IPC 5505 Series User manual

MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO /
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
505 - 705

1
I
ITALIANO (Istruzioni originali)
I N D EX (Traduction du mode d’emploi original)
Données et caractéristiques techniques Pag. 3
Conventions et légendee Pag. 4
1.1 Conseils pour la securité Pag. 4
1.2 Numéro de série et marque CE Pag. 5
1.3 Intoduction Pag. 5
1.4 Utilisation du produit Pag. 5
1.5 Déballage Pag. 5
1.6 Matériel de consommation Pag. 5
2.1 Préparation de la machine
(version électrique - version à explosion) Pag. 5
2.2 Préparation de la batterie Pag. 5
2.3 Préparation du moteur à explosion Pag. 6
3.1 Commandes et réglages Pag. 6
4.1 Démarrage Pag. 7
4.2 Opérations fonctionnement correct Pag. 7
4.3 Nettoyage des tiroirs-poubelles Pag. 7
5.1 Entretien ordinaire Pag. 8
5.2 Entretien de la batterie Pag. 8
5.2.1 Recharge de la batterie Pag. 8
5.3 Entretien du filtre Pag. 8
5.4 Remplacement et réglage de la brosse latérale Pag. 9
5.5 Remplacement et réglage de la brosse centrale Pag. 9
5.6 Remplacement et réglage des courroies Pag. 9
5.7 Remplacement des volets Pag. 10
5.8 Remplacement et réglage des fils Pag. 10
5.9 Remplacement moteur aspiration (version électrique) Pag. 10
6.1.1 Schéma électrique 505 ET Pag. 11
6.1.2 Schéma électrique 705 ST Pag. 11
6.2 Pannes-causes-remèdes Pag. 11
6.3 Mise à la casse de la machine Pag. 11
I N D EX (Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung)
Technische daten und eigenschafte S. 3
Allgemeine Hinweise und Zeichenerklärun S. 4
1.1 Sicherheitanweise S. 4
1.2 Matrikelnummer und CE-Zeichen S. 5
1.3 Einfürung S. 5
1.4 Verwendung S. 5
1.5 Auspacken S. 5
1.6 Verbrauchsstoffe S. 5
2.1 Zurichtung der Maschine (Elektroversion, Benzinversion) S. 5
2.2 Zurichtung der Batterie S. 5
2.3 Zurichtung der Benzinmotors S. 6
3.1 Steuerung und Einstellung S. 6
4.1 Anlassen S. 7
4.2 Anweisungen für einen Reibungsloser Betrieb S. 7
4.3 Reinigung der Abfallbehälter S. 7
5.1 Wartung S. 8
5.2 Wartung der Batterie S. 8
5.2.1 Aufladung der Batterie S. 8
5.3 Wartung des Filters S. 8
5.4 Wechsel und einstellung der Seitenbürste S. 9
5.5 Wechsel und einstellung der Mittelbürste S. 9
5.6 Wechsel und Einstellung der Riemen S. 9
5.7 Auswechseln der Grobschmutzklappen S. 10
5.8 Auswechseln und Regulierung der Kabel S. 10
5.9 Wechsel des Flügelradsmotors (Elektroversion) S. 10
6.1.1 Schaltplan 505 ET S. 11
6.1.2 Schaltplan 705 ST S. 11
6.2 Störungen-Ursachen-Beseitigung S. 11
6.3 Maschinenverschrottung S. 11
I N D I C E (Istruzioni originali)
Dati e caratteristiche tecniche Pag. 3
Convenzioni e legenda Pag. 4
1.1 Avvertenze per la sicurezza Pag. 4
1.2 Matricola e marchio CE Pag. 5
1.3 Introduzione Pag. 5
1.4 Campo di utilizzo Pag. 5
1.5 Disimballo Pag. 5
1.6 Materiale di consumo Pag. 5
2.1 Preparazione macchina
(versione elettrica - versione scoppio) Pag. 5
2.2 Preparazione batteria Pag. 5
2.3 Preparazione motore a scoppio Pag. 6
3.1 Comandi e regolazioni Pag. 6
4.1 Avviamento Pag. 7
4.2 Operazioni per un corretto funzionamento Pag. 7
4.3 Pulizia dei cassetti portarifiuti Pag. 7
5.1 Manutenzione ordinaria Pag. 8
5.2 Manutenzione batteria Pag. 8
5.2.1 Ricarica batteria Pag. 8
5.3 Manutenzione del filtro Pag. 8
5.4 Sostituzione e regolazione spazzola laterale Pag. 9
5.5 Sostituzione e regolazione spazzola centrale Pag. 9
5.6 Sostituzione e regolazione cinghie Pag. 9
5.7 Sostituzione flap Pag. 10
5.8 Sostituzione e regolazione cavi Pag. 10
5.9 Sostituzione motore aspirazione (vers. elettr.) Pag. 10
6.1.1 Schema elettrico 505ET Pag. 11
6.1.2 Schema elettrico 705ST Pag. 11
6.2 Tabella difetti-cause-rimedi Pag. 11
6.3 Rottamazione della macchina Pag. 11
I N D I C E (Traducción de las instrucciones originales)
Datos y características técnicas Pág. 3
Explicación y leyenda Pág. 4
1.1 Consejos para la seguridad Pag. 4
1.2 Matrícula y marca C.E. Pág. 5
1.3 Introducción Pág. 5
1.4 Uso del producto Pág. 5
1.5 Desembalaje Pág. 5
1.6 Material de consumo Pág. 5
2.1 Preparación de la máquina
(versión eléctrica y versión explosión) Pág. 5
2.2 Preparación batería Pág. 5
2.3 Praparación del motor de explosión Pág. 6
3.1 Mandos y regulaciones Pág. 6
4.1 Puesta en marcha
4.2 Operaciones para un correcto funcionamiento Pág. 7
4.3 Limpieza de los cajones portadesechos Pág. 7
5.1 Manutención ordinaria Pág. 8
5.2 Manutención batería Pág. 8
5.2.1 Recarga batería Pág. 8
5.3 Manutención del filtro Pág. 8
5.4 Sustitución y regulación del cepillo lateral Pág. 9
5.5 Sustitución y regulación del cepillo central Pág. 9
5.6 Sustitución y regulación de las correas Pág. 9
5.7 Sustitución flap Pág. 10
5.8 Sustitución y regulación de los cables Pág. 10
5.9 Sustitución del motor de aspiración (version eléc.) Pág. 10
6.1.1 Esquema eléctrico 505 ET Pág. 11
6.1.2 Esquema eléctrico 705 ST Pág. 11
6.2 Lista de defectos-causas-remedios Pág. 11
6.3 Desguace de la máquina Pág. 11
I N D EX (Translation of original instructions)
Technical features and specifications Page 3
General information - key Page 4
1.1 Security warning Page 4
1.2 Serial number and CE marking Page 5
1.3 Foreword Page 5
1.4 Utilization field Page 5
1.5 Unpacking the machine Page 5
1.6 Consumables Page 5
2.1 Preparing the machine for operation
(version with motor - version with engine) Page 5
2.2 Preparing the battery Page 5
2.3 Preparing the engine for operation Page 6
3.1 Controls Page 6
4.1 Starting Page 7
4.2 Correct operation Page 7
4.3 Cleaning the waste bins Page 7
5.1 Routine maintenance Page 8
5.2 Battery maintenance Page 8
5.2.1 Battery recharge Page 8
5.3 Filter maintenance Page 8
5.4 Replacing and adjusting the side brush Page 9
5.5 Replacing and adjusting the main brush Page 9
5.6 Replacing and adjusting the belts Page 9
5.7 Replacing the flaps Page 10
5.8 Replacing the traction cable Page 10
5.9 Replacing motor fan (electrical version) Page 10
6.1.1 Wiring diagram 505 ET Page 11
6.1.2 Wiring diagram 705 ST Page 11
6.2 Trouble shooting Page 11
6.3 Scrapping the machine Page 11
IGB
FD
EINNHOLD (Oversettelse av de opprinnelige anvisningene)
Data og tekniske egenskaper Side 3
Konvensjoner og symbolforklaring Side 4
1.1 Registrering om sikkerhet Side 4
1.2 Immatrikulering og EC-merking Side 5
1.3 Innledning Side 5
1.4 Bruksområde Side 5
1.5 Utpakking Side 5
1.6 Forbruksmateriell Side 5
2.1 Forberedelse av maskinen
(elektrisk versjon – versjon med tenningsmotor) Side 5
2.2 Forberedelse av batteriet Side 5
2.3 Forberedelse av tenningsmotoren Side 6
3.1 Betjeningskommandoer og justering Side 6
4.1 Oppstart Side 7
4.2 Operasjoner for å oppnå korrekt drift Side 7
4.3 Rengjøring av avfallsskuffene Side 7
5.1 Ordinært vedlikehold Side 8
5.2 Vedlikehold av batteriet Side 8
5.2.1 Ladning av batteriet Side 8
5.3 Vedlikehold av filteret Side 8
5.4 Bytting og justering av børsten på siden Side 9
5.5 Bytting og justering av børsten på midten Side 9
5.6 Bytting og justering av reimer Side 9
5.7 Bytting av flap-kanten Side 10
5.8 Bytting og justering av kabler Side 10
5.9 Bytting av sugemotor (elektrisk versj.) Side 10
6.1.1 Elektrisk oversiktsskjema 505ET Side 11
6.1.2 Elektrisk oversiktsskjema 705ST Side 11
6.2 Tabell over problemer – årsaker - løsninger Side 11
6.3 Kassering av maskinen Side 11
NO
GB

