IPC 1404 E User manual

MANUALE ISTRUZIONI PER L’USO /
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’INSTRUCTIONS /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES / BRUKERHÅNDBOK /
GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
INSTRUKTIONSBOK / KULLANIM KILAVUZU /
МАШИНА ДЛЯ МОЙКИ И СУШКИ ПОЛОВ /
Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina
Read this manual carefully before carrying out any work on the machine
Lire attentivement ce manuel avant toute intervention sur la machine
Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff an der Maschine aufmerksam durchlesen
Consulte detenidamente este manual antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la máquina
Konsulter denne håndboken nøye før du går i gang med noen som helst type inngrep på maskinen
Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen
Consulte atentamente este manual antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
Läs noggrant igenom denna handbok innan du utför något som helst ingrepp på maskinen
Makine ile herhangi bir işlem yapmadan önce bu kılavuzu dikkatle okuyun
Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной
1404 - LION 1460

CARATTERISTICHE TECNICHE – TECHNICAL DATA – ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Modello – Model - Модел 1404 E 1404 DP
Tensione / Voltage / Волтаж 24 V
Motore Lombardini (DIESEL) / Lombardini engine (DIESEL) / Двигател
Lombardini (ДИЗЕЛ) 4,4 KW
Motore Honda / Honda engine / Двигател Honda 4,87 KW
Taratura motore Honda a 3400 rpm / Honda motor set up at 3400 rpm / Моторно
устройство Honda с3400 оборота/минута 4,5 KW
Avviamento / Starting system / Стартираща система Elettrico -
Електрическа
Motore elettrico trazione / Traction motor / Мотор за триене 1000W – 360rpm
Motore elettrico spazzola centrale / Centre brush motor / Мотор за централна
четка 500W – 3000rpm
Motore elettrico aspiratore / Fan motor / Мотор на вентилатор 2 x 180W
Motore elettrico spazzole laterali / Side brush motor / Мотор на странични четки 90W–120rpm
Motorino scuotifiltro / Filter shaker motor / Мотор за филтърно сито 2 x 90W
Motore avviamento / Starter motor / Стартиращ мотор 300W-24V
Alternatore / Alternator / лтернатор 28V-80Amp
Trasmissione / Transmission / Трансмисия Differenziale – Differential -
Диференциална
Ruota anteriore / Front wheel / Предно колело d.315 x 116
Ruota posteriore / Rear wheel / Задно колело d.315 x 116
Velocità in avanti / Forward speed / Предна скорост 7,5 Km/h
Velocità in retromarcia / riverse speed / Задна скорост 3,5 Km/h
Pendenza max superabile / Max. permissible slope / Макс. позволен наклон 20%
Spazzola centrale / Centre brush / Централна четка d.330 x 800
Spazzola laterale / Side Brush / Странична четка d. 510
Larghezza di pulizia con 1 spazzola laterale / Cleaning width with one side brush /
Ширина на почистване седна странична четка 1100 mm
Larghezza di pulizia con 2 spazzole laterali / Cleaning width with two side brushes
/ Ширина на почистване с2 странични четки 1400 mm
Capacità cassetto rifiuti teorico / Theoretical waste bin capacity / Теоретичен
капацитет на кофата за отпадъци 135 Lt.
Filtro a pannello (superficie filtrante) / panel filter (filtering surface) / панелен
филтър (филтрираща повърхност) 6 mq
Lunghezza / Length / Дължина 1600mm
Larghezza / Width / Ширина 1080 mm
Altezza macchina / Height of the machine / Височина на машината 1230 mm
Altezza max ribaltamento cassone / Max. bin tipping height / Макс. височина за
преобръщане на машината 1430 mm
Serbatoio carburante / Fuel tank / Горивен резервоар 4 Lt.+1Lt.
Res.
