Intimus 20000 S User manual

Typ/Type/Tipo:
349
96067 1 09/20
000441
20000 S
Betriebsanleitung
(Seite 2-4)
D
Operating instructions
(page 5-7)
GB
Instructions d’opération
(page 8-10)
F
Instrucciones de uso
(página 11-13)
E
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!

96067 1 09/20
D
Originalbetriebsanleitung
20000 S
2
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME
MAGNETFELDER
TECHNISCHE DATEN
ENTSORGUNG DES GERÄTES:
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner
Lebensdauer stets umweltgerecht. Geben
Sie keine Teile des Gerätes oder der
Verpackung in den Hausmüll.
ENTSORGUNG
Energieversorgung: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 oder 235~240, 50/60Hz
Ist entsprechend des jeweiligen Einsatzortes bereits voreingestellt.
Energieverbrauch:
100V: BeiStandby-Betrieb0,3ABeimAuaden5,0AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,6A
110V: BeiStandby-Betrieb0,25ABeimAuaden4,5AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,55A
120V: BeiStandby-Betrieb0,2ABeimAuaden4,0AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,5A
220V: BeiStandby-Betrieb0,17ABeimAuaden2,5AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,35A
230V: BeiStandby-Betrieb0,16ABeimAuaden2,25AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,325A
240V: BeiStandby-Betrieb0,15ABeimAuaden2,0AZumZeitpunktdesLÖSCHENS0,3A
Löschsystem: Kapazitive Entladung
Betriebsdauer, Einschaltdauer: Durchgehend
Löschdauer: <15Millisekunden
Zykluszeit: 15SekundenproZyklus.
Magnetfeld: 20.000 Oe im Kern gemessen.
Max. Datenträgergröße: 108mm (4,25 in.)(B) x 31,5mm (1,25 in.)(H) x 149mm (5,86 in.)(T)
Größe Löschbereich: 108mm (4,25 in.)(B) x 31,5mm (1,25 in.)(H) x 149mm (5,86 in.)(T)
Datenträger: 2,5TypHDD,3,5TypHDD,DLT,LTO,3490undmehr
Temperatur: 5°C-40°C(41°F-104°F)
Feuchtigkeit: 10%H - 40%H (ohne Kondensierung)
Gewicht Gerät: 47,7kg(105lbs.)
Gewicht Versand: 65kg(143lbs.)
Größe Gerät: 430mm(16,9in.)(L)x248mm(9,8in.)(B)x629mm(24,8in.)(H)
Garantie: 1JahrWerksgarantieanspruch
IM UMKREIS GEMESSENE MAGNETFELDER
Der intimus 20000 S produziert einen einzigen gebündelten magnetischen Impuls, der weniger als
1/20Sekundeanhält.DiegebündelteIntensitätermöglichtes,dassdasGerätdieheutigenhoch-ko-
erzitivenDatenträgerlöschenkann,währendsiedieBelastungdurchdasMagnetfeldauf1Sekunde
pro20TeileentmagnetisierterDatenträgerbeschränkt.
Abstand vom
Degausser
Magnetfeld
Vorderseite
Magnetfeld
rechte Seite
Magnetfeld
linke Seite
Dauer des Feldes
10 cm (4”) 610Gauß 75Gauß 198Gauß <0,05Sekunden
20 cm (8”) 191Gauß 36Gauß 77Gauß <0,05Sekunden
30 cm (12”) 88Gauß 33Gauß 35Gauß <0,05Sekunden
Hinweis:ImTestraumwurden0,4Gaußgemessen,bevorderDegaussereingeschaltetwurde.
Der durchschnittliche Betriebsabstand (AOD) vomAnwender zum Degausser beträgt (30-45cm).
GemäßdenGrenzwertenfürStatischeMagnetfelder(2005)derAmericanConferenceofGovernmental
IndustrialHygienists(ACGIH)betragendieempfohlenenGrenzwertefürdieGanzkörperbelastung
beieiner8-stündigenSchicht600Gauß.AufgrundderkurzenDauerdereinzelnenImpulse eines
Degaussers(1/20*einerSekunde)unddemextremkleinenMagnetfeldaußerhalbdesGeräts(<49
Gauß,AOD) beläuft sich die Ganzkörperbelastung bei 8 Stunden auf 0,008% des empfohlenen
Grenzwertes.
*DieImpulsdauerwurdezurBerechnungauf1/2SekundeproEntladunggerundet,umdenAufbauvonMagnetfeldern
vorundnachderEntladungzuerfassen.
EINFÜHRUNG
Der Degausser Model intimus 20000 S ist
ein Löschgerät zur kapazitiven Entladung im
Dauerbetrieb.DasGerätistfürdieLöschungvon
DatenaufFestplattenundMagnetbandkassetten
ausgelegt,welcheindieZuführladepassen.Das
vorteilhafteDesignderMedienzuführungerlaubt
ohne den Einsatz vonAdaptern dieAufnahme
vielerverschiedenerMedientypen-undgrößen.
INSPEKTION
Prüfen Sie den Degausser sofort nach dem
Auspacken auf Transportschäden. Ist der
DegausserodereinZubehörteilbeschädigtoder
funktioniert nicht einwandfrei, verständigen Sie
den Spediteur und setzten Sie sich unverzüglich
mitIhremHändlerinVerbindung.
INSTALLATION
Netzstecker
Stecken Sie den IEC-Stecker, der an dem
mitgelieferten Stromkabel befestigt ist, in
die Anschlussbuchse auf der Rückseite des
Gerätes.
Aufstellungsort
Der Degausser muss auf einer achen, harten
Fläche aufgestellt werden. Halten Sie einen
Mindestabstand von 15 cm (6 Inch) von allen
Gegenständen, die den auf der Rückseite
des Degaussers angebrachten Auslass des
Kühlgebläsesbehindernkönnten.Allgemeingilt,
Medien,dienichtgelöschtwerdensollen,sollten
ca.60cm(2ft)entferntaufbewahrtwerden.
Kühlung
Zur Aufrechterhaltung sicherer Betriebs-
bedingungenimDegausserwirdUmluftkühlung
verwendet. Der Lufteinlass sowie der
Auslass durch das Lüftungsgitter benden
sich beide auf der Rückenblende. Um eine
einwandfreie Kühlung zu gewährleisten, darf
derLufteinlassnichtblockiertseinundesmuss
ein Mindestabstand von 15 cm (6“) zwischen
der Rückseite des Degaussers und anderen
Gegenständeneingehaltenwerden.
Das Gerät darf nicht von mehreren
Personengleichzeitig bedient werden!
Die Auslegung der Sicherheitsele-
mente beruht auf einer gefahrlosen
Bedienung im “Einmannbetrieb“.
Personen mit Herzschrittmachern
dürfen erst nach Rücksprache mit
ihrem zuständigenArzt und Physio-
therapeutenan demGerätarbeiten!
GefahrvonRhythmusstörungendurch
Magnetfeldstreuung!
WährenddesLöschvorgangesdürfen
keineanderenArbeiten(z.B.Reinigung
etc.)andemGerätgetätigtwerden!
Im GefahrenfalledasGerätamHaupt-
schalter oder Not-Aus-Schalter aus-
schalten oder den Netzsteckerziehen!
DasGerätistkeinSpielzeugundfür
den Einsatz und die Benutzung durch
Kinder nicht geeignet!
Die sicherheitstechnische Gesamt-
konzeptiondiesesGerätesbeinhaltet
keinerleiGarantieneinergefahrlosen
Handhabung durch Kinder.
Vor dem Önen desGerätesistder
Netzstecker zu ziehen! Reparaturen
dürfen nur von einem Fachmann
durchgeführtwerden!