IITALIANO (Istruzioni originali)
2
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
(Översättning av bruksanvisning i original)
Tekniska specifikationer Sida 3
Föreskrifter och teckenförklaring Sida 4
1.1 Säkerhetsföreskrifter Sida 4
1.2 Serienummer och CE-märkning Sida 5
1.3 Inledning Sida 5
1.4 Driftsområde Sida 5
1.5 Uppackning Sida 5
1.6 Förbrukningsmaterial Sida 5
2.1 Förberedelse av maskinen (version med
elmotor – version med explosionsmotor) Sida 5
2.2 Förberedelse av batteriet Sida 5
2.3 Förberedelse av explosionsmotor Sida 6
3.1 Kontroller och regleringar Sida 6
4.1 Start Sida 7
4.2 Operationer för en korrekt funktion Sida 7
4.3 Rengöring av avfallskassetter Sida 7
5.1 Vanligt underhåll Sida 8
5.2 Underhåll av batteriet Sida 8
5.2.1 Batteriladdning Sida 8
5.3 Underhåll av filter Sida 8
5.4 Byte och reglering av sidoborsten Sida 9
5.5 Byte och reglering av mittenborsten Sida 9
5.6 Byte och reglering av remmar Sida 9
5.7 Byte av skydd Sida 10
5.8 Byte och reglering av kablar Sida 10
5.9 Byte av sugmotor (elektrisk version) Sida 10
6.1.1 Kopplingsschema 505ET Sida 11
6.1.2 Kopplingsschema 705ST Sida 11
6.2 Felsökningstabell Sida 11
6.3 Skrotning av maskinen Sida 11
SV

3
I
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI E CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL FEATURES AND SPECIFICATIONS
DONNÉES ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN UND EIGENSCHAFTE
DATOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
NOTA: per i dati relativi al motore a scoppio fare riferimento al manuale specifico.
NOTE: the tecnical specifications of the engine are given in the specific manual.
REMARQUE: pour les données du moteur à explosion, consultez le manuel spécificique.
HINWEIS:Fürie Daten des Benzinsmotor siehe Handbch des Motors.
NOTA: por los datos relativos al motor de gasoliona consultar el manual del motor.
MERK: For data som gjelder tenningsmotoren ber vi om at man konsulterer håndboken for motoren
OBS! för explosionsmotorns data, se den specifika handboken.
BESKRIVELSE BESKRIVNING 505ET 705ET 505ST 705ST
Maks lengde med borste på
siden Maximal rörelselängd med
sidoborste 1160mm 1200mm 1160mm 1200mm
Maks høyde med håndtak Maximal rörelsehöjd med
skaft 1000mm 1000mm 1000mm 1000mm
Vekt Vikt 75 Kg 89 Kg 80 Kg 92 Kg
Vekt med tomt batteri Vikt tomt batteri 12,8 Kg 17,1 Kg
Driftsautonomi Arbetskapacitet 4 h 4 h 3,5 h 3,5 h
Filtreringsoverflate Filtreringsytor 1,25 mq 2 mq 1,25 mq 2 mq
Produktivitet Produktivitet 2500mq/h 3500mq/h 2500mq/h 3500mq/h
Type batterier Batterityp 12V 80A 12V 100A
Lydtrykk LpA Ljudtryck LpA 63 dB 67 dB 75 dB 75 dB
MÅLT LYDEFFEKTNIVÅ LWA UPPMÄTT
LJUDEFFEKTNIVÅ LWA 71 dB 84 dB 88 dB 91 dB
GARANTERT LYDEFFEKTNIVÅ
LWA,g GARANTERAD
LJUDEFFEKTNIVÅ LWA,g 72 dB 85 dB 89 dB 92 dB
Vibrasjon hånd HAV Handvibrationer HAV 1,4 [m/sec2] 1,5 [m/sec2] 2,3 [m/sec2] 2,3 [m/sec2]
(usikker måling) (mätosäkerhet) 0,7 [m/sec2] 0,7 [m/sec2] 1,2 [m/sec2] 1,2 [m/sec2]
55 Lt
Installert kraft / strømforbruk Installerad effekt /
Absorbering 360W/28A 400W/40A 2,5 HP 2,5 HP
35 Lt 55Lt 35 Lt
Kapasitet avfallsoppsamler Avfallskassettens kapacitet
1000mm
Rengjøringsbredde med kost på
midten Rengöringsbredd med
mittenborste 520mm 710mm 520mm 710mm
810mm 1000mm 810mm
Maks bredde med borste på
siden Maximal rörelsebredd med
sidoborste
DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCION 505ET 7050ET 505ST 705ST
Lunghezza massima d’ingombro
con spaz. laterale Maximum lenght with the
side brush Longueur max d’encombrement
avec brosse latérale Maximale Länge mit
Seitenbürste
Largura máxima exterior con cepillo
lateral 1160mm 1200mm 1160mm 1200mm
Altezza massima d’ingombro con
manico
Maximum height with the
side brush
Hauteur max d’encombrement
avec manche
Maximale Höhe mit Griff Altura máxima exterior con mango 1000mm 1000mm 1000mm 1000mm
Peso Weight Poids Gewicht Peso 75 Kg 89 Kg 80 Kg 92 Kg
Peso batteria vuota Weight of the empty battery Poids batterie vide Leerbatteriegewicht Peso batería vacía 12,8 Kg 17,1 Kg
Autonomia di lavoro Working life Autonomie de travail Leistungsbereich Autonomía de trabajo 4 h 4 h 3,5 h 3,5 h
Superficie filtrante Filtering surface Surface filtrante Filtrieroberfläche Superficie de filtración 1,25 mq 2 mq 1,25 mq 2 mq
Produttività Productivity Productivité Produktivität Productividad 2500mq/h 3500mq/h 2500mq/h 3500mq/h
Eingestellte Leistung/
Aufnahme
Tipo batterie Battery type Type de battrie Batterien Typ Tipo de baterías 12V 80A 12V 100A
Pressione sonora LpA Sound Pressure LpA Pression Sonore LpA Schalldruck LpA Presion Sonora LpA 63 dB 67 dB 75 dB 75 dB
POTENZA SONORA
MISURATA LWA MEASURED SOUND
POWER LWA PUISSANCE ACOUSTIQUE
MESUREE LWA GEMESSENE
SCHALLLEISTUNG LWA POTENCIA ACÚSTICA MEDIDA
LWA 71 dB 84 dB 88 dB 91 dB
POTENZA SONORA
GARANTITA LWA,g GUARANTEED SOUND
POWER LWA,g PUISSANCE ACOUSTIQUE
GARANTIE LWA,g GARANTIERTE
SCHALLLEISTUNG
LWA,g
POTENCIA ACÚSTICA
GARANTIZADA LWA,g 72 dB 85 dB 89 dB 92 dB
Vibrazioni mano HAV Hand vibration HAV Vibrations mains HAV Handvibrationen HAV Vibraciones mano HAV 1,4 [m/sec2] 1,5 [m/sec2] 2,3 [m/sec2] 2,3 [m/sec2]
(incertezze della misura) (measurement uncertainty) (incertitude de mesure) (Unsicherheiten der
Messung)
(incertidumbre de las medidas) 0,7 [m/sec2] 0,7 [m/sec2] 1,2 [m/sec2] 1,2 [m/sec2]
1000mm 810mm
Larghezza massima d’ingombro
con spaz. laterale Maximum widht with the
side brush Largeur max d’encombrement
avec brosse latérale Anchura máexterior con cepillo
lateral
Maximale Breite mit
Seitenbürste 1000mm
Actual cleaning width the
main brush Largeur de nettoyage avec
brosse centrale Reinigungsbreite mit
Zentralbürste Anchura de limpieza con cepillo
central 520mm 710mm 520mm 710mm
810mm
Larghezza di pulizia con
spazzola centrale
2,5 HP
Capacidad contenedor residuos 35 Lt 55Lt
Capacità contenitore rifiuti Capacity of the waste bin Capacité e la poubelle Kapazität Abfallbehälter
2,5 HP
35 Lt 55 Lt
Potenza installata /
Assorbimento Installed power Puissance installée / Absorption Potencia instalada/Absorbimiento 360W/28A 400W/40A