Peso senza batteria / Weight, battery excluded / Тегло без акумулаторна батерия 465 Kg 512 Kg – 530
Kg ДИЗЕЛ
Pressione Sonora / Sound Pressure / Звуково налягане
Potenza Sonora / Sound Power / Звукова мощност
Livello vibrazioni (braccio) / Vibration Level (arm) / Ниво на вибрации (ръка)
Livello vibrazioni (mano-braccio) / Vibration Level (hand-arm) / Ниво на
вибрации (длан-ръка)

1
ITALIANO
INTRODUZIONE / AVVERTENZE GENERALI
Benvenuti a bordo!
Vi Ringraziamo per aver preferito la nostra Azienda e per aver scelto la 1404-1460.
Una spazzatrice pensata per garantire sicurezza nel rispetto dell’ambiente.
Dall’innovata linea,dalla struttura robusta e performante, ai componenti riciclabili fanno della 1404-1460 una spazzatrice
assolutamente unica.
Prima di utilizzarla, tuttavia, Vi raccomandiamo di leggere attentamente questo libretto.
Sarà l’indispensabile guida per conoscere ogni particolare della Vostra macchina e per utilizzarla in modo corretto.
Soprattutto, Vi fornirà preziose indicazioni mirate alla sicurezza, integrità e salvaguardia dell’ambiente.
INTRODUZIONE
Il presente libretto istruzioni ha lo scopo di servire da guida e contenere le informazioni pratiche per il funzionamento, la
registrazione e la manutenzione ordinaria della vostra nuova macchina.
La vostra macchina è stata progettata e costruita per assicurare il massimo delle prestazioni, comfort e di facilità di
lavoro in una grande varietà di condizioni. Prima della consegna la vostra macchina è stata controllata in fabbrica e dal
nostro concessionario per garantire che vi sia consegnata in perfette condizioni. Per mantenere la macchina in tali
condizioni o assicurare un lavoro senza problemi, è indispensabile che le operazioni indicate in questo manuale siano
eseguite. Prima di utilizzare la macchina, leggete attentamente questo manuale e tenetelo sempre a portata di mano per
ulteriori consultazioni. Eventuali indicazioni DESTRA e SINISTRA s’intendono sempre riferite al senso di avanzamento
della macchina. Nel caso si necessiti di ulteriori informazioni riguardanti la macchina, non esitate a rivolgervi al vostro
concessionario. Egli dispone di personale competente, pezzi originali e dell’attrezzatura necessaria per provvedere alle
vostre necessità. La macchina NON deve essere usata priva di protezioni. Per la vostra sicurezza, accertatevi che tutte
le protezioni di sicurezza siano chiuse o montate correttamente prima di mettere in moto la macchina.
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Le norme sotto indicate vanno seguite attentamente per evitare danni all’operatore e alla macchina.
Leggere attentamente le etichette sulla macchina non coprirle per nessuna ragione e sostituirle immediatamente in caso
venissero danneggiate.· La temperatura di immagazzinamento deve essere compresa tra 0°e i + 50°C.
La temperatura ottimale di lavoro deve essere compresa tra 0°e i + 40°C.
•L’umidità deve essere compresa tra il 30 ed il 95 %.
•Non usare la macchina come mezzo di trasporto.
•Non utilizzare per la pulizia della macchina solventi o similari.
•Evitare che le spazzole lavorino con la macchina ferma per non provocare danni al pavimento
•Non aspirare liquidi infiammabili
•In caso di incendio non usare acqua.
•Non urtare scaffalature o impalcature dove esiste pericolo di caduta di oggetti.
•Adeguare la velocità di utilizzo alle condizioni di aderenza.
•Evitare condizioni di instabilità.
•Quando si dovessero riscontrare anomalie nel funzionamento della macchina accertarsi che non siano
dipendenti dalla mancata manutenzione ordinaria. In caso contrario richiedere l’intervento del centro di
assistenza autorizzato.
•In caso di sostituzione dei pezzi richiedere ricambi ORIGINALI ad un concessionario o Rivenditore autorizzato.