96067 1 09/20
D
Originalbetriebsanleitung 20000 S
3
BEDIENUNG
STÖRUNG
STEUERUNGEN UND ANZEIGEN
EIN-/AUS-Tastschalter POWER (1)
MitdemEIN-/AUS-TastschalterwirddieStromzu-
fuhrein-bzw.ausgeschaltet.
Datenträgerfach (2)
DasDatenträgerfachnimmtdiezuentmagnetisie-
renden Datenträger auf und aktiviert bzw. deakti-
viertdenEntmagnetisierungszyklus,wennessich
in geöneter bzw. geschlossener Position ben-
det.
LCD-Anzeige (3)
Die LCD-Anzeige zeigt Status, aktueller Zähler-
stand, Gesamtzählerstand, Software-Version,
Feldstärke,BenutzeranweisungenundFehlermel-
dungen an.
Ladefehler
DieLCD-Anzeigezeigt“Charge Error“(“Ladefehler”)
an.DieserFehlerweistdaraufhin,dassderDegausser
nicht bis zu einem bestimmten Leistungsniveau
geladenwurde,welchesfürdaserfolgreicheLöschen
der Datenträger in der Entmagnetisierungskammer
erforderlichist.
Maßnahme: Schalten Sie den Degausser für
eine Minute ab und starten Sie ihn dann neu. (Die
Unterbrechung der Stromzufuhr zum Degausser
behebt den Fehler). Wiederholt sich der Fehler,
kontrollieren Sie die Stromleitung und überprüfen
Sie auch den Degausser, um sicherzustellen, dass
die Leistungseinstellung mit der Einstellung des
Stromnetzesübereinstimmt.TrittderFehlerweiterhin
auf,wendenSiesichandenKundendienst.
Gauss-Fehler
Die LCD-Anzeige zeigt “Gauss Error“ (“Gauss-
Fehler”) an. Dieser Fehler weist darauf hin, dass
das Löschfeld nicht ausreichend stark war, um die
Datenträger in der Entmagnetisierungskammer
wirksamzulöschen.
Maßnahme: Schalten Sie den Degausser für
ca. eine Minute ab. Die Unterbrechung der
Stromzufuhr zum Degausser behebt den Fehler.
Schalten Sie den Degausser wieder an. Um den
Entmagnetisierungszyklus zu starten, während
sich die Datenträger bereits im Datenträgerfach
benden, önen Sie das Datenträgerfach und
schließen Sie es wieder. Die Datenträger in der
Entmagnetisierungskammer werden gelöscht, falls
das Feld ausreicht; andernfalls erscheint weiterhin
„Gauss-Fehler“aufderLCD-Anzeige.TrittderFehler
weiterhinauf,wendenSiesichandenKundendienst.
Fehler - Datenträgerfach oen
Die LCD-Anzeige zeigt “Drawer Open“ (“Fach
oen”)an. Dieser Fehlerweistdaraufhin, dass das
Datenträgerfach nicht vollständig geschlossen ist.
DerDegausserprüftständig,obdasDatenträgerfach
geschlossen ist. Ist das Fach nicht geschlossen,
erscheintweiterhin“Fachoen”aufderLCD-Anzeige.
SobalddasFachgeschlossenist,setztderDegausser
dieLöschfunktionautomatischfort.
Maßnahme: PrüfenSie,obdasFacheingerastetist.
Fehler - Überhitzung
Die LCD-Anzeige zeigt “Overheat“ (“Überhitzung“)
an. Dieser Fehler weist darauf hin, dass die
Innentemperatur auf ein Niveau gestiegen ist, bei
demderDegausserSchadennehmenkann.
Maßnahme: Zeigt der Degausser einen
Überhitzungsfehler an, wird der weitere Betrieb
verhindert, bis der Degausser wieder eine
annehmbareTemperaturerreichthat.LassenSieden
Degausserangeschaltet,daderGehäuselüfterdazu
beitragen wird, die Hitze im Inneren des Degaussers
zureduzieren.IstdieTemperaturniedriggenug,kehrt
der Degausser zum normalen Betrieb zurück. Tritt
der Fehler weiterhin auf, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
ENTMAGNETISIERUNGSANLEITUNG
Schritt 1: DrückenSiedenEIN-/AUS-Tastschal-
terPOWER(1)auf„ON“.
Schritt 2: HebenSiedasFach(2)an,umeszu
entriegeln und ziehen es bis zum An-
schlag heraus.
Schritt 3: LegenSiedieDatenträgerindasFach
ein und schieben es zu.
Hinweis: Die Lage des Datenträgers
im Fach spielt hierbei keine Rolle so
lange das Fach problemlos komplett
zugeschobenwerdenkann.
Schritt 4: DerLöschzyklusstartetautomatisch.
Hinweis: Nach ungefähr 15 Sekun-
den zeigt die LCD-Anzeige (3) „Field:
##### Gs Erased“ an, was bedeutet,
dass die Datenträger entmagnetisiert
wurdenundausdemDatenträgerfach
entnommenwerdenkönnen.
Schritt 5: Entfernen Sie die Datenträger durch
Anheben und Herausziehen des
Fachs.
Schritt 6: SetzenSieeineandereFestplatteein
oder schalten Sie die Stromzufuhr ab
undschließenSiedasFach.
Entmagnetisierungsanleitung
für DLT-Medien.
EntfernenSiediePlastikschutzhüllen.Zurvollstän-
digenLöschungfolgenSieeinfachderEntmagne-
tisierungsanleitung.
Hinweis: Für DLT-Medien, die wieder verwendet
werden sollen.
ObwohldieDatenineinemArbeitsdurchgangkom-
plettgelöschtwerden,isteinzweiterDurchlaufbei
einer Drehung von 90 Grad erforderlich, um ma-
gnetischeSchwankungenauszugleichen.
Hinweis:WirdderzweiteDurchlaufnichtbeendet,
kanndasBandlaufwerkdasBandausdemBand-
laufwerkauswerfenundanzeigen,dassdasBand
gereinigt werden muss. Der zweite Durchgang bei
90GradhebtdiesenZustandauf.BeiFragenwen-
denSiesichbitteanIhrenHändler.
000442
123

96067 1 09/20
D
Originalbetriebsanleitung
20000 S
4
BEDIENUNG
Folgende Informationen erscheinen auf der
LCD-Anzeige (3) vom Einschalten über einen
gesamten automatischen Entmagnetisierungs-
zyklushinweg:
LCD-ANZEIGE BESCHREIBUNG
Schritt 1:
EIN-/AUS-Tastschalter (1) betätigen
ZeigtdenHerstelleran.
ZeigtdasDegausser-Modellan.
ZeigtdieaktuelleFirmware-Versionan.
ZeigtdieAnzahldergesamtenLöschzyklen
an. Die Zahl links gibt an, wie oft das
Zählwerk50.000erreichthat.
DatenträgerkönnenindasDatenträgerfach
eingelegt werden. Zähler für Löschzyklen
ab dem Einschalten.
Schritt 2:
Datenträgerfach (2) önen, Datenträger
einlegen und Datenträgerfach
schließen
Datenträgerfachschließen.
DerLöschzyklusstartedautomatisch.
ZeigtLadestatusdesKondensatorsan.
ZeigtLöschstatusan.
Zeigt die Löschfeldstärke und die
Löschergebnissean.
Schritt 3:
Datenträgerfach (2) önen und
Datenträger entnehmen
DasÖnendesDatenträgerfachsschließt
den Zyklus ab und die Sitzungsnummer
wird angezeigt.
Bereit für den nächsten Zyklus. Das
Schließen des Datenträgerfachs startet
dennächstenZyklus.

