IKEA GARO User manual

GÅRÖ

2
ENGLISH
WARNING! Do not use the hammock stand
until it is ready-mounted. Place it a safe
distance from other objects or obstacles.
Be sure to mount the hammock accord-
ing to the instructions included with the
hammock. Be aware of the risk of severe
injury in the event of fall against a hard
surface. To reduce the risk of severe in-
jury the hammock should only be used by
one person at a time. It is also important
not to swing
the hammock too high, because there is a
risk that the hammock stand can tip over.
Moreover, you should never walk or play
close to a hammock in motion. Do not
attach things like ropes, cables etc. to the
hammock, as these may cause danger to
life. Check at regular intervals: That all
if necessary. And that the hammock,
destroyed.
Max load: 120 kg.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le hamac
avant son installation complète. Placer le
hamac à une distance sûre de tout objet
ou obstacle. Veiller à installer le hamac
conformément aux instructions fournies
avec le produit. Ne pas oublier qu’une
chute sur une surface dure peut provo-
quer des blessures graves. Pour réduire
le risque d’accidents graves, le hamac ne
doit être utilisé que par une personne à la
fois. Il est important de ne pas faire balan-
cer le hamac trop haut, car il risquerait de
se renverser. Il ne faut jamais marcher ou
jouer à proximité d’un hamac en mouve-
ment. Ne jamais accrocher des objets au
hamac, tels que cordes, câbles, etc. pour
correctement serrées et les resserrer si
besoin. S’assurer aussi que le hamac, les -
sentent pas de signes de détérioration.
Charge maximale : 120 kg.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Te monteren door een
volwassene. Gebruik de standaard voor
de hangmat niet voordat deze helemaal is
gemonteerd. Plaats hem op veilige afstand
van andere voorwerpen of belemmerin-
gen. Monteer de hangmat volgens de
aanwijzingen die bij de hangmat worden
meegeleverd. Wees je bewust van het risi-
co op ernstig letsel bij vallen op een harde
ondergrond. Om het risico op ernstig
letsel te verkleinen, is het belangrijk de
hangmat met 1 persoon tegelijk te gebrui-
ken. Het is ook belangrijk de hangmat niet
te hoog te schommelen, omdat de kans
bestaat dat de standaard dan kantelt.
Bovendien is het belangrijk om niet te
lopen of te spelen in de buurt van een
hangmat die in beweging is. Maak niets
vast aan de hangmat, zoals touwen, snoe-
ren e.d., aangezien dit levensgevaarlijk
kan zijn. Controleer regelmatig: of alle
schroeven e.d. goed zijn aangedraaid en
draai ze indien nodig aan; of de hangmat,
touwen, bevestiging etc. niet verzwakt of
kapot zijn.
Max. belasting: 120 kg.
DANSK
ADVARSEL! Hængekøjestativet må ikke
bruges, før det er færdigmonteret. Place-
res i sikker afstand fra andre genstande
eller forhindringer. Sørg for at montere
hængekøjen i henhold til de anvisninger,
der følger med hængekøjen. Vær op-
mærksom på, at der er risiko for alvorlig
personskade, hvis brugeren falder ned på
et hårdt underlag. For at reducere risikoen
for alvorlig personskade bør hængekøjen
kun bruges af 1 person ad gangen. Lad
være med at gynge voldsomt i hængekø-
jen, da det kan medføre, at hængekøje-
stativet vælter. Desuden bør man aldrig
gå eller lege i nærheden af en hænge-
køje, der er i bevægelse. Fastgør ikke
reb, ledninger el.lign. til hængekøjen, da
det kan medføre livsfare. Kontrollér med
jævne mellemrum, at alle beslag er helt
fastspændt og spænd efter, hvis det er
nødvendigt. Kontrollér også, at hænge-
køje, reb, beslag osv. ikke er beskadigede
eller ødelagte.
Maks. belastning 120 kg.
ÍSLENSKA
AÐVÖRUN! Notið ekki hengirúmsstandinn
fyrr en hann hefur verið settur saman
að fullu. Setjið hengirúmsstandinn
upp í öruggri fjarlægð frá öðrum
hlutum og hindrunum. Verið viss um
að setja hengirúmið upp í samræmi
við meðfylgjandi leiðbeiningar. Verið
meðvituð um hættuna á alvarlegum
Til að forðast hættu á alvarlegum slysum