•Per ogni intervento di manutenzione togliere l’alimentazione elettrica della macchina.
•Non togliere le protezioni che richiedono l’uso di utensili per essere rimossi.
•Non lavare la macchina con getti d’acqua diretti o in pressione, o con sostanze corrosive.
•Ogni 200 ore far controllare la macchina da un centro di assistenza autorizzato.
•Questo prodotto è un rifiuto speciale di tipo RAEE, e risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive a tutela
dell' ambiente (2002/96/CE RAEE). Deve essere smaltito separatamente ai rifiuti comuni in ottemperanza alle
leggi e norme vigenti.
•E’ VIETATO L’UTILIZZO E LO STOCCAGGIO IN AMBIENTI CON ATMOSFERA POTENZIALMENTE
ESPLOSIVA
Rifiuto Speciale. Non smaltire nei rifiuti comuni.

2
ITALIANO
MODIFICHE E MIGLIORIE
La nostra azienda mira ad un costante perfezionamento dei propri prodotti e si riserva il diritto di effettuare modifiche e
migliorie quando lo reputa necessario senza l’obbligo da parte sua di farne beneficiare le macchina già precedentemente
vendute.
SICUREZZA
Anche lei può evitare infortuni.
Nessun programma di prevenzione infortuni può risultare efficace senza la collaborazione totale della persona
direttamente responsabile del funzionamento della macchina.
La maggior parte degli incidenti che possono verificarsi in un’azienda, sul lavoro o nei trasferimenti, sono causati
dall’inosservanza delle più elementari regole di prudenza.
Un utilizzatore attento e prudente è la migliore garanzia contro gli infortuni e si rivela più efficace di qualsiasi programma
di prevenzione.
Durante il lavoro prestate attenzione alle persone che si trovano nell’area da pulire, in particolare ai bambini.
MATRICOLA – MARCHIO CE
Accertarsi che la macchina sia provvista di targhetta riportante il numero di matricola ed il marchio CE posizionato come
da Fig.1. In caso contrario avvisare subito il rivenditore.
DISIMBALLO
Sballare la macchina con molta cura evitando manovre che potrebbero danneggiarla.
Una volta sballata verificare l’integrità di tutte le sue parti. In caso contrario NON utilizzare la macchina e rivolgersi
immediatamente al vostro rivenditore.
Per motivi di imballo e trasporto alcuni particolari e optionals, possono essere forniti sciolti, per il corretto montaggio
seguire le istruzioni riportate in questo libretto nei rispettivi paragrafi.
Contenuto dell’imballo:
N°1 Macchina
N°1 o 2 Spazzola laterale
N°2 Chiave di avviamento
N°1 Libretto istruzioni uso e manutenzioni
N°1 Dichiarazione di conformità
N°1 Tagliando di garanzia
- - - - Batterie ( se richieste )
N°1 KIT di collegamento batterie
N°1 Carica batterie ( se richiesto )
Per la versione DP, Manuale d’uso del motore.
Nel caso venga riscontrata la mancanza di qualche particolare sopra elencato si prega di rivolgersi subito al rivenditore.
NOTA: Per evitare di perderla durante il trasporto, la chiave di avviamento viene sistemata all’interno del sacchetto
contenente i documenti tecnici.
Assicurarsi che il materiale d’imballo, ( sacchetti – cartoni – pallet . ganci . ecc.) sia riposto in una zona adeguata al di
fuori dalla portata dei bambini.
Precauzioni da prendere prima di mettere in funzione la macchina:
Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i non sono montate nella posizione prevista per il
funzionamento della macchina.