IITALIANO (Istruzioni originali)
4
CONVENZIONI E LEGENDA
Eventuali indicazioni DESTRA o SINISTRA, ORARIO e
ANTIORARIO presenti in questo libretto si intendono sempre
riferite al senso di avanzamento della macchina.
I paragrafi preceduti da questo simbolo trattano di
argomenti che, se non rispettati, possono provocare
danni alla macchina.
I paragrafi preceduti da questo simbolo trattano di
argomenti che, se non rispettati, possono provocare
lesioni.
I paragrafi preceduti da questo simbolo trattano di
argomentichedevonoesserelettimoltoattentamente.
Usatequestomanuale perimpararelecaratteristichedellamacchinae
per comprendere come meglio sfruttarle.
1.1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
Tutti i paragrafi riportati nel seguente capitolo
possono provocare, se non rispettati, danni a cose
e/o persone.
SIRACCOMANDADITENERELAMACCHINAFUORIDAL-
LA PORTATA DEI BAMBINI.
NOTA IMPORTANTE
Precauzioni da prendere prima di mettere in funzione la macchi-
na:
Per facilitarne il trasporto, la spazzola laterale, il manico, il cofano
superiore, non sono montati nelle loro posizioni di lavoro, procedere
al montaggio come descritto nel presente libretto.
Questa macchina NON è adatta ad aspirare liquidi.
La spazzatrice deve essere usata solamente dal personale autorizzato.
Durante le operazioni di pulizia della macchina o di manutenzione la
spazzatrice deve ESSERE spenta.
Essendo la macchina sprovvista sia di freno di stazionamento, che di
frenodiservizio,fareattenzionedurantel'usosusuperficiinpendenza.
Non abbandonare mai la macchina su superfici con pendenza. A tale
proposito si ricorda che è fatto ASSOLUTO DIVIETO di:
- trasportare persone;
- entrare in contatto con parti in movimento della macchina;
- togliere i carter di protezione a macchina avviata;
- abbandonare la macchina accesa.
Utilizzarelamacchinaconmotoreascoppioesclusivamenteinluoghi
apertiedareati.
É indispensabile portare un abbigliamento adeguato al tipo di lavoro
che si sta svolgendo. Se si sta operando in una zona molto polverosa,
per es. cementificio, segheria, cantieri, ecc., è consigliabile usare:
- mascherina;
- occhiali di protezione;
- guanti.
Non lavare mai la macchina utilizzando un getto d'acqua.
La macchina non deve essere usata per l'aspirazione di sostanze
tossiche.
La macchina può lavorare solamente in luoghi illuminati.
NON ABBANDONARE mai la macchina con la chiave di accen-
sione inserita nel quadro comandi.
Nel caso in cui la macchina venga usata in un luogo dove esiste il
pericolodicadutadipiccolioggetti,l'operatoredeveindossareilcasco
di protezione.
Nonutilizzarela macchina perraccoglierecavi, reggette, filodiferro,
od altro materiale simile.
Évietatousarela macchinainprossimitàdicavi, fili,oaltromateriale
simile.
E’VIETATOL’UTILIZZOELOSTOCCAGGIOINAMBIENTI
CONATMOSFERAPOTENZIALMENTEESPLOSIVA
IMPORTANTE:ilcostruttorenonpuòessere considerato responsa-
bile di danni provocati dalla macchina qualora
questa venga usata in maniera non conforme alla
destinazione d'uso.
Lamacchinanondevesubirenessuntipodimano-
missione, in caso contrario il costruttore declina
ogniresponsabilitàsulfunzionamentocorrettoosu
eventuali danni provocati dalla macchina stessa.

5
I
ITALIANO (Istruzioni originali)
Numero di matricola
Fig. 1
1.2 - MATRICOLA E MARCHIO CE
Accertarsi che la macchina sia provvista di targhetta riportante il
numero di matricola ed il marchio CE posizionata come da Fig. 1.
In caso contrario avvisare subito il rivenditore.
1.3 - INTRODUZIONE
Il presente libretto d'istruzioni ha lo scopo di servire da guida e
contieneleinformazionipraticheperlasicurezza,ilfunzionamento,la
registrazione e la manutenzione della macchina.
La macchina è stata progettata e costruita per assicurare il massimo
delle prestazioni del comfort e della facilità di lavoro in una grande
varietà di condizioni. Prima della consegna la macchina è stata
controllatainfabbricaedalnostroconcessionariopergarantirecheVi
vengaconsegnatainperfettecondizioni.Permantenerelamacchinain
talicondizionio assicurare unlavorosenza problemi,è indispensabile
che le operazioni di manutenzione ordinaria contenute in questo
libretto siano eseguite.
1.4 - CAMPO DI UTILIZZO
La macchina è destinata ESCLUSIVAMENTE alla pulizia di pavi-
menti tramite spazzolatura ed aspirazione, di superfici asciutte. Ogni
suo altro utilizzo può arrecare danni a cose o a persone e quindi è da
ritenersi ASSOLUTAMENTE VIETATO.
1.5 - DISIMBALLO
Sballarelamacchinaconmoltacuraevitandomanovrechepotrebbero
danneggiarla, una volta sballata verificare l'integrità di tutte le sue
parti. In caso contrario NON utilizzate la macchina e rivolgeteVi al
Vostro rivenditore. Per motivi d'imballo e trasporto alcuni particolari
e optionals sono forniti sciolti, per il corretto montaggio seguire le
istruzioni riportate in questo libretto nei rispettivi paragrafi.
Contenutodell'imballo:
N° 1 Macchina.
N° 1 Spazzola laterale.
N° 1 Libretto istruzione + parti di ricambio.
N° 2 Chiavi di avviamento
N° 1 Dichiarazione di conformità
N° 1 Tagliando di garanzia
Nel caso in cui venga riscontrata la mancanza di qualche particolare
sopra elencato, si prega di rivolgersi subito al rivenditore.
Assicurarsi che il materiale d'imballo (sacchetti, cartoni,
pallet, ganci, ecc.) sia riposto in una zona adeguata al di
fuori della portata dei bambini.
Per evitare di perderle durante il trasporto, le chiavi di
avviamento vengono fissate al manico della macchina.
1.6 - MATERIALE DI CONSUMO
Motoriduttore: Grasso al LITIO MOVIBLAK 300 o di uguali
caratteristiche.
Batteria:Acqua distillata.
Motore a scoppio: Benzina VERDE senza Piombo. Olio motore.
2.1 - PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
(Versione Elettrica - Versione Scoppio)
2.1.1 - Montaggio spazzola laterale
(Versione Elettrica - Versione Scoppio)
- Portare la leva alza spazzola pos. 1 Fig. 3 in posizione OFF.
- Svitare la vite dall'albero motore spazzola laterale.
- Posizionare la spazzola sull'albero.
- Avvitare la vite completa di rondella.
2.1.2 - Montaggio manubrio
(Versione Elettrica - Versione Scoppio)
- Svitare le viti di fissaggio manubrio.
- Posizionare il manubrio nella posizione di lavoro.
- Avvitare le viti di fissaggio manubrio.
Fig. 2/A
2.1.3 - Montaggio cofano
(Versione Elettrica - Versione Scoppio)
Prima di montare il cofano, procedere alla preparazione della batteria
o del motore a scoppio, fatto questo:
- svitare i volantini di fissaggio cofano.
- Posizionare il cofano sulla macchina.
- Avvitare i volantini di fissaggio.
2.2 - PREPARAZIONE BATTERIA
La batteria deve essere preparata prima di venir collocata
sulla macchina,questo per evitare che durante tale opera-
zione la macchina possa essere rovinata dal liquido
elettrolitico. Si ricorda che tale operazione deve essere
effettuata in un ambiente sufficientemente areato, che è
vietato fumare o avvicinarsi con fiamme libere durante
questa operazione (vedi manutenzione batteria). Assicu-
rarsi, una volta effettuata la carica di riporre i contenitori
Fig. 2/B

IITALIANO (Istruzioni originali)
6
con il liquido elettrolitico in un luogo sicuro e FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
2.3 - PREPARAZIONE MOTORE A SCOPPIO
Verificareillivellodell'olio motore. Riempireilserbatoio
del carburante con benzina del tipo SENZA PIOMBO.
Controllare che l'interruttore pos.9Fig. 5posto sul moto-
re, sia in posizione OFF per permettere l'attivazione del-
1) Leva comando spazzola laterale: portando la leva in posizione
ON la spazzola laterale si porta in posizione di lavoro ed inizia a
girare. Per fermare la spazzola riportare la leva in posizione OFF.
2) Interruttore a chiave: alimentazione macchina.
3)Presacaricabatteria(solonellaversioneElettrica):collegataadun
caricabatteria con portata 12V 10A permette la ricarica della
batteria (vedi par. Ricarica batteria).
4) Spia stato di carica (solo nella versione Elettrica): visualizza la
carica della batteria durante il funzionamento della macchina.
5)Levaacceleratore:(solonellaverione Scoppio):agendosu questa
leva si regola la velocità della macchina.
505 ET
705 ET
505 ST
705 ST
Fig. 3
6) Leva trazione: premendo questa leva, si trasmette il movimento
alla macchina che inizia ad avanzare.
7)Levascuotifiltro:levaperlapuliziadelfiltro(vedereManutenzio-
ne filtro).
8)Manopoladiaperturapresad'aria(posizionatasottoalcofano):
apre o chiude il flusso dell'aspirazione.
9)Displaycontatore(solonellaversioneElettrica):indicaleoretotali
di lavoro della macchina (Optional).
10) Pulsante scuotifiltro elettrico (Optional).
11) Interruttore aspirazione.
10/11 3
2
1
49
125
l'interruttore a chiave pos. 2 Fig. 3 sul cruscotto. Per
ulterioriinformazionipiùdettagliatesulmotoresipregadi
consultare il libretto specifico del motore.
3.1 - COMANDI E REGOLAZIONI
1
6
7
8