96067 1 09/20
20000 S
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GB
5
IMPORTANT SAFETY NOTES INITIATION
MAGNETIC FIELDS
Power Supply: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 or 235~240, 50/60Hz
Ispre-setinaccordancewiththerespectivesiteofoperation.
Power Consumption:
100V: UnderStandby0.3AWhilecharging5.0AAtthetimeofERASE0.6A
110V: UnderStandby0.25AWhilecharging4.5AAtthetimeofERASE0.55A
120V: UnderStandby0.2AWhilecharging4.0AAtthetimeofERASE0.5A
220V: UnderStandby0.17AWhilecharging2.5AAtthetimeofERASE0.35A
230V: UnderStandby0.16AWhilecharging2.25AAtthetimeofERASE0.325A
240V: UnderStandby0.15AWhilecharging2.0AAtthetimeofERASE0.3A
Degausser System: CapacitiveDischarge
Operating Time, Duty Cycle: Continuous
Erasing time: < 15 milliseconds
Cycle time: 15 seconds per cycle.
Magnetic Field: 20.000 Oe measured in center.
Max. Media Size: 108mm (4.25 in.)(W) x 31.5mm (1.25 in.)(H) x 149mm (5.86 in.)(D)
Erasing Area Size: 108mm (4.25 in.)(W) x 31.5mm (1.25 in.)(H) x 149mm (5.86 in.)(D)
Media: 2.5typeHDD,3.5typeHDD,DLT,LTO,3490andmore
Temperature: 5°C-40°C(41°F-104°F)
Humidity: 10%H - 40%H (without condensation)
Weight machine:
47,7kg(105lbs.)
Weight shipping:
65kg(143lbs.)
Size machine:
430mm(16,9in.)(L)x248mm(9,8in.)(W)x629mm(24,8in.)(H)
Warranty: 1YearsFactoryWarrantyStandard
TECHNICAL DATA
DISPOSING OF THE MACHINE:
Dispose of the machine in an
environmentally sound fashion at the
end of its useful service life. Do not
dispose of any of the parts included
in the machine or its packaging with
household trash.
DISPOSING
MAGNETIC FIELDS MEASURED AROUND PERIMETER
The intimus 20000 Sproducesasinglefocusedmagneticpulselastinglessthan1/20ofasecond.
Thefocusedintensityallowstheunittoerasetoday’shighestcoercivitymediawhilealsolimitingthe
magneticeldexposureto1secondforevery20piecesofmediadegaussed.
Distance from
Degausser
Magnetic eld
front side
Magnetic eld
right side
Magnetic eld
left side
Duration of Field
10 cm (4”) 610 gauss 75 gauss 198 gauss < 0,05 Seconds
20 cm (8”) 191 gauss 36 gauss 77 gauss < 0,05 Seconds
30 cm (12”) 88 gauss 33 gauss 35 gauss < 0,05 Seconds
Note:Thetestingroommeasured0.4gaussbeforedegausserwaspluggedin.
AverageOperationalDistance(AOD)fromusertothedegausseris12-18inches(30-45cm).According
totheAmericanConferenceofGovernmentalIndustrialHygienists(ACGIH)ThresholdLimitValues
(2005)- StaticMagnetic Fields,wholebody exposurelimits recommendedforan 8hour shiftare
600gauss.Becauseoftheshortdurationofeachpulsefromandegausser(1/20th*ofasecond)and
theextremelysmallmagneticeldoutsideoftheunit(<49gauss,AOD)thetotal8hourwholebody
exposureis0,008%oftherecommendedlimit.
*Pulsedurationwasroundedto½secondperdischargeforcalculationstocoveranybuildupofmagneticelds
generatedbeforeorafterdischarge.
INTRODUCTION
The degausser Model intimus 20000 S is a con-
tinuous duty capacitive discharge degausser.
The unit is designed to erase hard drives and
tape cartridges that t inside the drawer. The
convenient media loading design accommo-
datesmanydierenttypesandsizesofmedia,
withouttheneedforadapters.
INSPECTION
Inspectthe degausser for shipping damage as
soonasitisunpacked.Ifthedegausserorany
accessoriesaredamagedorfailtooperatecor-
rectly,notifycarrierandcontactyourdealerim-
mediately.
INSTALLATION
Power Plug
Plug the IEC connector attached to the power
cordsuppliedintothereceptacleonthebackof
the unit.
Location
The degausser must be placed on a at, hard
surface.Keepatleasta15cm(6inch)distance
fromanyobjectthatmayinterferewiththecoo-
lingfanexhaustlocatedonthebacksideofthe
degausser. As a general rule, media not inten-
dingtobe erasedshouldbekeptabout60cm
(2ft)away.
Cooling
Forcedair-coolingisusedtomaintainsafeope-
rating temperatures within the degausser. The
air intake and exhaust through the holesis are
located on the back panel. To ensure proper
cooling,donotblocktheair-intakeandmaintain
atleasta15cm(6“)distancefromthebackof
the degausser to any obstacle.
The machine may not be operated by more than
one person at any given time!
Themachinewasdesignedforsafeoperation
by “one person only”.
Personswithpacemakersmustnotworkatthe
unitbeforehavingconsultedtheirattendingdoc-
tor or physiotherapist! Dangerofheartrhythm
disturbancesduetostraymagneticelds!
Duringthedegaussingprocessnootherwork
maybeperformedonthemachine(forexample
cleaning, etc.)!
Incaseofdangerswitchthemachineowith
the mains switch, or with the emergency switch,
or unplug the unit!
The unit is not a toy, and is notsuitableforuse
by children!
The overall technical safety concept of this
machine does not provide for any guarantee
regardinghazard-freeoperationbychildren.
Alwaysunplugthemachinefromthemainspower
supply before opening the machine! Repairs
mayonlybeperformedbytrainedpersonnel!