Procedere al montaggio come descritto nel paragrafo – Preparazione di una macchina nuova –

3
ITALIANO
DESCRIZIONE COMANDI E PANNELLO DI CONTROLLO
1) - Pedale blocco freno
2) - Pedale freno di servizio
3) - Pedale alzaflap
4) - Pedale acceleratore
5) - Leva comando spazzola laterale destra
5A) - Leva comando spazzola laterale sinistra
6) - Leva regolazione sedile
A) - Selezione dati visualizzati a display
B) - Display
C) - Tasto e indicatore selezione programma di lavoro 1
D) - Tasto e indicatore selezione programma di lavoro 2
E) - Tasto e indicatore selezione programma di lavoro 3
F) - Tasto ON motore scuotifiltro
G) - Tasto ON-OFF e indicatore motore aspiratore
H) - Manopola regolaz. velocità spazzole laterali
I) - Tasto alzata cassone rifiuti
L) - Tasto abbassamento cassone rifiuti
M) - Tasto ribaltamento cassone rifiuti
N) - Pulsante avviamento e arresto motore Dual.Version
O) - Chiave di accensione
P) - Leva selezione marcia avanti/indietro
Q) - Indicatore “pieno” cassetto rifiuti (Optional )
R) - Riserva Carburante
S) - Oil-Allarm motore
T) - ON-OFF Luci
U) - Avvisatore acustico
V) - Manopola regolazione velocità massima
Z) - Indicatore allarme scheda trazione, in base alla frequenza di accensione del LED , si determina il codice errore
della scheda. Durante il funzionamento , in assenza di guasti il LED di stato è costantemente acceso.
PREPARAZIONE DELLA MACCHINA
La macchina sia in versione benzina che in versione DP richiede un gruppo di batterie da 24 V.
La macchina viene fornita in tre opzioni:
1. Batterie fornite insieme alla macchina e montate, riempite con acido e pronte per l’uso.
2. Batterie fornite e montate a secco ( prive di elettrolito liquido).
3. Batterie non fornite.
Sollevare il cofano porta sedile in avanti, verso il volante e verificare quale opzione è applicata alla macchina.
Se le batterie sono montate aprire uno dei tappi di ventilazione di ogni batteria e verificare se sono riempite di elettrolito
1Se la batteria è già riempita di elettrolito:
•Controllare il livello dell’ elettrolito e fare il rabbocco se necessario. ( Usare solo acqua distillata).
•Procedere con una ricarica ( Vedere paragrafo MANUTENZIONE e il libretto relativo all’uso della batteria).

4
ITALIANO
2Se le batterie sono fornite senza liquido ( cioè secche), devono essere riempite con acido solforico per batterie (
densità da 1.27 a 1.29 Kg a 25°C ) in accordo con le istruzioni specificate nel prossimo paragrafo e nel manuale d’uso
delle batterie:
•Riempimento delle batterie con acido.
•Prestare particolare attenzione quando si lavora con l’acido solforico, in quanto è corrosivo se venisse in
contatto con la pelle o gli occhi, lavare abbondantemente con acqua e consultare il medico.
•Le batterie devono essere riempite in un’area ben ventilata.
•Riempire le celle ( o singoli elementi ) delle batterie con l’acido, il livello corretto e specificato nel manuale d’uso
delle batterie.
•Dopo un’ora rabboccare le celle, se necessario, con acido.
•Lasciare riposare le batterie in condizioni non operative per un’altra ora e poi procedere ad una ricarica in
accordo alle istruzioni specificate nel libretto fornito con la batteria, ( fare riferimento al paragrafo “
MANUTENZIONE” ) durante la ricarica tutti i tappi delle batterie devono essere aperti.
3Se la macchina è stata fornita priva di batterie, allora queste dovranno essere procurate separatamente ed installate.
Si raccomanda che siano specialisti in batterie a scegliere ed installare le batterie nuove.
I cavi di interconnessione elettrica saranno forniti con la macchina e potranno essere
utilizzati per la connessione delle batterie.
A batterie installate collegare il connettore batteria alla macchina.