7
I
ITALIANO (Istruzioni originali)
1) Tappo serbatoio
2) Leva aria
3) Rubinetto della benzina
4) Avviamento autoavvolgente
5) Filtro aria
6) Leva controllo farfalla
7) Maniglia avviamento
4.1 - AVVIAMENTO
ATTENZIONE: la macchina deve essere usata solamente da perso-
naleautorizzato,NONABBANDONARElamac-
chinaaccesa,nonaspirareliquidi,toglierelachiave
prima di allontanarsi dalla macchina. TENERE
LAMACCHINA AL DI FUORIDELLA POR-
TATA DEI BAMBINI.
4.1.1 - Versione elettrica
Perprocedereall'avviamentodellaversioneelettrica,procederecome
segue:
-Verificarechela spazzolalateralepos.1 Fig3siainposizioneOFF.
- Portare in posizione ON l'interruttore a chiave pos. 2 Fig. 3.
Dopoavergiratolachiaveattenderecirca10"primachelamacchina
si metta in moto. Controllare tramite il segnalatore pos. 4 Fig. 3 che
la batteria sia completamente carica prima di iniziare a lavorare, in
caso contrario mettere sotto carica la batteria.
- Tirare la leva di trazione pos. 6 Fig. 3 e procedere alla pulizia.
Seènecessario,azionarelalevapos.1Fig.3portandolainposizione
ON per inserire la spazzola laterale.
A fine lavoro portare, se utilizzata, la leva spazzola laterale in
posizioneOFF,spegnerelamacchinae toglierelechiavidalquadro
comandi. Un dispositivo automatico impedisce di lavorare oltre
una determinata soglia di scarica della batteria.
Raggiuntotalelimitelamacchinasiarrestaedeveesserericaricata
per poter riprendere a lavorare.
4.1.2- Versione a scoppio
-Verificarechelaspazzolalateralepos.1Fig.3siainposizioneOFF.
- Controllare che il motore sia provvisto di benzina e di olio.
- Portare la leva dell'acceleratore pos. 5 Fig. 3 in posizione START.
- Portare la chiave pos. 2 Fig. 3 in posizione di ON.
- Aprire il rubinetto della benzina pos. 3 Fig. 4.
-Amotorefreddo inserire, se necessaria,lalevadell'ariapos.2Fig.4.
- Azionare la maniglia di avviamento pos. 7 Fig. 4.
-A motore avviato disinserire, se inserita, la leva dell'aria pos. 2 Fig. 4.
- Agire sull'acceleratore pos. 5 Fig. 3 dosando il regime desiderato.
- A fine lavoro, se utilizzata, portare la spazzola laterale pos. 1 Fig. 3
in posizione OFF. Portare la leva acceleratore in posizione START
e spegnere la macchina portando l'interruttore a chiave pos. 2 Fig. 3
in posizione OFF. Chiudere il rubinetto della benzina pos. 3 Fig. 4.
8) Serbatoio
9) Interruttore motore
10) Targa motore
11) Candela
12) Marmitta
13) Tappo riempimento olio
14) Tappo scarico olio Fig. 4 e 5
4.2 - OPERAZIONI PER UN CORRETTO
FUNZIONAMENTO
Dopo aver eseguito le operazioni di prima messa in funzione e
avviamentodellamacchina,sieteoraprontiperiniziarealavorarecon
la spazzatrice. Per ottenere sempre il massimo rendimento dalla
spazzatrice,èconsigliabile seguire alcuneindicazioniche manterran-
no sempre la macchina ai massimi livelli e ridurranno al minimo il
rischio di danni alla macchina.
É importante:
- non raccogliere fili, corde, reggette, acqua o altri liquidi.
- In presenza di oggetti voluminosi e particolarmente leggeri (carta,
foglie,ecc.)sollevarelaparteanterioredellamacchinapremendosul
manubrio per il tempo necessario alla raccolta dei rifiuti.
- Vibrare il filtro alla fine del lavoro (vedi Filtro a pannello).
- Tenere regolata la spazzola centrale (vedi Regolazione spazzola
centrale).PERICOLO:labenzinaèaltamenteinfiammabile,tenere
il carburante in recipienti atti all'uso, rabboccare il carbu-
ranteSOLOa motorespento,non toglieremaiiltappo del
serbatoio a motore acceso o caldo.
Effettuare il rifornimento sempre all'esterno o in una zona
sufficientementeareata,nonfumaredurantequestaopera-
zione non avvicinarsi con fiamme libere.
Se durante questa operazione rovesciate del carburante,
NON riavviate la macchina sul posto e aspettate che i
vapori si siano dissolti.
Spegnere sempre il motore:
- Prima di allontanarsi dalla macchina.
- Prima di effettuare un rifornimento.
- Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla
macchina.
4.3 - PULIZIA DEI CASSETTI PORTARIFIUTI
Prima di effettuare questa operazione assicurarsi che tutte le funzioni
della macchina siano spente.
(*)ATTENZIONE:LARACCOLTADEIRIFIUTIDEVEESSE-
RE ESEGUITA SEGUENDO SCRUPOLO-
SAMENTE LE LEGGI VIGENTI IN PRO-
POSITO.
4.3.1 - Cassetto anteriore
- Alzare e ruotare le 2 chiusure del cassetto.
- Afferrare il cassetto dalla/e maniglia/e e sfilare il cassetto tirandolo
verso l'alto.
- Svuotare il cassetto (*).
Per rimontare il cassetto:
- Infilare il cassetto nella macchina.
- Ruotare ed abbassare le 2 chiusure.
4.3.2 - Cassetto posteriore
- Alzare e ruotare le 2 chiusure del cassetto posteriore.
- Afferrare il cassetto posteriore dall'apposita maniglia ed estrarlo
dalla macchina.
- Svuotare il cassetto (*).
Per rimontare il cassetto:
- Inserire il cassetto nella macchina.
- Ruotare e premere le 2 chiusure.
1
2
3
5
4
76
9
8
11
10
14
13
12

IITALIANO (Istruzioni originali)
8
5.1 - MANUTENZIONE ORDINARIA
TUTTELEOPERAZIONIDIMANUTENZIONEORDINARIA
O DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA, DEVONO ESSE-
RE EFFETTUATE DA PERSONALE COMPETENTE OPPU-
REDALCENTRODI ASSISTENZAAUTORIZZATOSIRAC-
COMANDA DI UTILIZZARE SOLAMENTE PARTI DI RI-
CAMBIO ORIGINALI. ATTENZIONE TUTTE LE OPERA-
ZIONIDIMANUTENZIONEDEVONOESSEREESEGUITEA
MACCHINA SPENTA.
5.2 - MANUTENZIONE BATTERIA
Labatteriadeveesseresempretenutapulitaedasciutta,controllareche
i morsetti ed i poli siano tenuti costantemente puliti. Ogni 10 ore
togliere i tappi e controllare il livello dell'elettrolito rabboccando con
acqua distillata se necessario.
Si ricorda che il locale dove viene effettuata questa operazione deve
essere ben areato, non avvicinarsi con fiamme libere non fumare
durante questa operazione.
La batteria ha un'autonomia di circa 3 ore, nel caso l'autonomia
risultasse sensibilmente inferiore controllare che:
* le spazzole siano libere;
* prima di iniziare a lavorare la batteria sia completamente carica.
5.2.1 - RICARICA BATTERIA
A macchina spenta procedere come segue:
- togliere i tappi dagli elementi della batteria.
- Ripristinare il livello con acqua distillata.
- Collegare la presa pos. 3 Fig 3 ad un caricabatteria con
portata 12V 10A.
Laduratadella batteria, dipenderàdallamanutenzione periodica edal
livello di scarica raggiunto. Non scaricare la batteria oltre il limite
segnalato dalle spie pos. 4 Fig. 3. Raggiunto il limite massimo di
scarica, la macchina si arresta e deve essere ricaricata per poter
riprendere a lavorare.
Spia stato di carica
Spia verde: Batteria completamente carica
Spia gialla: Batteria quasi esaurita, procedere alla ricarica il prima
possibile.
Spia rossa: Batteria esaurita, NON lavorare a questo livello.
Ogni 200 ore circa controllare lo stato dei carboncini del motore
elettrico ed eventualmente sostituirli se consumati.
Éconsigliabilecomunquenonsuperaremaile1000oredilavorosenza
sostituirli.
CONTROLLI
Alla consegna
Ogni 10 ore
Ogni 50 ore
Ogni 100 ore
Controllare liquido batteria
Controllare l'usura delle cinghie
Controllare il serraggio di dadi e viti
Controllare lo stato delle spazzole
Controllarelatenutadelleguarnizioni
Controllare il funzionamento di tutte
le funzioni
X
X
X
X
X
X
X
X
5.3 - MANUTENZIONE DEL FILTRO
Pulizia del filtro
Il filtro è un componente di primaria importanza per il corretto
funzionamento della macchina.
Unasuacorrettamanutenzionefarà sicheilrendimentodella macchi-
na sia sempre ai massimi livelli. Se durante il lavoro la spazzatrice
solleva della polvere, verificare l'integrità del filtro.
Per pulire il filtro procedere come segue:
A) Tramite l'apposito scuotifiltro pos. 7 Fig. 3 premere e lasciare
andarelalevainmodo che la mazzadello scuotifiltrobattacontro
il filtro staccando la polvere. Ripetere l'operazione 5 o 6 volte.
Versione con scuotifiltro elettrico (optional)
A) Tenendo premuto il pulsante pos. 10 Fig. 3 si mette in funzione lo
scuotifiltro elettrico. Per la pulizia del filtro tenere premuto il
pulsante per circa 5 secondi. Ripetere l'operazione 3 o 4 volte.
B)Oltreall'abitualeusodelloscuotifiltro,perottenereunapulizia più
accurata, si consiglia di tanto in tanto di smontare il filtro della
macchina e pulirlo con un getto d'aria o con un aspirapolvere.
A tal proposito si proceda come segue:
- togliere il cassetto posteriore.
- Allentare le due viti di fermo pos. 1 Fig. 6.
- Togliere il fermo del filtro pos. 2 Fig. 6.
- Estrarre il filtro pos. 3 Fig. 6 avendo cura ti tenere sollevato il
martellettoscuotifiltro.
-Perrimontareilfiltropos.3Fig.6eseguireleoperazioniinsenso
inverso.
ATTENZIONE: inserire il filtro nella direzione indicata sullo
stesso.
Ambiente polveroso
Se si utilizza la macchina in un ambiente polvero (es. cementificio,
segheria, ecc.) avere l'accortezza di utilizzare lo scuotifiltro più
frequentemente.
Sostituzione del filtro
Ogni circa 200 ore di lavoro, il filtro deve essere sostituito, seguire le
operazioni del punto B) sopra descritte.
Al momento del rimontaggio del filtro assicurarsi che ci sia perfetta
tenuta tra il filtro e le guarnizioni.
PER LO SMALTIMENTO DEI RIFIUTI SI RICORDA DI AT-
TENERSI SCRUPOLOSAMENTE ALLE NORME VIGENTI.
Fig. 6