96067 1 09/20
20000 S
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GB
6
OPERATION
MALFUNCTIONS
CONTROLS AND INDICATORS
ON/OFF POWER Push Button (1)
The Button controls power to the degausser.
Media Drawer (2)
The Media Drawer holds the media to be de-
gaussed and activates and deactivates the de-
gaussing cycle when in the closed and open
positions.
LCD Display (3)
TheLCDdisplaygivesstatus,automaticcount,
totalcount,softwareversion,eldstrength,user
instructionsandfaultmessages.
Charge Error
“Charge Error” is displayed on the LCD
screen. This error indicates that the degausser
failed to charge to the determined power level
necessarytosuccessfullyerasethemediainthe
degaussing chamber.
Action: Turnothedegausserforoneminuteand
restart.(Turningothepowertothedegausser
will clear the error.) If the error repeats, have
the power mains checked and also check the
degaussertomakesurethepowersettingisset
tomatchthepowermains.Iferrorpersists,call
customer support.
Gauss Error
The LCD displays “Gauss Error”. This error
indicates the erasing eld may not have been
adequate to eectively erase the media in the
degaussing chamber.
Action: Turnothedegausserforapproximately
oneminute.Turningothepowertothedegausser
willcleartheerror.Turnthedegausserbackon.
To initiate the degauss cycle with media already
in the media drawer, open the media drawer and
close it. The media in the degaussing chamber
willbeerasediftheeldis sucientotherwise
the“GaussError”willpersistontheLCDscreen.
Iferrorpersists,callcustomersupport.
Media Drawer Open Error
The LCD displays “Drawer Open”. This error
indicates that the Media Drawer is not completely
closed. The degausser continuously checks to
seeiftheMediaDrawerisclosed.Ifthedraweris
not closed, the “Drawer Open” will persist on the
LCD.Oncethedrawerisclosed,thedegausser
willautomaticallycontinuetheerasefunction.
Action: Check to see that drawer is seated in
detent.
Overheat Error
LCD displays “Overheat”. This error indicates
the internal temperature has risen to a level that
maybeharmfultothedegausser.
Action: When the degausser indicates an
overheaterror,itwillinhibitanyfurtheroperation
until the degausser returns to an acceptable
temperature. Leave the degausser powered
onasthechassisfanwillhelpreducetheheat
inside the degausser. When the temperature is
low enough, the degausser will return to normal
operation. If this error persists, call customer
support.
DEGAUSSING INSTRUCTIONS
Step 1: PressPOWERpushbutton(1)ON.
Step 2: Liftuponthedrawer(2)tounlockitand
slide the drawer out until it stops.
Step 3: Place the media into the drawer and
push the drawer to the closed position.
Note: Orientation of the media is not
important as long as the drawer closes
freelyandcompletely.
Step 4: The erase cycle starts automatically.
Note: Afterapproximately15seconds,
the LCD (3) will read “
Field: ##### Gs
Erased
” indicating that the media has
been degaussed and is ready for re-
movalfromthemediadrawer.
Step 5: Removemediabyliftingupandsliding
out the drawer.
Step 6: Insert another hard drive or turn the
poweroandclosethedrawer.
Degaussing Instructions for DLT Media.
Removetheplasticprotectivecases.Simplyfol-
lowthedegaussinginstructionsaboveforcom-
plete erasure.
Note: For DLT media that is to be re-used.
Although the data is completely degaussed in
one operation, a second pass rotated at 90 de-
grees is required to smooth out any magnetic
uctuation.
Note:If the second passisnot completed, the
tapedrivemayejectthetapefromthetapedrive
and indicate that the tape needs cleaning. The
second pass at 90 degrees will correct this con-
dition.Ifyouhaveanyquestions,pleasecontact
your dealer.
000442
123

96067 1 09/20
20000 S
Translation of the Original Operation Manual
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
GB
7
The following information appears on the LCD
Display(3)frompower-upthroughoneautomatic
degaussing cycle:
LCD DISPLAY DESCRIPTION
Step 1:
Press POWER button (1) ON
DisplaysManufacturer.
Displays Degausser Model.
Displayscurrentrmwareversion.
Displays total erasing cycles. Number on
leftindicatesnumberoftimesthecounter
reached 50,000.
Ready for media to be placed in the Me-
diaDrawer.Counterforerasecyclesfrom
power up.
Step 2:
Open Media drawer (2),
insert media and close drawer
Close the drawer. The erase cycle has
startes automatically.
Displays capacitor charging status.
Displays erasure status.
Visual indicator of erasing eld strength
and erasure results.
Step 3:
Open drawer and remove media
Opening the drawer completes the cycle
and Session # will appear.
Ready for next cycle. Closing the drawer
starts the next cycle.
OPERATION