ætti hengirúmið einungis að vera notað
af einum í einu. Það er einnig mikilvægt
þá er hætta á að hengirúmsstandurinn
velti. Ennfremur ætti ekki að ganga eða
Ekki festa hluti eins og reipi eða snúrur
við hengirúmið þar sem það getur verið
allar festingar og herða ef þörf krefur. Fara
athuga hvort sjáist slit eða skemmdir.
Hámarks burðarþol: 120 kg.
NORSK
ADVARSEL! Ikke bruk hengekøyestativet
før det er ferdig montert. Plasser det i
trygg avstand fra andre gjenstander og
hindringer. Sørg for å montere hengekøy-
en i overensstemmelse med instruksjo-
nene som følger med hengekøyen. Vær
oppmerksom på at det er fare for alvorlige
skader dersom noen skulle falle mot en
skader bør hengekøyen kun brukes av én
person av gangen. Det er også viktig ikke
å svinge hengekøyen for høyt, fordi det
er fare for at stativet kan velte. Pass på
at ingen går eller leker i nærheten av en
hengekøye i bevegelse. Ikke fest ting som
tau, ledninger osv. til hengekøyen, siden
disse kan være farlige. Sjekk regelmessig:
at beslag og fester er strammet godt til,
og etterstram om nødvendig. Sjekk også
at ikke hengekøyen, tau eller fester er
svekket eller ødelagt.
Maks belastning: 120 kg.
SUOMI
VAROITUS! Aikuisen on koottava tuote.
Riippumattotelinettä saa käyttää vasta,
kun se on kokonaan koottu. Sijoita teline
turvalliselle etäisyydelle kalusteista ja
esteistä. Kiinnitä riippumatto sen mukana
tulevien ohjeiden mukaisesti. Riippuma-
tosta kovalle alustalle putoaminen voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Tästä syystä
riippumatossa saa olla vain yksi henkilö
kerrallaan. Riippumattoa ei saa keinuttaa
liian kovaa, jotta teline ei kaadu.
Liikkuvan riippumaton läheltä ei saa
kävellä eikä sen lähellä saa leikkiä. Älä
kiinnitä riippumattoon köysiä, naruja tms.,
sillä ne saattavat aiheuttaa hengenvaaran.
Tarkista säännöllisesti, että kaikki kiinnik-
keet ovat kireällä, ja kiristä ne tarvitta-
essa. Tarkista myös, että keinu, köydet,
kiinnikkeet jne. eivät ole vaurioituneet tai
käyttökelvottomia.
Enimmäiskuormitus 120 kg.
SVENSKA
VARNING! Bör monteras av en vuxen.
Använd inte stativet för hängmatta förrän
den är färdigmonterad. Placera den på
säkert avstånd från andra föremål eller
hinder. Var noga med att montera häng-
mattan enligt anvisningarna som följer
med hängmattan. Var medveten om risken
för allvarliga skador vid fall på
hårda underlag. För att minska risken för
allvarliga skador är det viktigt att använda
hängmattan en i taget. Det är också vik-
tigt att inte gunga hängmattan för högt,
kan välta.
Dessutom är det viktigt att inte gå eller
leka nära en
hängmatta i rörelse. Sätt inte fast saker
på hängmattan, som t ex rep, kablar etc.
då de kan utgöra livsfara. Kontrollera re-
gelbundet: Att all utrustning är ordentligt
åstramad och spänn åt om nödvändigt. Att
hängmatta, rep, fästanordningar etc. inte
har försvagats eller fördärvats.
Max belastning: 120 kg.
AA-606592-3
DEUTSCH
ACHTUNG! Dieses Produkt sollte von
Erwachsenen montiert werden. Das Gestell
erst benutzen, wenn es fertig montiert ist. In
sicherem Abstand zu anderen Gegenständen
bzw. potenziellen Hindernissen aufstellen.
Unbedingt darauf achten, dass die
Hängematte gemäß der dem Produkt
beiliegenden Anleitung montiert wird.
Es besteht die Gefahr ernsthafter
Verletzungen bei einem Sturz auf eine harte
Oberfläche. Um dieses Risiko zu mindern,
sollte die Hängematte immer nur von einer
Person benutzt werden. Es darf nicht zu
hoch geschaukelt werden, da sonst das
Gestell umstürzen könnte. Darüber hinaus
sollte niemand in der Nähe einer sich
bewegenden Hängematte gehen oder
spielen. Keine Gegenstände wie Seile, Kabel
etc. an der Hängematte befestigen, da man
sich damit in Lebensgefahr bringen könnte.
Folgendes regelmäßig prüfen: Dass all
Beschläge vollkommen fest angezogen sind.
Falls nötig, nachziehen. Die Seile, Beschläge
etc. der Hängematte und die Matte selbst
dürfen nicht beschädigt oder unbrauchbar
geworden sein.
Höchstbelastung: 120 kg.