9
I
ITALIANO (Istruzioni originali)
5.4 - SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE
SPAZZOLA LATERALE
Sostituzione
Dopoaversollevatolaparte anterioredellamacchina,persostituire la
spazzola laterale, svitare la vite Fig. 2/A di fissaggio della spazzola e
togliere la spazzola. Sostituirla con la spazzola nuova e riavvitare la
vite completa di rondella.
Regolazione
Laregolazionedellaspazzolalaterale,sieffettuaallentandolevitipos.
1 Fig. 6/A e posizionando manualmente la spazzola lungo le asole
all'altezza desiderata. Una volta determinata l'altezza bloccare le due
viti.
5.5 - SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE
SPAZZOLA CENTRALE
Sostituzione
Per sostituire la spazzola centrale, togliere il cassetto anteriore della
macchina e svitare le 4 viti di fissaggio ed estrarre la spazzola.
Perrimontarelanuovaspazzola,fareattenzionearispettareilsensodi
orientamentodellaspazzolache deve portarelosporcoverso il centro
della macchina.
Regolazione versioni 505ST - 705ET - 705ST (Fig. 6/A)
Per regolare la spazzola centrale togliere il cofano superiore ed agire
sulla maniglia diregolazione allentando prima la ghieradi fermo pos.
3 Fig. 6/A e poi ruotando la maniglia pos. 2 Fig. 6/A nella direzione
desiderata (senso orario aumenta la pressione). Alzando la maniglia è
possibile farla girare a vuoto per poterla posizionare in modo che non
ostacoli la richiusura del cofano superiore.
Regolazione versione 505ET (Fig. 6/B)
Perregolarelaspazzolatogliereilcofanosuperiore,allentarelaghiera
di fermo pos. 4 Fig. 6/B e ruotare il pomello pos. 5 Fig. 6/B (in senso
antiorario per aumentare la pressione della spazzola). Una volta
regolata la spazzola ribloccare la ghiera di fermo.
Fig. 6/A
Fig. 6/B
5.6-SOSTITUZIONEE REGOLAZIONECINGHIE
Per preparare la macchina alla sostituzione di una o più cinghie
procedere some segue:
- togliere il cofano superiore ed il cassetto anteriore;
-dopoavertoltola ruotadestra,svitarelevitichefissanoil paraurtied
il carter laterale destro e toglierli.
Con la macchina cosi smontata, è possibile ora procedere alla sostitu-
zione della cinghia rotta.
5.6.1 - Sostituzione cinghia spazzola centrale
- Togliere la cinghia pos.7Fig.7dalla gola della puleggia pos.6Fig.
7.
- Togliere la cinghia pos. 5 Fig. 7 dalla gola delle puleggie pos. 4 e 6
Fig. 7.
- Sostituire la cinghia.
- Riposizionare la cinghia pos. 7 Fig. 7 nella puleggia pos. 6 Fig. 7.
5.6.2 - Sostituzione cinghia spazzola laterale
- Togliere la cinghia pos. 7 Fig. 7 dalla puleggia pos. 6 Fig. 7.
- Svitare il perno di fissaggio pos. 8 Fig. 7 e fare uscire i ganci del
braccio laterale pos. 9 Fig. 7 dall'anello dentato folle.
- Togliere la cinghia pos. 7 dal braccio laterale pos. 9 Fig. 7.
- Sostituire la cinghia.
- Riagganciare il braccio laterale pos. 9 Fig. 7 all'anello dentato folle.
- Riavvitare il perno pos. 8 Fig. 7.
- Infilare la cinghia pos. 7 Fig. 7 nella puleggia pos. 6 Fig. 7.
5.6.3 - Sostituzione cinghia per trazione
- Svitare la vite di fermo della puleggia pos. 4 Fig. 7 ed estrarla
dall'alberodelriduttorefacendoattenzioneanonperderelachiavetta.
- Svitare la vite di fermo della puleggia pos. 3 Fig. 7 ed estrarla
dall'alberodelriduttorefacendoattenzioneanonperderelachiavetta.
- Togliere la cinghia pos. 1 Fig. 7.
- Infilare la cinghia nuova sulla puleggia pos. 2 Fig. 7.
- Montare sul riduttore la puleggia pos. 3 Fig. 7 con la cinghia già
posizionata nella sua gola.
Fig. 7
1) Cinghia movimento trazione
2) Puleggia trazione su albero
3) Puleggia trazione su riduttore
4) Puleggia trasmissione per spazzola centrale su riduttore
5) Cinghia movimento spazzola centrale
6) Puleggia 2 gole
7) Cinghia movimento spazzola laterale
8) Perno di fissaggio braccio laterale
9) Braccio laterale

IITALIANO (Istruzioni originali)
10
5.7 - SOSTITUZIONE FLAP
5.7.1 - Flap laterali esterni
Per sostituire i flap laterali pos. 1 Fig. 8 togliere le ruote posteriori ed
irelativicarterlaterali.Svitarelevitidifissaggiodeiflapaltelaiopos.
2 Fig. 8 e sostituirli con quelli nuovi.
5.7.2 - Flap laterali interni
Per sostituire i flap laterali interni pos. 5 Fig. 8 sollevare la parte
anteriore della macchina e svitare le viti pos. 6 Fig. 8 di fissaggio dei
flap al telaio. Sostituirli con quelli nuovi.
5.7.3 - Flap centrale
- Togliere le ruote posteriori ed i relativi carter laterali.
- Togliere il cassetto posteriore.
-Svitareiduepernidifissaggioflappos.3Fig.8postiailatideltelaio.
- Afferrare e tirare il flap pos. 4 Fig. 8 verso l'esterno della macchina.
Rimontaggio:
- Infilare il flap nella stessa direzione in cui è stato tolto.
- Inserire i due testimoni nei relativi fori.
- Avvitare i perni di fissaggio e rimontare la macchina.
Fig. 8
5.8 - SOSTITUZIONE E REGOLAZIONE CAVI
5.8.1 - Sostituzione cavo trazione
Per sostituire il cavo della trazione procedere in questo modo:
- Togliere il cofano superiore della macchina.
- Allentare il grano posto sul perno di bloccaggio cavo.
- Sfilare il cavo dal perno di bloccaggio ed estrarre totalmente il cavo
dalla maniglia di trazione.
Per rimontare il cavo:
- Infilare il cavo dalla parte senza sfera di blocco nella maniglia di
trazione.
- Infilare il cavo nella guaina.
- Agganciare la sfera di blocco del cavo alla maniglia.
-Farpassareilcavoprimaattraversoilregistrotornitofissatosultelaio
della macchina e di seguito dentro il perno di bloccaggio cavo.
- Stringere il grano di bloccaggio.
Per regolare il cavo agire sui due registri fino ad ottenere la posizione
desiderata.
5.8.2 - Sostituzione cavo alza spazzola laterale
Per sostituire il cavo alza spazzola laterale procedere come segue:
- Togliere il cofano superiore della macchina ed il cassetto anteriore.
- Togliere il paraurti anteriore, la ruota destra ed il carter laterale
destro.
- Allentare il morsetto ferma cavo.
- Allentare il grano sul perno di fissaggio.
- Smontare la maniglia dal supporto ed aprirla.
- Sfilare il cavo fino a farlo uscire dalle due guaine.
Per rimontare il cavo:
- Alloggiare il cavo nella maniglia.
- Chiudere la maniglia e fissarla al suo supporto.
- Infilare i cavi nelle guaine
-Bloccare un cavo del capo con il morsetto e l'altro capo del cavo nel
perno di fissaggio.
Per regolare il cavo agire sui due registri fino ad ottenere la posizione
desiderata.
5.9 - SOSTITUZIONE MOTORE ASPIRAZIONE
(Versione Elettrica)
Per sostituire il motore ventola, procedere come segue:
- Togliere il cofano superiore.
- Scollegare i cavi dalla batteria.
-Scollegareicavidi alimentazionedelmotoredall'impiantoelettrico.
- Svitare le 4 viti di fissaggio del motore.
- Togliere la cinghia di trasmissione.
- Recuperare dall'albero del motore la puleggia e la chiavetta e
rimontarli su nuovo motore.
Per rimontare il motore eseguire le operazioni in senso contrario.
NOTA: RISPETTARE LA POLARITÀ NEL COLLEGARE IL
MOTORE.