ATTENZIONE:
Nel vano batterie della versione “DP” equipaggiata con motore DIESEL e’ presente un
cavo elettrico di colore rosso (X) , il quale deve essere collegato sulla batteria con
tensione sul polo a +12VDC. (alimentazione motorino d’avviamento +12VDC)
Se la macchina è in versione DP, il rifornimento del carburante deve essere fatto con
benzina senza piombo oppure con diesel, a seconda delle motorizzazioni. Comunque, in
prossimità del tappo serbatoio è specificato il tipo di carburante
Controllare il livello dell’olio motore ( vedere il capitolo “ MANUTENZIONE “).

5
ITALIANO
Salire sulla macchina e regolare il sedile a seconda delle proprie esigenze.
Ora la macchina è pronta per l’uso. USO DELLA MACCHINA
ACCENSIONE DELLA MACCHINA
Inserire la chiave di accensione, ruotarla in senso orario: il display visualizzerà tutti zeri per circa 3 secondi, dopo di che
comparirà il valore di tensione della batteria.
Nel sedile dell’operatore è alloggiato un dispositivo di sicurezza che inibisce la trazione ( avanti e indietro ) quando
l’operatore si alza dal sedile.
NOTA: La temporanea accensione degli indicatori luminosi sulla plancia ed il suono del cicalino sono da considerarsi
normali.
ATTENZIONE:
Versione “DP” equipaggiata con motore DIESEL .
Durante il funzionamento, con motore trazione ELETTRICO, la spia “S” (OIL ALLARM) RIMANE ACCESA,
questa condizione è da considerarsi NORMALE.
Lasciare trascorrere almeno 3 secondi prima di riaccendere la macchina dopo averla spenta.
Controllare lo stato di carica delle batterie mediante l’apposito display.
Il display ha due funzioni: Voltmetro e Conta ore.
Il voltmetro incorpora una funzione di blocco per sottotensione che disabilita automaticamente tutti i servizi ad eccezione
della trazione, quando la batteria scende ad una tensione pari a 20.3V .
In questo caso procedere con una ricarica della batteria (Vedere il capitolo manutenzione e il manuale d’uso della
batteria).
Se le batterie sono sufficientemente cariche è possibile iniziare il lavoro.
Se la macchina è equipaggiata con motore endotermico procedere prima con l’avviamento del motore stesso.
AVVIAMENTO/ARRESTO DEL MOTORE A BENZINA/DIESEL
Per avviare il motore endotermico spingere la levetta “ N ” verso la posizione START
(vedi quadro comandi); il ritorno della leva è automatico.
N.B. se il motore, per qualsiasi motivo non dovesse partire immediatamente il tempo
massimo di eccitazione del motorino di avviamento non deve superare i 5 sec. per il
motore a scoppio e 15 sec. per il motore Diesel. Questi intervalli di eccitazione possono
essere ripetuti se intercalati da un breve periodo di riposo (circa 8 – 10 sec.).
Per arrestare il motore riportare la leva N nella posizione OFF.
ATTENZIONE:
La spia “ S “ ( OIL ALLARM ), si accende quando si aziona l’accensione .Avviatosi il
motore la spia deve spegnersi.
Se non si spegne, o durante la marcia si accende FERMARSI E SPEGNERE IL
MOTORE. Controllare il livello dell’olio.
Ogni qualvolta la macchina funziona con motore endotermico accertarsi che la ventola di raffreddamento sia in
funzione.In caso di sovra riscaldamento dell’alternatore, comunque, vi è una protezione di sovra temperatura
sullo stesso determinando l’arresto della macchina .
Il numero di ore di servizio della macchina lo si legge nel display al di sotto del valore di tensione della batteria.
Per mettere in movimento la macchina ruotare la chiave di accensione “ O “ e selezionare la
marcia avanti oppure indietro tramite la leva posizionata sul cruscotto indicata con la lettera “ P
“, quindi premere sul pedale dell’acceleratore e la macchina si avvia. La macchina è dotata di un
sistema automatico accensione e spegnimento funzioni di lavoro pre impostate “AUTO-POWER-
ON/AUTO-POWER-OFF”.