96067 1 09/20
20000 S
8
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
F
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ MISE EN MARCHE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
ELIMINATION DE LA MACHINE:
En n de vie, éliminez toujours
la machine de façon conforme à
l’environnement. Ne jetez aucun
composant de la machine ou de son
emballage dans les ordures ménagères.
ELIMINATION
CHAMPS MAGNÉTIQUE
Alimentation en énergie: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 ou 235~240, 50/60Hz
Aétéspéciéaupréalableenfonctiondulieud’emplacementrespectif.
Consommation d’énergie:
100V: enmodeenveille0,3ALorsdelacharge5,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,6A
110V: enmodeenveille0,25ALorsdelacharge4,5AAumomentdel’EFFACEMENT0,55A
120V: enmodeenveille0,2ALorsdelacharge4,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,5A
220V: enmodeenveille0,17ALorsdelacharge2,5AAumomentdel’EFFACEMENT0,35A
230V: enmodeenveille0,16ALorsdelacharge2,25AAumomentdel’EFFACEMENT0,325A
240V: enmodeenveille0,15ALorsdelacharge2,0AAumomentdel’EFFACEMENT0,3A
Système d’eacement: Décharge capacitive
Durée d’exploitation,
durée de mise en circuit: Sans interruption
Durée d’eacement: < 15 millisecondes
Temps de cycle: 15 secondes par cycle.
Champ magnétique: 20.000 Oe mesuré dans le noyau.
Dimensions max.
du support de données: 108mm(4,25»)(larg.)x31,5mm(1,25»)(haut.)x149mm(5,86»)(prof.)
Dim. zone à eacer: 108mm(4,25»)(larg.)x31,5mm(1,25»)(haut.)x149mm(5,86»)(prof.)
Support de données: 2,5detypeHDD,3,5detypeHDD,DLT,LTO,3490etsupérieur
Température: 5°C-40°C(41°F-104°F)
Humidité: 10%H - 40%H (sans condensation)
Poids machine: 47,7kg(105lbs.)
Poids expédition: 65kg(143lbs.)
Dimensions machine: 430mm (16,9 in.)(long.) x 248mm (9,8 in.)(larg.) x 629mm (24,8 in.)(haut.)
Garantie: 1 année de garantie du constructeur
INTRODUCTION
Le démagnétiseur intimus 20000 S est un
appareild’eacementpourladéchargecapacitive
enmarchecontinue.L’appareilaétéconçupour
eacerlesdonnéesdetouslesdisquesdurset
cassettes de bandes magnétiques qui passent
par l’orice d’insertion. Grâce au design de
l’entréedessupportsdedonnées,l’appareilest
àmêmed’accueillirbonnombredemodèleset
de types de supports de données sans devoir
avoir recours à un adaptateur.
INSPECTION
Contrôler le démagnétiseur immédiatement
après le déballage quant à des dégâts de
transport. Si le démagnétiseur ou un composant
accessoire est endommagé ou ne fonctionne
pas impeccablement, il faut immédiatement
prévenirl’agencedetransportoucontactervotre
dépositaire.
INSTALLATION
Fiche de contact
Encher la che IEC xée au câble joint dans
la douille de jonction sur la paroi arrière de
l’appareil.
Lieu d’emplacement
Ledémagnétiseurdoitêtreplacésurunesurface
plane et dure. Le placer à au moins 15 cm (6
pouces) de tout objet pouvant entraver la sortie
duventilateurde refroidissement qui se trouve
surlaparoiarrièredudémagnétiseur.Engénéral,
les supports de données qui ne doivent pas être
eacés,doiventsetrouveràunedistancede60
cm(2ft)environdudémagnétiseur.
Refroidissement
Pour maintenir des conditions d’exploitation
ables dans le démagnétiseur, on a recours à
un refroidissement en circuit fermé. L’entrée
d’air ainsi que la sortie au travers de la grille
de ventilation se trouvent toutes deux sur le
cachearrière. Pourgarantirun refroidissement
impeccable, l’entrée de l’air ne peut pas être
bouchée et il doit y avoir au moins 15 cm (6“)
entre la paroi arrière du démagnétiseur et les
autres objets.
CHAMPS MAGNÉTIQUES MESURÉS DANS LES ALENTOURS
L’intimus 20000 Sproduituneseuleimpulsionmagnétiquecondenséeinférieureà1/20seconde.
L’intensitécondenséepermetàl’appareild’eacerlessupportsdedonnéesactuelshautementcoer-
citifs,tandisqu’ellelimitelasollicitationcauséeparlechampmagnétiqueà1secondepour20sup-
ports de données démagnétisés.
Distance sur le
démagnétiseur
Champ magnétique
paroi devant
Champ magnétique
côté droit
Champ magnétique
côté gauche
Durée du champ
10 cm (4”) 610 gauss 75 gauss 198 gauss < 0,05 secondes
20 cm (8”) 191 gauss 36 gauss 77 gauss < 0,05 secondes
30 cm (12”) 88 gauss 33 gauss 35 gauss < 0,05 secondes
Note :Danslapièced’essai,0,4gaussontétémesurésavantd’enclencherledémagnétiseur.
Ladistancemoyenne(AOD)entrel’utilisateuretledémagnétiseurestde(30-45cm).Selonlesvaleurs
limitespourleschampsmagnétiquesstatiques(2005)del’AmericanConferenceofGovernmental
IndustrialHygienists(ACGIH),lavaleurlimiterecommandéed’unedoseglobaleestde600gauss
pendant une équipe de 8 heures. En raison de la courte durée des diérentes impulsions d’un
démagnétiseur(1/20*d’uneseconde)etlechampmagnétiqueextrêmementfaibleàl’extérieurde
l’appareil(<49gauss,AOD),ladoseglobalependantuneéquipede8heuresdetravailestde0,008%
de la valeur limite recommandée.
*Pourlecalcul,laduréed’impulsionaétéarrondiesurune1/2secondepardécharge,poursaisirl’établissement
dechampsmagnétiquesavantetaprèsladécharge.
Lamachinenedoitpasêtreutiliséeparplusieurs
personnes en même temps!
La conception des éléments de sécurité
repose sur une mise en service sans danger
pour“L’utilisationdelamachineparuneseule
personne”.
Les personnes avec pacemakers peuvent
uniquement travailler sur cet appareil après
avoir contacté le médecin responsable ainsi
qu’unphysiothérapeute!Risquedetroublesdu
rythmecardiaqueenraisondeladiusiondu
champ magnétique!
Pendant le processus d’eacement, il est
interdit de procéder àd’autrestravaux (par ex.
nettoyage,etc.)surl’appareil!
En cas de danger, arrêter la machine par
l’interrupteur principal, ou par l’interrupteur
d’urgence,oudébranchezlamachine!
Lamachinen’estpas un jouet et ne convient
pas pour être utilisée par desenfants!
Leconceptglobaldesécuritédecettemachine
nefournitaucunegarantiepourunemanipulation
sansdangerparlesenfants.
Débrancher le raccordement réseau avant
d’ouvrirl’installation!
Lestravauxderéparationdoiventêtreeectués
uniquement par un spécialiste!

96067 1 09/20
20000 S
9
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
F
COMMANDE
DYSFONCTIONNEMENT
COMMANDES ET AFFICHAGES
Interrupteur MARCHE/ARRET POWER (1)
L‘interrupteur MARCHE/ARRET sert à activer ou
désactiverl’alimentationencourant.
Logement des supports de données (2)
Le logement des supports de données enregistre les
supports de données à démagnétiser et active ou
désactivelecyclededémagnétisationlorsqu’ilsetrouve
enpositionouverteresp.fermée.
Ecran LCD (3)
L’écran LCDachel’état, lecomptage automatique,le
relevétotalducompteur,laversiondelogiciel,l’intensité
du champ, les instructions pour l’utilisateur et les
messagesd’erreur.
INSTRUCTIONS DE DEMAGNETISATION
Démagnétisation automatique
Etape 1 : Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/
ARRETPOWER(1)etleplacersur«ON».
Etape 2 : Soulever le logement (2) pour le
déverrouiller et le laisser glisser en dehors
jusqu’àcequ’ils’arrête.
Etape 3 : Placer les supports de données dans le
logementetfermerlelogement.
Note : la position du support de données
danslelogementnejoueiciaucunrôletant
qu’ilestpossibledepoussercomplètement
lelogementsansproblème.
Etape 4 : Le cycle d’eacement démarre automa-
tiquement.
Note :Aprèsenviron15secondes,l’écran
LCD ache (3) «
Field: ##### Gs
Erased
»,cequisigniequelessupports
dedonnéesontétédémagnétisésetqu’on
peut le retirer du logement.
Etape 5 : Retirer les supports de données en
soulevant le logement pour ensuite le
laisser glisser en dehors.
Etape 6 : Insérer un autre disque dur ou bien couper
l’alimentation électrique et fermer le
logement.
Instruction de démagnétisation
pour les cartouches DLT.
Enlever les housses de protection en plastique. Pour une
démagnétisation complète, suivre tout simplement les
instructions de démagnétisation.
Note : concerne les cartouches DLT qu’on veut
réutiliser.
Bien que les données sont supprimées complètement
en une seule étape de travail, un deuxième passage est
nécessaire à une rotation de 90 degrés pour compenser les
oscillations magnétiques.
Note : si le deuxième passage n’est pas terminé, le
mécanisme d’entraînement de la bande magnétique
éjecteralacassetteetacheraqu’ilfautnettoyerlabande.
Ledeuxièmepassageà90degréssupprimecetétat.Pour
toutes questions, adressez-vous à votre dépositaire.
Erreur de charge
L’écran LCD ache « Charge Error » (« ERREUR
DE CHARGE »). Cette erreur indique que le
démagnétiseurn’apasétéchargéjusqu’àuncertain
niveaudeperformancenécessairepourdémagnétiser
les supports de données dans la chambre de
démagnétisation.
Mesures à prendre : Couper le démagnétiseur
pendant une minute et le redémarrer de nouveau. (la
coupuredel’alimentationélectriquedudémagnétiseur
supprimer l’erreur). Si l’erreur persiste, contrôler
l’alimentation électrique et le démagnétiseur pour
vérier que le réglage de la performance coïncide
avec le réglage du réseau électrique. Si l’erreur
continue à s’acher, adressez-vous au Service
Technique.
Erreur Gauss
L’écran LCD ache « Gauss Error » (« ERREUR
GAUSS »). Cette erreur indique que le champ de
démagnétisation n’était pas susamment fort pour
supprimerecacementlesdonnéessurlesupportde
données dans la chambre de démagnétisation.
Mesures à prendre : Couper le démagnétiseur
pendantenv.uneminute.Lacoupuredel’alimentation
électrique du démagnétiseur supprimer l’erreur.
Enclencher de nouveau le démagnétiseur. Pour
lancer le cycle de démagnétisation pendant que le
support de données se trouve déjà dans le logement,
il faut ouvrir le logement et le fermer à nouveau.
Les supports de données dans la chambre de
démagnétisation ont été démagnétisés si le champ
sut; sinon l’écran LCD continue d’acher « erreur
Gauss ». Si l’erreur continue à s’acher, adressez-
vous au Service Technique.
Erreur - Logement support de données ouvert
L’écran ache « Drawer Open » (« LOGEMENT
OUVERT »). Cette erreur indique que le logement
n’est pas fermé complètement. Le démagnétiseur
contrôleenpermanencesilelogementestfermé.Si
le logement n’est pas fermé, l’écran LCD continue
à acher « LOGEMENT OUVERT ». Dès que le
logement est fermé, le démagnétiseur poursuit
automatiquement la démagnétisation.
Mesures à prendre : Contrôler si le logement est
encliqueté.
Erreur - Surchaue
L’écranLCDache« Overheat » («SURCHAUFFE
»).Cetteerreursignalequelatempératureintérieure
a atteint un niveau qui peut nuire au démagnétiseur.
Mesures à prendre : Si le démagnétiseur ache
qu’ilyasurchaue,touteexploitationestempêchée
jusqu’àcequeledémagnétiseuradoptedenouveau
unetempératureacceptable.Laisserledémagnétiseur
enclenché car la ventilation du boîtier contribue à
diminuer la chaleur à l’intérieur de l’appareil. Une
fois que la température est susamment basse, le
démagnétiseurretourneenservicenormal.Sil’erreur
continue à s’acher, adressez-vous au Service
Technique.
000442
123