11
I
ITALIANO (Istruzioni originali)
6.1.1 - SCHEMA ELETTRICO 505 ET
M1) Motore spazzola centrale
M2) Motore trazione
M3) Motore ventola
F1) Fusibile a barra 50A
F2) Fusibile 1A / 250 V
6.1.2 - SCHEMA ELETTRICO 705 ST
CH) Interruttore a chiave
F1) Fusibile a barra 50A
F2) Fusibile 1A/250V
M1) Motore
M2) Motore scuotifiltro
(optional)
T1) Relè
F2) Fusibile 30 A
I1) Interrutore a chiave
I2) Interruttore ventola
Car.Batt.) Presa carica batteria
BAT) Batteria
Car.Batt) Presa carica batteria
A) Collegamento mot. scuotifiltro +
B) Collegamento mot. scuotifiltro -
Ro) Cavo collegamento ROSSO
Ne) Cavo collegamento NERO
Sostituire
Sostituire
Controllare
Sostituire
Rabboccare
Stringere
Sostituire
Sistemare
Sostituire
Regolare
Sostituire
Pulire
Sostituire
Controllare
Controllare
Ricaricare
Riempire
(A) Cinghia rotta
(D) Motoriduttore
rovinato
(B) Filo staccato
(A) Cinghia rotta
(B) Liquido
mancante
(B) Morsetto
allentato
(A) Filtro rotto
(B) Filtro
posizionato male
(A) Guarnizioni
usurate
(A) Spazzole troppo
premute
(A) Flap consumati
(A) Filtro intasato
(D) Motore bruciato
(D) Filo staccato
(B) Morsetti
batteria staccati
(B) Batterie scariche
(C) Manca la benzina
6.2 - TABELLA DIFETTI-CAUSE-RIMEDI
DIFETTO CAUSA RIMEDIO
La spazzola centrale non gira
La spazzola laterale non gira
La batteria non mantiene la carica
Uscita di polvere dalla ventola
Le spazzole si consumano
Uscita di polvere durante il lavoro
Il motore di aspirazione non
funziona
La macchina non si accende
LEGENDA (A) Nelle versioni a Scoppio ed Elettrica
(B) Solo nella versione Elettrica
(C) Solo nella versione a Scoppio
(D) Nelle versioni 505 ET - 705 ET
6.3-ROTTAMAZIONEDELLAMACCHINA
Questo prodotto è un rifiuto speciale di tipo RAEE, e risponde
airequisiti richiestidalle nuovedirettivea tuteladell’ ambiente
(2002/96/CE RAEE).Deveesseresmaltitoseparatamenteai
rifiuticomuniin ottemperanzaalleleggienorme vigenti.
NONUTILIZZARENESSUNPEZZODAROTTAMARECOMERI-
CAMBIO,TENEREANCHEINQUESTOCASOFUORIDALLA
PORTATADEIBAMBINI.
Rifiuto Speciale. Non smaltire nei
rifiuti comuni.

GB ENGLISH (Translation of original instructions)
4
GENERAL INFORMATION - KEY
AnyRIGHTorLEFT-CLOCKWISEorCOUNTERCLOCKWISE
indicationsincludedinthishandbookarealwaystobeintendedwith
respect to the machine’s direction of movement.
This symbol draws your attention to operations that
could cause damage to the machine if improperly
executed.
This symbol draws your attention to operations that
could cause injury to the operator if improperly
executed.
This symbol draws your attention to operations that
must be read about very carefully.
Consult this manual carefully to gain confidence with your machine
and learn how to use it more efficiently.
1.1 - SECURITY WARNING
All the paragrafh in the following chapter may
cause damage to people and/or object if improp-
erly executed.
ALWAYSKEEPTHEMACHINEOUTOFTHECHILDREN’S
REACH.
IMPORTANT NOTE
Precautions to be taken before attempting to start the machine:
To facilitate transport, the side brush, the handlebar and the upper
casing have not been assembled in their actual work position. There-
fore before using the machine, assemble them as shown in this
handbook.
Do not use the machine to soak up liquid.
The machine must be used by authorised personnel only.
Before cleaning or servicing the machine, always turn it off.
As the machine is not provided with a parking brake or service brake,
pay attention when you are using it on sloping surfaces.
Do not leave the machine unattended on sloping surfaces.
Themachinemustbeusedonlybequalifiedandauthorisedpersonnel.
For this purpose, NEVER:
- use the machine to transport people;
- touch the moving parts of the machine;
- remove the machine’s guards when it is running;
- do not leave the operating machine unattended.
Thepetrol-poweredmachinemustbeusedinopenandairedplaces
only.
Always wear clothing suiting the kind of work you are carrying out.
If you are working in a particularly dusty environment (for instance,
cement factories, sawmills, marble processing factories), it is recom-
mended to wear:
- a mask;
- protective goggles;
- gloves.
Do not use a jet of water in order to wash the machine.
Themachinemustnotbeusedforthesuckingofthetoxicsubstances.
The machine can only work in presence of light.
NEVER LEAVE the machine with the key in the dashboard
unattended.
In case the machine is being used in a place where there's a danger for
falling little objects, an helmet must be worn by the operator.
Do not use the machine to sweep up cables, straps, wire, or similar
material.
Donotusethemachine near cables,wire,orsimilarmaterial.
USEANDSTORAGEINENVIRONMENTSWHERETHEREIS
A RISK OF EXPLOSION IS PROHIBITED.
IMPORTANT:themanufacturercannotbeheldresponsiblefordam-
ageintheeventthatthemachineisusedforpurposes
other than those it was designed for. The machine
mustneverbetemperedwithforanyreasonwhatso-
ever; in this event, the manufacturer will accept no
responsibility for improper use or damage to the
machine.

5
ENGLISH (Translation of original instructions) GB
2.1.2 - Mounting the handlebar
(Version with motor - Version with engine)
- Loosen the handlebar fixing screws.
- Position the handlebar in work position.
- Tighten the handlebar fixing screws.
Fig. 2/A
2.1.3 - Mounting the bonnet
(Version with motor - Version with engine)
Prepare the battery or the gas motor before proceeding to the assem-
bling of the cover. Once you have done this:
- Loosen the bonnet fixing handwheels.
- Position the bonnet on the machine.
- Tighten the handwheels.
2.2 - PREPARING THE BATTERY
The battery must be prepared before it is mounted on the
machine.Thissimple precautionwillpreventthe machine
from being damaged by the electrolytic liquid of the
battery.
Always prepare the battery in a sufficient ventilated envi-
ronment. Do not smoke or use naked flames during this
operation (see the section on battery maintenance).
Once the battery has been charged, make sure the electro-
lytic liquid containers are stored in a safe place AWAY
FROM CHILDREN.
Fig. 2/B
Serial number
Fig. 1
1.2 - SERIAL NUMBER AND CE MARKING
Always ensure that the machine is provided with a name plate giving
the serial number and CE marking in the position shown in Fig. 1.
On the contrary advise your dealer immediatly.
1.3 - FOREWORD
Thepurposeof this manualistoinform theoperatorofthe basicrules,
safetyrulesandcriteriawhichmustbeobservedwhenusing,adjusting
andmaintainingthemachine.Themachinehasbeendevelopedandhas
beendevelopedandmanufacturedtoensureanexcellentperformance
and the utmost comfort and ease of operation in a variety of working
conditions. Before delivery, the machine has been checked at our
factoryandbyourdealertomakesureitishandedovertoyouinperfect
working order. To maintain the machine in this condition and ensure
problemfreeoperation,itisessentialtofollowtheroutinemaintenance
instructions given in this handbook.
1.4 - UTILIZATION FIELD
The machine, composed of a brush and a suction system, is to be used
EXCLUSIVELYtocleandry surfaces. Anyotherusecouldbe cause
of damage to people or things and is therefore PROHIBITED.
1.5 - UNPACKING THE MACHINE
Unpack the machine with the utmost care;avoid carrying out any
operation that could damage it. Once it has been unpacked,check
whether it is damaged. If you notice that it is not in correct working
order, DO NOT use it and inform your dealer.
For packaging and transport purposes,some parts and accessories are
supplieddisconnectedfromthe machine.Toassemblethem,carefully
follow the instructions given in the relevant sections.
Contents of package:
N° 1 Machine.
N° 1 Side brush.
N° 1 Instructions and spareparts manual.
N° 2 Ignitionkeys.
N° 1 Declaration of conformity.
N° 1 Warranty slip.
Inthecaseinwhichoneoftheabovementionedpartsismissing,place
inform your dealer straight away.
Take care to keep the packaging materials (bags, cartons,
pallets, hooks, etc) out of the reach of children.
For security reason during the transport, the ignition keys
as been fixed to the handle.
1.6 - CONSOMABLES
Gear motor: MOVIBLAK 300 lithium grease with similar
features.
Battery: Distilled water.
Engine: UNLEADED petrol. Motor oil.
2.1 - PREPARING THE MACHINE FOR
OPERATION
(Version with motor - Version with engine)
2.1.1 - Mounting the side brush
(Version with motor - Version with engine)
- Switch the brush lift lever pos. 1 Fig. 3, to OFF.
- Remove the screw from the side brush drive shaft.
- Fit the brush on the shaft.
- Screw on the screw and washer.

