l’apparecchio dall’imballaggio con estre-
ma cautela ed assicuratevi che non sia danneggiato. È
importante riconoscere eventuali danneggiamenti dovuti
al trasporto già al momento del disimballaggio.
All’occorrenza è necessario indire un immediato soprallu-
ogo (Poste, Ferrovie oppure spedizioniere).
Nell’ambito di consegna dell’apparecchio rientrano:
Un IKA®lab disc,un alimentatore a innesto e un libretto di
istruzioni per l’uso.
Collegarel’apparecchio ad una presa. (Rispettarele indi-
cazioni riportate nel capitolo ”Dati tecnici”).
Introdurre una barretta di agitazione in un recipiente per-
meabile alle linee di campo magnetiche contenente il
mezzo da lavorare. Prestare attenzione al fatto che la
velocità sia impostata sul valore minimo. A tale scopo,
accendere l’apparecchio con il tasto e ridurre la velo-
cità premendo il tasto , fino a quando il LED tra il tasto
meno e il tasto più smette di lampeggiare e resta acceso
in modo fisso. Solo allora collocare il recipiente in posi-
zione più possibilmente centrale sulla superficie di appog-
gio contrassegnata.
Pagina
Norme di sicurezza 18
Uso secondo destinazione 18
Disimballaggio 18
Messa in esercizio 18
Manutenzione e pulizia 19
Garanzia 19
Specifiche tecniche 20
L’apparecchio è idoneo alla zona antideflagrante 2, ma
non può essere utilizzato nella zona antideflagrante 1.
In caso di impiego in atmosfera potenzialmente esplosiva,
non è possibile utilizzare becher di plastica in quanto potrebbero
verificarsi cariche statiche con possibile
conseguente esplosione. L’alimentatore
ad innesto deve trovarsi al di fuori della
zona potenzialmente esplosiva e l’allog-
giamento deve esserecollegato a
massa. A tale scopo utilizzareun cavet-
to di terra con un contatto a pressione
da 6,3 comunemente reperibile in com-
mercio, da collegaresul retro dell’allog-
giamento (vedi illustrazione)
Staccando la pellicola di protezione, l’apparecchio perde
la protezione antideflagrante e la protezione IP indicate.
Attenzione – Magnetismo! Prestare attenzione agli
effetti del campo magnetico (ad es. supporto dati,
pacemaker ...).
Indice
Norme di sicurezza
Uso secondo destinazione
Disimballaggio
Messa in esercizio
18 Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com

19
Aquesto punto è possibile impostare la velocità deside-
rata agendo sui tasti e . Durante la fase di rego-
lazione, il LED sui due tasti lampeggia.
Con il tasto si attiva e disattiva la modalità d’inver-
sione. In questa modalità operativa, il senso di rotazione
viene invertito ogni 30 secondi, dopo una pausa di 5
secondi. Il LED sopra il tasto è acceso quando la
modalità d’inversione è attivata.
La velocità nominale e la modalità d’inversione restano
memorizzate anche scollegando l’alimentatore a innesto.
Nota: Per effetto di irregolarità di forma della barretta di
agitazione e del fondo del recipiente, in determinati inter-
valli di velocità, si può verificareuna rotazione non circo-
lare della barretta di agitazione. In questo caso, è neces-
sario ridurreod aumentarela velocità fino ad ottenere una
rotazione circolaredella barretta di agitazione.
L’ IKA®lab disc non richiede manutenzione. E’ soggetto
unicamente al naturale invecchiamento dei componenti e
al relativo tasso di guasti statistico.
Puliregli apparecchi
IKA esclusivamente con i detergenti autorizzati dalla IKA.
Procedere come indicato per pulire:
Coloranti isopropanolo
Materiali da construzione
acqua contenente tensidi / iso-
propanolo
Cosmetici acqua contenente tensidi / iso-
propanolo
Alimenti acqua contenente tensidi
Comustibili acqua contenente tensidi
Rivolgersi alla IKA se si tratta di altre sostanze. Per la pulizia del-
l'apparecchio, indossare guanti di protezione. Non immergere gli
apparecchi elettrici nel detergente.
Prima di adottare un metodo di pulizia o di decontaminazione
diverso da quello consigliato dal produttore, l’utente deve
accertarsi che il metodo previsto non danneggi l’apparecchio
chiedendo informazioni presso il produttore.
Avete acquistato uno strumento da laboratorio IKA originale
che soddisfa i massimi requisiti in termini di tecnologia e qua-
lità.
In linea con le condizioni IKA, il periodo di garanzia corri-
sponde a 24 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolge-
tevi al vostro rivenditore di fiducia. In alternativa è possibile
inviarelo strumento direttamente alla nostra fabbrica alleg-
ando la fattura di acquisto e specificando la ragione del recla-
mo. Le spese di spedizione saranno a vostro carico.
Manutenzione e pulizia
Garanzia
Artisan Technology Group - Quality Instrumentation ... Guaranteed | (888) 88-SOURCE | www.artisantg.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IKA Laboratory Equipment manuals

IKA
IKA HBR 4 control User manual

IKA
IKA C 5030 User manual

IKA
IKA Roller 6 basic User manual

IKA
IKA MICROSTAR control Series User manual

IKA
IKA Vortex 4 digital User manual

IKA
IKA RET control-visc User manual

IKA
IKA MIDI MR 1 digital User manual

IKA
IKA NANOSTAR 7.5 digital User manual

IKA
IKA RW20 digital User manual

IKA
IKA RV 10 control User manual