96067 1 09/20
20000 S
10
Traduction de Mode d'emploi d‘origine
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
F
COMMANDE
ECRAN LCD DESCRIPTION
Lesinformationssuivantess’achentsurl’écran
LCD (3) depuis l’enclenchement jusqu’à l’en-
semble du cycle de démagnétisation automa-
tique :
1ère étape :
Actionner l‘interrupteur MARCHE/ARRET (1)
Lefabricantestaché.
Lemodèlededémagnétiseurestaché.
La version du microprogramme actuel est
achée.
Latotalitédescyclesdedémagnétisationest
achée.Lechireàdroiteindiquecombien
defoislecompteuraatteint50.000.
Lessupportsdedonnéespeuventêtreplacés
dans le logement. Compteur des cycles de
démagnétisationdepuisl’enclenchement.
2ème étape :
Ouvrez le logement des supports de
données (2), charger le média, fermer le
logement de support de données (1)
Fermerlelogementdesupportdedonnées
.
Le cycle
de démagnétisation
démarre
automatiquement.
Achel’étatdechargeducondensateur.
Achel’étatdel’eacement.
Achel’intensitéduchampd’extinctionetles
résultats de la suppression.
3ème étape :
Retirer le support de données
L’ouverture du tiroir termine le cycle et la
Session#apparaît.
Prêtpourleprochaincycle.Lafermeturedu
logement de support de données démarre le
cycle suivant.