GB ENGLISH (Translation of original instructions)
6
2.3-PREPARINGTHEENGINEFOROPERATION
Check the level of the oil in the engine. Fill the fuel tank
with UNLEADED PETROL. Make sure switch pos. 9
Fig. 5 located on the engine, is turned to OFF, otherwise
1)Sidebrushcontrollever:switchthelevertoONandthesidebrush
will move to work position and start spinning. To stop the brush,
switch the lever to OFF.
2)Keyswitch:thisswitchstartsandstopsallthemachine’sfunctions.
3)Batterychargersocket (on theelectricversiononly): byplugging
a 12 V 10A battery charger in this socket you will recharge the
battery (see the section on battery recharging).
4) Charge indicator light (on the electric version only): this light
indicates the state of the battery during operation.
5) Accelerator lever (on the engine version only): operate this lever
to regulate the speed of the machine.
Fig. 3
505 ET
705 ET
505 ST
705 ST
10/11 3
2
1
49
125
6)Tractionlever:bypressingthislever,themachinewillstartmoving
forwards.
7)Filtershakerlever:thisleveroperatesthefilter shakertocleanthe
filter (see the section on filter maintenance).
8) Knob to operate the air suction inlet (located under the cover):
this opens or closes the suction valve.
9) Timer (on the electric version only): it points out the total amount
of the work hours of the machine (Optional).
10) Filtershacker button (Optional).
11) Suction switch.
you will not be able to operate the key pos. 2 Fig. 3on the
dashboard. For more detailed information on the engine
consult the relevant manual.
3.1 - CONTROLS
1
6
7
8

7
ENGLISH (Translation of original instructions) GB
1) Fuel tank cap
2) Choke lever
3) Petrol tap
4) Self-winding ignition cable
5) Air filter
6) Throttle valve lever
7) Start handle
4.1 - STARTING
ATTENTION: the machine must be used by authorised personnel
only. DO NOT leave the machine UNATTENDED
whenitis running.Donotuse themachinetosoak up
liquid. Take out the key before leaving the machine.
KEEP THE MACHINE OUT OF CHLIDREN’S
REACH.
4.1.1 - Electrical version
To start the machine carry out the following operations:
- Make sure the side brush pos. 1 Fig. 3. is OFF.
-Turntheswitchpos.2Fig.3ON.Wait10secondsbeforethemachine
sets off.
-Beforethemachinesets working,checktheindicatorpos.4Fig.3,to
assess whether the battery is fully charged. If it is not, proceed to
recharge it.
- Pull the traction lever pos. 6 Fig. 3, to start cleaning.
Ifnecessary,operate leverpos.1Fig.3,byturning itON,to startthe
side brush. If you have been using the side brush, at the end of your
workremebertoturnitOFF.Switchoffthemachineandremovethe
key from the control panel.
An automatic device will prevent you from using the
machine beyond a certain battery charge limit.
Whenthislimitisreached,themachinewillstopandthebatterymust
be recharged.
4.1.2 - Engine version
- Make sure the side brush pos. 1 Fig. 3, is OFF.
- Ensure that engine has enough petrol and oil.
- Switch accelerator lever pos. 5 Fig. 3, to START.
- Place the key pos. 2 Fig. 3 on ON position.
- Open up fuel tap pos. 3 Fig. 4.
- If the engine is cold, operate the choke lever pos. 2 Fig. 4.
- Operate the start handle pos. 7 Fig. 4.
- As soon as the engine starts running, shut off the choke lever pos. 2
Fig. 4 if it was operated.
- Act on the accelerator pos. 5 Fig. 3, to reach the required speed.
-Attheendofyourwork,ifyouhavebeenusingthesidebrushpos.1Fig.
3turn it OFF. Turn the accelerator lever to START and turn off the
machine with the key pos. 2 Fig. 3. Close up fuel tap pos. 3 Fig. 4.
8) Tank
9) Engine switch
10) Engine name plate
11) Plug
12) Muffler
13) Oil filling cap
14) Oil drain plug Fig. 4 and 5
4.2 - CORRECT OPERATION
Afteryouhavebecomeconversantwiththeoperationsrequiredtostart
themachine,you canactuallystartusingthesweepertoobtainthebest
results,itisalwayswise totakeafew precautions. Thesewillhelpyou
to get the best from your machine and reduce damage to a minimum.
In particular:
- do not use the machine to clean up wires,ropes or straps or soak up
water and other liquids.
-Whenusingthemachineonlightbutbulkymaterial(sheetsofpaper,
leaves,etc.),raise thefrontpartof themachinebypressing downthe
handlebar so that the machine can tackle the rubbish.
- Operate the filter shaker at the end of your work (see the Panel filter
section).
- Make sure the centre brush is correctly regulated (see the section on
Adjusting the centre brush).
DANGER:petrolishighlyinflammable.Keepyourfuelin
containers designated for the purpose. Top up your fuel
tankONLYwhentheengineisoff.Donotremovethefuel
tankcapwhenthemotorisrunningorhot.Alwaysfillyour
fuel tank in open air or in a sufficiently ventilated area.
Do not smoke during this operation and do not use naked
flames. If you spill fuel during this operation, DO NOT
attempt to start the engine but wait for the vapour to
evaporate.
Always turn off the engine:
- Before leaving the machine unattended;
- Before filling the fuel tank;
- Before carrying out any work on the machine.
4.3 - CLEANING THE WASTE BINS
Before carrying out this operation, make sure all parts are off.
(*) ATTENTION: WASTES MUST BE DISPOSED OF
STRICTLY INACCORDANCETOTHE
LAW.
4.3.1 - Front bin
- Lift and turn the two bin locks.
- Grasp the handle/s and remove the bin by pulling it upwards.
- Empty the bin (*).
To put the bin back in place:
- Put the bin back in the machine from the top.
- Turn and lower the two locks.
4.3.2 - Rear bin
- Lift and turn the two bin locks.
- Grasp the handle and pull the bin out of the machine.
- Empty the bin (*).
To put the bin back in place:
- Fit the bin back into the machine.
- Turn and press the two locks.
1
2
3
5
4
76
9
8
11
10
14
13
12

GB ENGLISH (Translation of original instructions)
8
X
X
X
X
X
X
X
X
5.1 - ROUTINE MAINTENANCE
ALL ROUTINE MAINTENANCE AND SPECIAL MAINTE-
NANCE MUST BE CARRIED OUT BY COMPETENT
PERSONNEL OR BY ANAUTHORISED SERVICE CENTRE.
ALWAYSUSEORIGINALSPAREPARTS.ATTENTIONALL
MAINTENANCE OPERATIONS MUST BE CARRIED OUT
WITH THE MACHINE OFF.
5.2 - BATTERY MAINTENANCE
The battery must be kept clean and dry. Keep the terminals and poles
clean.Every10hours,removethecapsandchecktheelectrolytelevel.
If necessary top up with distilled water.
The battery should be serviced in a properly ventilated area. During
this operation, do not expose the battery to naked flames and do not
smoke. The battery has a 3 hours working life; if you notice that it is
much shorter, check that:
* the brushes are not obstructed;
* the battery is completely charged.
5.2.1 - BATTERY RECHARGE
When the machine is off:
- remove the caps from ther battery cells.
- Top up with distilled water.
- Plug in a battery charger pos. 3 Fig 3 bearing up to 12V
10A.
Thelifeofthebatterywilldependonitsroutinemaintenanceandonists
dischargelevel.Donotallowthebatterychargetodropbelowthelimit
signalled by indicator lights pos. 4 Fig. 3. Got to the max. discharge
level, the machine stops and neet to be re-charge in order to restart
working.
Charge indicator lights
Green light: The battery is charged.
Yellow light:Thebatteryisrunningout;rechargeassoonaspossible.
Red light: Thebatteryhasrun out.DONOT operatethemachine.
Every 200 hours of work,check the state of the motor carbon brushes
and replacethem if they are worn.
Always try to replace them before they reach 1000 hours of work.
CHECK
On delivery
Every 10 hours
Every 50 hours
Every 100 hours
Check the battery liquid
The belts for slackening
The tightness of nuts and screws
The brushes for wear
The gaskets for wear and leakages
If all the functions are in working
order
5.3 - FILTER MAITENANCE
Cleaning the filter
Thefilterisoneofthemachinemaincomponents.Itisessentialforthe
bestresultsfromyour machine.Ifyounotice that dustformswhenthe
machine is at work, check the filter.
The filter is cleaned as follows:
A)Pressandreleasetheleveroftheappropriatefiltershakerpos.7Fig.
3. The lever operates a rod that will unclog the filter. Repeat this
operation 5 or 6 times.
Eletric filtershaker version (optional)
A) By means of the button pos. 10 Fig. 3 the electric filtershaker is
activated. For the filter cleaning keep the button pressed for 5
seconds roughly. Repeat the operation 3 o 4 times.
B) Apart from the filter shaker,it is advisable every now and again to
remove the machine’s filterand clean it out with a blast of air or a
vacuum cleaner. For this purpose,the filter is removed as follows:
- remove the rear bin.
- Loosen the two fixing screws pos. 1 Fig. 6.
- Remove the filter stopping device pos. 2 Fig. 6.
- Remove the filter pos. 3 Fig. 6 while holding up thefilter shaker
rod.
- To remount the filter pos. 3 Fig. 6, carry out the operation in
reverse order.
ATTENTION: the filter features an arrow that shows you the
direction in wich it should be fitted.
Dusty environments
If you are using the machine in a particularly dusty environment
(cementfactories,sawmills,marble processingfactories),itis wise to
use the filter shaker more frequently.
Replacing the filter
Every 200 hours of work, the filter must be replaced. Follow the
operations listed in point B).
Afterthefilterhasbeen remounted,make sure the gasketandfilterare
dust tight.
WASTES MUST BE DISPOSED OF IN ACCORDANCE TO
THE LAW.
Fig. 6