Selezionando uno dei tre programmi P1 o P2 o P3 si attivano temporaneamente le seguenti
funzioni: Spazzola centrale, aspiratore, spazzole laterali, contemporaneamente si illuminano i led
del programma scelto di aspirazione e lavoro spazzole.
Dopo pochi secondi le funzioni si bloccano e i tre led iniziano a lampeggiare: la spazzatrice si
trova nella funzione di AUTO-POWER-OFF.
Tutte le funzioni si riattivano automaticamente ogni qualvolta l’utente preme il pedale
dell’acceleratore: AUTO-POWER-ON.
La macchina è dotata di un pulsante di emergenza per l’arresto.
Premendo il pulsante ( spia rossa accesa ) si ottiene l’arresto immediato di tutte le
funzioni,anche del motore endotermico. Per riattivare la macchina ripremere il pulsante rosso,
quindi procedere alla messa in funzione delle operazioni desiderate.
NOTA: Rilasciando l’acceleratore o mettendo la leva P in posizione di folle, si ottiene lo

6
ITALIANO
spegnimento automatico di tutte le funzioni, tranne il motore a scoppio, entro 6 secondi circa (AUTO POWER OFF).
In questa condizione gli indicatori luminosi relativi al programma preselezionato e al motore aspirazione, cominceranno a
lampeggiare.
Per riattivare le funzioni basterà far avanzare la macchina premendo sull’acceleratore senza aver disinserito il
programma già selezionato (AUTO-POWER-ON )
E’ possibile selezionare un nuovo programma solo dopo aver deselezionato il precedente.
Qualora sia necessario operare su un terreno bagnato è indispensabile, per la salvaguardia dei filtri
in carta, spegnere il motore di aspirazione premendo il tasto ON/OFF “ G “.
A T T E N Z I O N E:
NON MARCIARE CON LA MACCHINA MENTRE IL CASSONE E’ SOLLEVATO, SE NON PER LE MANOVRE
NECESSARIE PER L’AVVICINARSI / ALLONTANARSI DAL CONTENITORE DELL’IMMONDIZIA.
Qualora sia necessario spingere la macchina spenta o priva di batterie occorre ruotare
l’apposita chiave di disinserimento del motore elettrico di trazione.
Ruotare ed eventualmente togliere la chiave color rosso posta all’interno del vano batterie
come mostra la figura, questa operazione inibirà la funzione autofrenante della macchina.
USO PROGRAMMI DI LAVORO
Una volta accesa la macchina ed eventualmente dopo aver avviato il motore endotermico selezionare tra i tre programmi
di lavoro quello più idoneo alla pulizia da eseguire premendo uno dei tre tasti disponibili.
PULSANTE 1 “ C “ ( Pulizia leggera interni cemento quarzato pavimenti lisci ecc.)
PULSANTE 2 “ D “ ( Pulizia media moquette o altre superfici )
PULSANTE 3 “ E “ ( Pulizia pesante esterni, asfalto o fondi sconnessi con grossi detriti ecc).
NOTA: I parametri di lavoro dei programmi 1 – 2 – 3 sono preimpostati dalla casa costruttrice, per modificare i valori
contattare il servizio di assistenza tecnica del rivenditore.
Regolare la velocità massima di avanzamento in base alle condizioni di lavoro.
Abbassare la spazzola laterale sinistra e / o destra estraendo ed abbassando gli appositi pomelli.
NOTA: Sul quadro comandi si accenderà il rispettivo indicatore luminoso sinistro e/o destro.
Per riportare le spazzole laterali in posizione OFF sollevare i due pomelli preposti verso l’alto.
E’ possibile variare la velocità delle spazzole laterali tramite la manopola “ H “di regolazione.