ČESKY
-
-
-
-
-
ESPAÑOL
¡ATENCIÓN! No utilices la estructura para
objetos u obstáculos. Comprueba que
montas la hamaca según las instrucciones
que se incluyen. Ten presente que la caída
-
sar daños graves. Para reducir el riesgo
de incidentes serios, la hamaca se debe
utilizar solo por una persona cada vez. Es
importante no balancear la hamaca muy
Además, nunca te acerques o juegues
muy cerca de una hamaca en movimiento.
-
das, cables, etc., porque podrían repre-
sentar un peligro mortal. Comprueba con
están perfectamente apretados. Si fuera
necesario apriétalos de nuevo. Controla
también que la hamaca, las cuerdas y los
-
dos o dañados.
ITALIANO
AVVERTENZA! Non utilizzare la struttura
per amaca prima di aver terminato l’instal-
lazione. Posizionala a distanza di sicurezza
da altri oggetti o ostacoli. Assicurati di
montare l’amaca seguendo le istruzioni
fornite con il prodotto. Tieni presente che
causare danni seri. Per ridurre il rischio di
incidenti seri, l’amaca deve essere usata
da una sola persona alla volta. Non far
oscillare l’amaca troppo in alto, perché
c’è il rischio che questa possa ribaltarsi.
È importante non avvicinarsi a un’amaca
in movimento ed evitare di giocare nei
come corde, cavi o simili, perché potreb-
bero rappresentare un pericolo mortale.
Controlla regolarmente che tutte le parti
bene. Se necessario stringili nuovamente.
Controlla anche che l’amaca, la corda e gli
o danneggiati.
MAGYAR
-
ványt, amíg nincs teljesen összeszerelve.
-
letre esés esetén súlyos sérülés veszélye
áll fenn. A komoly baleset elkerülése ér-
személy használhatja. Fontos továbbá,
-
ágyat, mert az állvány esetleg felborulhat.
köteleket, vezetékeket, stb, mert ez élet-
hogy minden alkatrész elég szoros-e, és
szükség esetén húzd meg a csavarokat.
-
lek és a szerkezet nem sérült-e, vagy nem
ment-e tönkre.
POLSKI
-
-
-
-
-
Regularnie sprawdzaj: Czy wszystkie
-
-
ne lub zniszczone.
LIETUVIŲ KLB.
jis galutinai nepritvirtintas. Kabinkite
instrukcijas.
-
-
ga. Reguliariai tikrinkite visas tvirtinimo
tikrinkite hamako virves ir kt. dalis, jos
PORTUGUÊS
ATENÇÃO! Não use o suporte para a cama
de rede até estar montado. Coloque-o a
uma distância segura de outros objec-
monta a cama de rede de acordo com as
instruções incluídas. Esteja consciente
do risco de danos graves no caso de cair
contra uma superfície dura. Para reduzir
ser usada por uma pessoa de cada vez.
Também é importante não baloiçar a cama
risco da cama de rede virar. Além disso,
não deve nunca andar ou estar perto de
uma cama de rede em movimento. Não
prenda coisas como cordas, cabos, etc. à
regularmente se todas as ferragens estão
correctamente apertadas e volte a apertar
se necessário. Veja também se a cama
de rede, as cordas, as ferragens, etc. não
ROMÂNA
-
-
a reduce riscul de accidentare, hamacul
-
frânghiile sau acesoriile sunt deteriorate.
SLOVENSKY
-
-
-
-