9
ENGLISH (Translation of original instructions) GB
5.4 - REPLACING AND ADJUSTING
THE SIDE BRUSH
Replacing
After lifting the front part of the machine,replace the side brush by
slackening the brush fixing screw Fig. 2/A, and removing the
brush.Replacethebrushandsecurethenewoneinplacewiththescrew
and its washer.
Adjusting
The side brush is adjusted by slackening screws pos. 1 Fig. 6/A and
using the slots to position the brush the brush at the required height.
Once you have positioned it,tighten the two screws.
5.5 - REPLACING THE ADJUSTING
THE MAIN BRUSH
Replacing
To replace the main brush, remove the front bin and slacken the four
fixing screws to remove the brush.
Whenmountinganewbrush,payattentiontothedirectioninwhichthe
brush will spin: it must direct dirt toward the centre of the machine.
Adjusting versions 505ST - 705ET - 705ST (Fig. 6/A)
To adjust the main brush, remove the top bonnet, slacken the lock nut
pos. 3 Fig. 6/A and turn adjusting handle pos. 2 Fig. 6/B in the
direction required (clockwise to increase pressure). By pulling up the
handle,thebrushwillturnidle.Thiswillallowyoutopositionthebrush
in a place where it will not prevent the top bonnet from closing.
Adjusting versions 505ET (Fig. 6/B)
To adjust the main brush, remove the top bonnet, slacken the lock nut
pos.4Fig.6/Bandturnadjustinghandlepos.5Fig.6/Binthedirection
required (counterclockwise to increase pressure). By pulling up the
handle ,the brush will turn idle. This will allow you to position the
brush in a place where it will not prevent the top bonnet from closing.
Fig. 6/A
Fig. 6/B
5.6 - REPLACING AND ADJUSTING THE BELTS
To prepare the machine for belt replacement, carry out the following
operations:
- remove the top bonnet and the front bin.
- After removing the right wheel, loosen the screws that secure the
bumper and right side guard in place and remove the latter.
With the machine dismantled in such a manner, you can replace the
damaged belt.
5.6.1 - Replacing the main brush belt
- Remove belt pos. 7 Fig. 7 from the groove of pulley pos. 6 Fig. 7.
-Removebeltpos.5Fig.7fromthegrooveofpulleyspos.4Fig.7and
pos. 6 Fig. 7.
- Replace the belt.
- Position belt pos. 7 Fig. 7 on pulley pos. 6 Fig. 7.
5.6.2 - Replacing the side brush belt
- Remove belt pos. 7 Fig. 7 from pulley pos. 6 Fig. 7.
- Loosen fixing pin pos. 8 Fig. 7 and let the hooks of side arm pos. 9
Fig. 7 come out of the idle toothed ring.
- Remove belt pos. 7 Fig. 7 from side arm pos. 9 Fig. 7.
- Replace the belt.
- Hook side arm pos. 9 Fig. 7 to the idle toothed ring.
- Tighten pin pos. 8 Fig. 7.
- Place belt pos. 7 Fig. 7 on pulley pos. 6 Fig. 7.
5.6.3 - Replacing the drive belt
- Loosen the pulley pos. 4 Fig. 7 fixing screw and take it out of the
reduction unit shaft,paying attention not to loose the key.
- Unscrew the pulley pos. 3 Fig. 7 fixing screw and take it out of the
reduction unit shaft,paying attention not to loose the key.
- Remove belt pos. 1 Fig. 7.
- Place the new belt on pulley pos. 2 Fig. 7.
- Mount pulley pos. 3 Fig. 7 on the reduction unit along with the belt.
Fig. 7
1) Drive belt
2) Shaft drive pulley
3) Reduction unit drive pulley
4) Main brush drive pulley on reduction unit
5) Main brush drive belt
6) 2 Groove pulley
7) Side brush drive belt.
8) Side arm fixing pin
9) Side arm

GB ENGLISH (Translation of original instructions)
10
5.7 - REPLACING THE FLAPS
5.7.1 - Outer side flaps
To replace the side flaps pos.1Fig.8, remove the rear wheels and the
relevant side guards. Loosen the screws that secure the flaps to frame
pos. 2 Fig. 8 and replace the old flaps with new ones.
5.7.2 - Inner side flaps
To replace the inner side flaps pos. 5 Fig. 8, lift the front part of the
machine and loosen screws pos. 6 Fig. 8 that secure the flaps to the
frame. Replace the old flaps with new ones.
5.7.3 - Centre flaps
- Remove the rear wheels and the relevant side guards.
- Remove the rear door.
-Loosen thetwo twoflap fixingpinspos.3Fig.8,locatedon thesides
of the frame.
- Grasp flap pos. 4 Fig. 8 and pull it outwards.
Remounting:
- Fit the flaps in the same direction in which they are removed.
- Insert the two references in their holes.
- Tighten the two fixing pins and reassemble the machine.
Fig. 8
5.8 - REPLACING THE TRACTION CABLE
5.8.1 - Remove the traction cable as follows
To replace the traction cable proceed as follows:
- Remove the upper bonnet of the machine.
- Loosen the security dowel located on the cable fixing pin.
- Pull the cable out of the fixing pin and remove the adjusting screw
mounted on the handle.
- Press the handle and pull the cable out of its sheath.
To remount the cable:
- Fit one end of the cable into the adjustment screw of the handle (i.e.
the end without the blocking ball).
- Insert the cable into its sheath.
- Hook the blocking ball to the handle.
- Slot the cable through the turned adjustment screw secured to the
machine frame and then through the fixing pin.
- Tighten the security dowel.
The position of the cable is adjusted by acting on the two adjustment
screws.
5.8.2 - Replacing the side brush lifting cable
To replace the side brush lifting cable, proceed as follows:
- Remove the upper bonnet and the front bin of the machine.
- Remove the front bumper, the right wheel and the right hand side
guard.
- Loosen the cable clamp.
- Loosen the security dowel on the fixing pin.
- Remove thehandle from the support and open it up.
- Pull the cable out of the two sheaths.
To remount the cable:
- Put the cable inside the handle.
- Close up the handle and fix it to its support.
- Insert the cables into their sheaths.
-Secureoneendofthecablesinplacewiththeclampandtheotherend
with the fixing pin.
The position of the cable is adjusted by acting on the two adjustment
screws.
5.9 - REPLACING MOTOR FAN
(Electrical version)
To replace the motor fan proceede as follows:
- Remove the top bonnet.
-Disconnectthebatterycablesandtakethebatteryoutofthemachine.
- Disconnect the power supply coders of the motor from the plug.
- Remove the stop for the cable holder from the motor.
- Loosen the four motor fixing screws.
- Replace the motor by carrying out the above operations in reverse
order.
Make sure the motor is mounted level with the fan.
IMPORTANT: WHEN CONNECTING THE MOTOR RE-
SPECT THE POLARITY.

11
ENGLISH (Translation of original instructions) GB
Replace
Replace
Check
Replace
Top up
Tighten
Replace
Position
correctly
Replace
Adjust
Replace
Cleaning
Replace
Check
Check
Recharge
Fill
(A) The belt is broken
(D) The motoriduct.
has burnt out
(B) A wire is detached
(A) The belt is broken
(B) The liquid is
insufficient
(B) The terminal is
loose
(A) The filter is broken
(B) The filter is in the
wrong position
(A) The gaskets
are worm
(A) The brushes are
too low
(A) The flap are worn
(A) Clogged filter
(D) The motor has
burnt out
(D) The wire is
disconnected
(B) The bat terminals
are disconnected
(B) The battery is
discharged
(C) There is no petrol
6.2 - TROUBLE SHOOTING
6.3-SCRAPPINGTHEMACHINE
This product is classified as RAEE type special waste and is
coveredbytherequisitesofthenewenvironmentalprotection
regulations(2002/96/CE RAEE).Itmust bedisposedof
separatelyfromordinarywasteincompliancewithcurrent
legislationandstandards.
DONOTUSETHESCRAPPIECESASSPAREPARTS.
KEEPSCRAPSOUTOFREACHOFCHILDREN.
FAULT CAUSE REMEDY
The main brush is not spinning
The side brush is not spinning
The battery does not stay charged
Dust comes out of the fan
The brushes wear aut too quickly
Dust forms during operation
The suction motor does not work
The machine does not come on
KEY (A) In both gas and battery version
(B) Only in the battery version
(C) Only in the gas version
(D) In the 505 ET - 705 ET versions
6.1.1 - WIRING DIAGRAM 505 ET
M1) Main brush motor
M2) Traction motor
M3) Fan motor
F1) 50A Bar fuse
F2) 1A/250V fuse
6.1.2 - WIRING DIAGRAM 705 ST
CH) Key switch
F1) 50A bar fuse
F2) 1A/250V fuse
M1) Motor
M2) Filtershaker's motor
(optional)
T1) Relais
RED
RED
RED
BLUE
BLUE
BLUE
F3) 30A fuse
I1) Key switch
I2) Fan switch
Car.Batt) Battery recharge socket
BAT) Battery
Car.Batt) Battery recharger socket
A) Alimentation +
B) Filtershaker's motor link +
Ro) RED link cable
Ne) BLACK link cable
Special waste. Do not dispose of
with ordinary waste.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other IPC Floor Machine manuals
Popular Floor Machine manuals by other brands

Nobles
Nobles Frontier Operator and parts manual

CleanFreak
CleanFreak DURA-18HD Operator's manual

Tornado
Tornado Floorkeeper 99328 Operation manual

MasterCraft
MasterCraft MTHC16EHR-3450 Safety, operation & maintenance manual

GÜDE
GÜDE GKM 100 Translation of the original instructions

JanSan
JanSan T1715 Operator's manual

Hoover
Hoover FloorMAX Hard Floor Machine owner's manual

Windsor
Windsor Armada BRC 40/22 120V operating instructions

Windsor
Windsor 86221950 operating instructions

MasterCraft
MasterCraft 175 RPM Safety and maintenance manual

Tennant
Tennant 607647 Operator and parts manual

Clarke
Clarke FOCUS 00310S Operator's manual