96067 1 09/20
20000 S
11
E
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PUESTA EN SERVICIO
CARACTERISTICAS TECNICAS
ELIMINACIÓN DE LOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA:
Elimine los residuos de la máquina al
nal de su vida útil respetando siempre
las normas medioambientales. No tire
partes de la máquina ni el embalaje
junto con la basura doméstica.
ELIMINACIÓN
CAMPOS MAGNÉTICO
Abastecimiento de energía: 95~105, 105~115, 115~125, 215~225, 225~235 ó 235~240, 50/60Hz
Ajustadapreviamenteenfuncióndellugardeinstalacióncorrespondiente.
Consumo de energía:
100V: Duranteelserviciodereserva0,3ADurantelacarga5,0AEnelmomentodelprocesodeBORRADO0,6A
110V: Duranteelserviciodereserva0,25ADurantelacarga4,5AEnelmomentodelprocesodeBORRADO0,55A
120V: Duranteelserviciodereserva0,2ADurantelacarga4,0AEnelmomentodelprocesodeBORRADO0,5A
220V: Duranteelserviciodereserva0,17ADurantelacarga2,5AEnelmomentodelprocesodeBORRADO0,35A
230V: Duranteelserviciodereserva0,16ADurantelacarga2,25AEnelmomentodelprocesoBORRADO0,325A
240V: Duranteelserviciodereserva0,15ADurantelacarga2,0AEnelmomentodelprocesodeBORRADO0,3A
Sistema de borrado: Descarga capacitiva
Duración de servicio,
duración de conexión: Permanente
Duración de borrado: < 15 milisegundos
Ciclo: 15 segundos por ciclo.
Campo magnético: 20.000 Oe medido en el núcleo.
Tamaño máx.
del soporte de datos: 108 mm (4,25 pulgadas) (An) x 31,5 mm (1,25 pulgadas) (Al) x 149 mm (5,86 pulgadas) (Pr)
Tamaño
de la gama de borrado: 108 mm (4,25 pulgadas) (An) x 31,5 mm (1,25 pulgadas) (Al) x 149 mm (5,86 pulgadas) (Pr)
Soporte de datos: 2,5tipoHDD,3,5tipoHDD,DLT,LTO,3490ymás
Temperatura: 5°C-40°C(41°F-104°F)
Humedad: 10%H - 40%H (sin condensación)
Peso máquina: 47,7kg(105lbs.)
Peso envío: 65kg(143lbs.)
Tamaño máquina: 430mm(16,9in.)(Lon)x248mm(9,8in.)(An)x629mm(24,8in.)(Al)
Garantía: 1añodederechodegarantíadefábrica
INTRODUCCIÓN
El desmagnetizador modelo intimus 20000 S
es un sistema de borrado concebido para la
descarga capacitiva en servicio permanente.
El aparato se ha diseñado para el borrado de
datos en todos los discos duros y casetes
magnetofónicos adecuados para el oricio de
alimentación. Gracias al diseño apropiado del
sistema de alimentación de material se puede
tratar un gran número de tipos y tamaños
de soportes magnéticos sin necesidad de
adaptadores.
INSPECCIÓN
Desembale el equipo y compruebe
inmediatamente la presencia de daños causados
durante el transporte en el desmagnetizador. Si
el desmagnetizador o un elemento accesorio
está dañado o no funciona correctamente,
informealtransportistaypóngasedeinmediato
en contacto con su distribuidor.
INSTALACIÓN
Clavija de enchufe a la red
Enchufe la clavija IEC, jada al cable adjunto,
en el casquillo de conexión ubicado en el lado
posterior del equipo.
Lugar de instalación
Eldesmagnetizadordeberáinstalarsesobreuna
supercieplanaydura.Mantengaunadistancia
mínima de 15 cm (6 pulgadas) respecto a otros
objetos que pudieran obstaculizar la salida del
ventilador de refrigeración situado en el lado
posterior del desmagnetizador. Por regla general
se deberá guardar una distancia de aprox. 60
cm (2 pies) de los soportes de datos que no se
han de borrar.
Refrigeración
Andegarantizarunascondicionessegurasde
funcionamiento se utiliza una refrigeración por
recirculación en el desmagnetizador. La entrada
de aire, así como la salida a través de la rejilla de
ventilación, se encuentran en el panel posterior.
Para garantizar una refrigeración apropiada
no se deberá bloquear la entrada de aire y,
además, habrá que mantener una distancia
mínima de 15 cm (6”) entre el lado posterior del
desmagnetizador y otros objetos.
CAMPOS MAGNÉTICOS MEDIDOS EN EL CIRCUITO
El intimus 20000 S produce un único impulso magnético concentrado en haz que se detiene por me-
nosde1/20segundos.Laintensidadconcentradapermitequeelequipopuedaborrarlossoportes
de datos actuales altamente coercitivos, limitando la carga a 1 segundo por 20 unidades de soportes
de datos desmagnetizados a través del campo magnético.
Distancia del
desmagnetizador
Campo magnético
lado anverso
Campo magnético
lado derecho
Campo magnético
lado izquierdo
Duración del
campo
10 cm (4”) 610 gausios 75 gausios 198 gausios < 0,05 segundos
20 cm (8”) 191 gausios 36 gausios 77 gausios < 0,05 segundos
30 cm (12”) 88 gausios 33 gausios 35 gausios < 0,05 segundos
Nota:Enlacámaradeensayosehanmedido0,4gausiosantesdehaberconectadoeldesmagnetizador.
Ladistanciamediadetrabajo(AOD),delusuarioaldesmagnetizador,esde30a45cm.Losvalores
límite recomendados para la carga corporal total con turnos de 8 horas son de 600 gausios, según los
valoreslímiteparacamposmagnéticosestáticos(2005)delaConferenciaAmericanadeHigienistas
IndustrialesGubernamentales(ACGIH).Debidoalabreveduracióndelosimpulsossimples,emitidos
porundesmagnetizador(1/20*desegundo)yalcampomagnéticoextremadamentereducidofuera
del aparato (<19 gausios, AOD), la carga corporal total asciende a un 0,008 % del valor límite
recomendado en el caso de 8 horas.
*Laduracióndelosimpulsosseharedondeadoparaelcálculoa1/2segundoporcadadescargaanderegistrar
cadaformacióndecamposmagnéticosantesydespuésdeladescarga.
¡El aparato no debe ser operado por varias
personas al mismo tiempo!
Laconcepcióndeloselementosdeseguridad
se basa en un manejo sin peligro en un „servicio
por una sola persona“.
¡Laspersonasconmarcapasosdeberáncon-
sultar al médico responsable y sioterapeuta
antes de trabajar con el aparato! ¡Peligro de
causar trastornos del ritmo cardíaco debidos a
la dispersión del campo magnético!
¡Durante el procesode borrado no realice ningún
otro trabajo (p. ej. limpieza, etc.) en el aparato!
¡En caso de emergencia desconectar el aparato
usando el interruptor principal o el interruptor de
emergencia, o extraer la clavija de red!
¡Lamáquinano es un juguete y no es apropiada
para el empleo y uso por parte de niños!
El concepto global en razón de la seguridad
de esta máquina no incluye ningún tipo de
garantíaencuantoaunmanejoinofensivopor
parte de niños.
Antes de abrir el aparato hay que extraer la
clavijadered!¡Lasreparacionessolamentedebe
efectuarlasuntécnicoespecialista!

96067 1 09/20
20000 S
12
E
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MANEJO
AVERÍAS
SISTEMAS DE MANDO E INDICACIONES
Interruptor ACTIVADO/DESACTIVADO POWER (1)
Con el interruptor ACTIVADO/DESACTIVADO se
conecta y desconecta el suministro de corriente.
Compartimento para los soportes de datos (2)
En el compartimento para los soportes de datos
se colocan los soportes de datos que se han de
desmagnetizar.Además,seactivaodesactivaelciclode
desmagnetización al abrir o cerrarlo resp.
Indicación LCD (3)
La indicación LCD muestra el estado, el recuento
automático, el valor total indicado por el contador,
la versión de software, la intensidad de campo, las
instrucciones del usuario y los mensajes de error.
INSTRUCCIONES DE DESMAGNETIZACIÓN
Desmagnetización automática
Etapa 1: Ponga el interruptor ACTIVADO/
DESACTIVADOPOWER(1)en“ON”.
Etapa 2: Levante el compartimento (2) para
desbloquearlo y deje salir el compartimento
hasta que se detenga.
Etapa 3: Coloque los soportes de datos en el
compartimento y ciérrelo.
Nota: la ubicación del soporte de datos en
el compartimento no desempeña ningún
papel siempre que el compartimento se
pueda cerrar completamente.
Etapa 4: El ciclo de desmagnetización se pone
en marcha automáticamente al cerrar el
compartimento.
Nota: Después de haber transcurrido unos
15segundos,laindicaciónLCD(3)muestra
el mensaje “
Field:#####GsErased
”, lo
que signica que los soportes de datos
se han desmagnetizado y que se pueden
retirar del compartimento para soportes de
datos.
Etapa 5: Retirelossoportesdedatos.Paraesten,
levante y deje salir el compartimento.
Etapa 6: Coloqueotrodiscoduroobiendesconecte
el suministro de corriente y cierre el
compartimento.
Instrucciones de desmagnetización
para soportes de datos DLT.
Retire las fundas protectoras de plástico. Siga
simplemente las instrucciones de desmagnetización
para lograr un borrado completo.
Nota: Para soportes de datos tipo
DLT que se vayan a utilizar de nuevo.
A pesar de que los datos se borran por completo en una
etapa de trabajo, se requiere una segunda pasada con
un giro de 90 grados para compensar las oscilaciones
magnéticas.
Nota:Silasegundapasadanosenaliza,eltransportador
de cintas puede que expulse la cinta desde allí mismo,
indicandoqueesnecesariolimpiarlacinta.Lasegunda
pasada a 90 grados resuelve esta situación. En caso de
duda, consulte a su distribuidor.
Error de carga
La indicación LCD señaliza “Charge Error“ (“ERROR
DECARGA”).Esteerrorindicaqueeldesmagnetizador
no se ha cargado hasta un nivel de potencia determinado,
que es necesario para poder borrar con éxito los soportes
dedatosenlacámaradedesmagnetización.
Medida: Desconecte el desmagnetizador durante un
minuto y, a continuación, vuelva a ponerlo en marcha.
(El problema se soluciona interrumpiendo el suministro
de corriente del desmagnetizador). Si se repite el error,
signica que se deberá controlar la conducción de
corriente y comprobar también el funcionamiento del
desmagnetizadorandecerciorarsedequeelajustede
la potencia coincide con el ajuste de la red de corriente
eléctrica. Póngase en contacto con el servicio técnico
de asistencia al cliente en caso de no poder resolver el
problema.
Error de gausio
LaindicaciónLCDseñaliza“Gauss Error“ (“ERRORde
GAUSIO”). Este error indica que el campo de borrado
no era lo sucientemente fuerte como para borrar
ecazmente los soportes de datos en la cámara de
desmagnetización.
Medida: Desconecte el desmagnetizador por aprox.
un minuto. El problema se soluciona interrumpiendo el
suministro de corriente del desmagnetizador. Vuelva
a conectar el desmagnetizador. Para poder poner
en marcha el ciclo de desmagnetización estando los
soportes de datos ya en el compartimento para soporte
de datos, abra el compartimento para soporte de
datosyvuelvaacerrarlo. Los soportes de datos en la
cámaradedesmagnetizaciónseborraránsielcampoes
sucientemente fuerte; en caso contrario, la indicación
LCD seguirá señalizando (“ERROR de GAUSIO”).
Póngase en contacto con el servicio técnico de asistencia
al cliente en caso de no poder resolver el problema.
Error – Compartimento para soporte de datos está
abierto
La indicación LCD señaliza “Drawer Open“
(“COMPARTIMENTO ABIERTO”). Este error indica
que el compartimento para soporte de datos no se ha
cerrado por completo. El desmagnetizador comprueba
permanentemente si el compartimento para soporte de
datosestácerrado.
Sielcompartimentonoestácerrado,laindicaciónLCD
seguirá mostrando el mensaje “COMPARTIMENTO
ABIERTO”.Encuantoelcompartimentoestécerrado,el
desmagnetizadorcontinuaráautomáticamentelafunción
de borrado.
Medida: Compruebesielcompartimentoestáencajado.
Error - Sobrecalentamiento
La indicación LCD señaliza “Overheat“
(“SOBRECALENTAMIENTO”). Este error indica que la
temperatura interior ha subido hasta llegar a un nivel que
puede dañar el desmagnetizador.
Medida: Si el desmagnetizador señaliza un error
de sobrecalentamiento, quedará impedido todo
funcionamientoposteriorhastaqueeldesmagnetizador
haya podido alcanzar de nuevo una temperatura
aceptable. Deje conectado el desmagnetizador porque
el ventilador de la carcasa contribuye a reducir el
calor producido en el interior del desmagnetizador. El
desmagnetizador volverá al servicio normal en cuanto
la temperatura sea sucientemente baja. Póngase en
contacto con el servicio técnico de asistencia al cliente
en caso de no poder resolver el problema.
000442
123