4
БЪЛГАРСКИ
-
-
-
HRVATSKI
upotrebljavajte dok nije potpuno monti-
ran. Postavite ga na sigurnu udaljenost
-
ma. Postoji opasnost od ozbiljnih ozljeda
smanjili opasnost od ozbiljnih ozljeda mre-
-
-
tost svih okova i po potrebi ih dodatno
-
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
-
-
-
-
-
РУССКИЙ
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SRPSKI
-
vite je na bezbednu udaljenost od drugih
ste uz nju dobili.
-
treba da koristi samo po jedna osoba. Vrlo
-
SLOVENŠČINA
Namestite ga na varni razdalji od okoli-
pritrdite tako, kot je navedeno v navodilih,
-
tem prevrne. Prav tako se ne sprehajajte
-
-
nost. Redno pregledujte, ali je vse okovje
dobro pritrjeno, ter ga po potrebi ponovno
TÜRKÇE
-
monte ediniz.
-
-
-
中文
警告!完成安装前, 请勿使用吊床架。 将
吊床架放在远离其他家具和障碍物的地方。 请遵
照床架所附安装说明进行安装。 与硬物撞击可能
会使床架表面受损。 因此, 为了减少此类伤害发
生, 请确保每次仅一人使用吊床。 请勿将吊床摇
摆过高, 可能会使床体倾覆。 也不要在吊床附近
嬉耍。 请不要将绳线等物连接在吊床架上, 以免
引致危险。定期检查:是否所有部件牢固无松动;
如有松动, 请及时紧固。 确保吊床、 绳索和固
定装置等完好无损。
最大承重 : 120 公斤。
繁中
警告!完成安裝前,請勿使用吊床架。吊床架放置
的地方須遠離其他家具或障礙物。請依照吊床架所
附說明書的指示安裝。須格外注意與硬物撞擊,可
能會使吊床架嚴重受損。為避免嚴重損害的發生,
須確保每次只讓一個人使用吊床。請勿使吊床擺動
過高,以免造成吊床架傾倒的危險。也請勿在移動
中的吊床附近走動或玩耍。不可在吊床架上掛置繩
索、電線等物品,以免造成危險。定期檢查:確認所
有配件是否安裝牢固,若發現配件鬆動,請立即重
新鎖緊。並確保吊床、繩索、固定配件等完好無損。
最 大 承 重 量:1 2 0 公 斤。
한국어
경고! 설치가 완전히 끝나기 전까지는 해먹 스탠드
를 사용하지 마세요. 다른 물체나 장애물로부터 안
전한 거리를 유지하세요. 해먹을 설치할 때는 제품
과 함께 동봉된 설명서에 따라 설치하세요. 단단한
표면에 추락하면 심각한 부상의 위험이 있으니 반
드시 주의하세요. 심각한 부상의 위험을 줄이려면
한번에 한 사람만 이용하도록 하세요. 해먹을 너무
많이 흔들면 뒤집힐 수도 있으니 조심하세요. 움직
이는 해먹 가까이 걷거나 주변에서 놀면 절대로 안
됩니다. 밧줄, 케이블 등은 생명의 위협이 있을 수
있으니 해먹에 매달지 마세요. 정기적으로 점검을
하세요: 모든 부속품이 단단하게 조여져 있는지 확
인하고 필요시 조여주세요. 해먹, 밧줄, 고정물 등
이 파손되거나 손상이 없는지 확인하세요.
최대 하중: 120 kg.