96067 1 09/20
20000 S
13
E
Traducción de Instrucciones de uso originales
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
MANEJO
INDICACIÓN LCD DESCRIPCIÓN
La siguiente información aparece en el indicador
LCD(3)desdelaconexiónalolargodetodounciclo
automáticodedesmagnetización:
Etapa 1:
Accionar interruptor ACTIVADO/
DESACTIVADO (1)
Indicaelfabricante.
Indica el modelo de desmagnetizador.
IndicalaversiónactualdeFirmware.
Indica todos los ciclos de borrado. El número
aladerechaindicalafrecuenciaconlaqueel
contador ha alcanzado 50.000.
Lossoportesdedatossepuedeninsertarenel
compartimentoparasoportesdedatos.Contador
para ciclos de borrado desde la conexión.
Etapa 2:
Abra el compartimento de soportes de
datos, cargar medios,
Cerrar el compartimento de soportes
de datos
Cerrar el compartimento de soportes
de datos. El ciclo de desmagnetización
comienzaautomáticamente.
Indica el estado de carga del condensador.
Muestra el estado de borrado.
Muestralafuerzadelcampodeborradoylos
resultados de la eliminación.
Etapa 3:
Abra el compartimento de soportes de
datos y quitar medios
Al abrir el cajón, se completa el ciclo y
apareceráelnúmerodesesión.
Listo para el próximo ciclo. Cerrar el cajón
inicia el siguiente ciclo.

96067 1 09/20
20000 S
14

96067 1 09/20
20000 S
15

96067 1 09/20
International Network
Germany intimus International GmbH
Bergheimer Straße 6-16
88677 Markdorf / Bodensee
+49 (0) 7544 60-0
North America intimus North America
251 Wedcore Avenue
Wabash, IN 46992
(800) 775 2122
P.R. China intimus International Trading (Beijing) Limited
Room 260D, C Building
Guojigang No.E-2 Dong San Huan Bei Road,
Chaoyang District, Beijing 100027, PRC
+86 (0) 10 84 47 10 71 / 72 / 73
info@intimus.com.cn
Austria intimus International Austria Ges. m. b. H.
Ernst Melchior Gasse 20, 4. OG Top 6
1020 Wien
+ 43 (0)1 2583621 0
Belgium/Luxemburg intimus International Belgium NV
General de Wittelan 17B,
2800 Mechelen
+32 (0)15 - 29 46 30
infobel@intimus.com
Netherlands intimus International Netherlands, B.V.
Rivium Quadrant 2, 6e verdieping
2909 LC Capelle aan den Ijssel
+31 (0)10 - 242 11 00
informatie@intimus.com
Portugal intimus International Portugal
IIG Mailing and Information Security
Portugal Sociedade Unipesoal LDA.
Rua Alfredo Lopes Villaverde, 15-B, Escritorio 4,
Paço de Arcos e Caixas
2770-009 Lisboa
+351 214 415 153
Spain intimus International Ibérica, S.A.
Antón Fortuny, 14, 16 esc. C1° 1a
Esplugues de Llobregat
08950 Barcelona
+34 93 480 33 10
Other Countries intimus International GmbH
Bergheimer Straße 6-16
88677 Markdorf / Bodensee
+49 (0) 7544 60-0
Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt.
This paper made from 100 % unbleached recycled paper.
Papier recyclable à 100 %.
Table of contents
Languages:
Other Intimus Industrial Equipment manuals

Intimus
Intimus 360 Destroyer User manual

Intimus
Intimus Auditor Pro User manual

Intimus
Intimus CR-460 ECP Operational manual

Intimus
Intimus SSD-HDD-Granulator User manual

Intimus
Intimus 2752 User manual

Intimus
Intimus CR-360 MCP Operational manual

Intimus
Intimus Auditor Pro Use and care manual

Intimus
Intimus 16.99 SmartShred User manual
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Graco
Graco EcoQuip 300 Operation, repair, and parts

Chore-Time
Chore-Time 108 FLEX-AUGER Installation instruction

Ortlinghaus
Ortlinghaus TENSIOBAR TPI 720 EN operating instructions

SUHNER ABRASIVE
SUHNER ABRASIVE UAL 23-RF Technical document

Sponge-Jet
Sponge-Jet 70P Recycler user manual

Afag
Afag LF9 manual