日本語
警告! 設置が完了するまではハンモックスタン
ドを使用しないでください。 本製品は障害とな
るようなものから離れた安全な場所に設置してく
ださい。 付属の説明書の指示に従って正しく組
み立ててください。 硬い地面や床の上に転落す
ると、 重大なケガを負うおそれがあります。 重
大なケガの危険性を減らすため、 ハンモックは
必ず一人ずつ使用してください。 ハンモックが
あまり高い位置まで上がるような強い揺らし方を
しないでください。 ハンモックスタンドが倒れ
て転落するおそれがあります。
使用中のハンモックのそばを歩いたり、 近くで
遊んだりしないでください。 ハンモックにロー
プやケーブルなどを取り付けないでください。
生命にかかわるような重大な事故につながる危険
があります。 固定具がすべてしっかり締まって
いるか定期的に点検し、 必要に応じて締め直し
てください。 ハンモックやロープ、 固定具など
に不具合や損傷がないか定期的に点検してくださ
い。
最大荷重 : 120kg。
BAHASA INDONESIA
tempat tidur gantung berdiri sampai siap.
Tempatkan jarak yang aman dari benda-
benda lain atau hambatan. Pastikan
menggantung tempat tidur gantung sesuai
dengan petunjuk yang disertakan. Sadar
akan risiko cedera parah jika terjatuh
pada permukaan keras. Untuk mengurangi
risiko cedera parah hammock seharusnya
hanya digunakan oleh satu orang pada
berayun
tempat tidur gantung terlalu tinggi, karena
ada risiko tempat tidur gantung dapat
terbalik. Selain itu, anda tidak boleh
berjalan atau bermain dekat dengan
melampirkan hal-hal seperti tali, kabel dll
untuk tempat tidur gantung, karena akan
menyebabkan bahaya bagi kehidupan.
Periksa secara berkala: Bahwa semua
perlengkapan sempurna ketat, dan
ktatkan kembali jika perlu. Dan tempat
tidur gantung, tali, perlengkapan dll tidak
terganggu atau hancur.
BAHASA MALAYSIA
kecuali jika ia sudah dilekapkan. Letak-
kan ia di tempat yang selamat daripada
objek atau halangan lain. Pastikan buaian
dilekapkan mengikut arahan yang diser-
takan. Berhati-hati dengan risiko kecede-
raan parah jika terjatuh pada permukaan
keras. Untuk mengelakkan kecederaan
serius, buaian sepatutnya digunakan oleh
satu orang pada satu-satu masa. Penting
untuk tidak menghayunkan buaian terlalu
tinggi kerana rangka buaian boleh terba-
lik. Anda juga tidak sepatutnya berjalan
atau bermain berdekatan dengan buaian
-
kan benda seperti tali, kabel dsb kerana
ini boleh membahayakan nyawa. Periksa
secara tetap: Semua sambungan adalah
ketat, dan ketatkannya jika perlu. Buaian,
tali, sambungan dsb juga tidak rosak atau
hancur.
يبرع
!
.
.
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.: 120
ไทย
-
-
-
-
-
-
-
-

6

7

8




Other manuals for GARO
1
Table of contents
Other IKEA Outdoor Furnishing manuals

IKEA
IKEA HIMMELSO User manual

IKEA
IKEA FAGELON User manual

IKEA
IKEA SJALLAND Table top User manual

IKEA
IKEA RUNNEN User manual

IKEA
IKEA BOCKON User manual

IKEA
IKEA PRASTHOLM 304.363.50 User manual

IKEA
IKEA HIMMELSO User manual

IKEA
IKEA GUNNON User manual

IKEA
IKEA TARNO User manual

IKEA
IKEA SEGERON User manual
Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Safavieh Outdoor
Safavieh Outdoor Prester PAT7073 Assembly instructions

Sunjoy
Sunjoy AutoCove A110000900 Assembly instruction

BOERPLAY
BOERPLAY PKNE103.200 manual

for Living
for Living Maple Leaf Park Bench Assembly instructions

BENITO
BENITO Urban Dara PA694SMO Anchoring instructions

Breezesta
Breezesta Skyline SK-0401-36 Assembly instructions