ULTERIORI PRESTAZIONI DELLA MACCHINA CON MOTORE ENDOTERMICO
La macchina in versione con motore endotermico può lavorare con piena prestazione anche a motore spento, per
esempio quando si è esaurito il carburante, o quando si lavora in ambienti chiusi.
L’autonomia di lavoro disponibile in questo caso dipenderà dalla capacità ( Ampere/ora) delle batterie installate, dalla
maggiore o minore intensità di lavoro del programma prescelto e dallo stato di carica delle batterie.
Per garantire la durata delle batterie sono previsti degli automatismi di sicurezza:
1- Quando la tensione delle batterie è sotto i 20.3 Volt si ottiene l’arresto automatico di tutte le funzioni tranne la
trazione. Quando ci si trova in questa condizione è necessario ricaricare le batterie, oppure accendere il motore
endotermico.
2- Protezione contro la ricarica eccessiva delle batterie.
Questa macchina avendo un generatore di corrente con circuito elettronico, che funge da regolatore di tensione,
permette di caricare correttamente la batteria senza danneggiarla con carichi eccessivi.
Infatti quando la batteria è perfettamente carica automaticamente non riceverà ulteriore energia di carica.

7
ITALIANO
3- Utilizzo della macchina a batteria e con motore endotermico.
Da prove effettuate sul campo e dai risultati ottenuti del bilancio energetico del nostro sistema ibrido, possiamo affermare
che la Genius 1404 DP può lavorare in completa autonomia e, quindi, senza nessuna necessità di fermo macchina per
ricarica esterna del pacco batterie (240Ah). Infatti ripetute prove con i tre programmi che sono a disposizione dell’utente,
(P1, P2, P3) su superfici asfaltate e con pendenze normali di lavoro la spazzatrice ha operato in completa autonomia .
Tuttavia, la macchina, essendo stata progettata anche per lavorare in situazioni di carico gravoso (pendenza intorno al
20%, scabrosità elevata della superficie di pulizia ecc..) le batterie potrebbero aver bisogno della ricarica.
Si consiglia in questo caso di utilizzare un caricabatteria intelligente,con curva di carica IUI e carica finale proporzionale
appositamente studiato per tale tipologia di macchina e dimensionato al tipo di batteria installato.
A lavoro ultimato deselezionare il programma di lavoro utilizzato ( P1-P2-P3 ) e spegnere il motore a scoppio portando la
levetta “ N “ in posizione OFF.
Prima di abbandonare la macchina, assicurarsi che le spazzole laterali siano in posizione sollevate dal suolo, il freno di
stazionamento inserito, e la chiave di accensione disinserita dal quadro.
SVUOTAMENTO CASSONE RIFIUTI
Questa macchina può essere dotata di un dispositivo di segnalazione visivo e acustico quando il
cassone dei rifiuti risulti pieno, vedi lettera “ Q “. All’accensione della spia di segnalazione cassone
pieno, contemporaneamente comparirà sul dispay il codice CPUU lampeggiante. Quindi si dovrà
provvedere a svuotarlo.
Per scaricare il cassone dei rifiuti premere e tenere premuto il pulsante di consenso posto nella parte
sinistra del cruscotto, quindi scegliere la funzione desiderata .
1- Premere il pulsante a plancia lettera “ I “ e tenerlo premuto fino all’altezza di scarico desiderata.
2- Avvicinarsi al contenitore dell’immondizia
3- Premere il pulsante a plancia lettera “ M “e tenerlo premuto fino al completo ribaltamento del cassetto, in modo da
consentire il totale svuotamento dello sporco raccolto. Appena si toglie il dito dal pulsante, il cassetto ritorna nella
posizione orizzontale automaticamente.
NB. La macchina è dotata di un dispositivo di sicurezza che non permette al cassone di raccolta di ruotare prima di aver
raggiunto una distanza di sicurezza dalla macchina. Infatti, anche se l’operatore dovesse premere erroneamente il
pulsante “ M “ prima della quota di alzata cassetto prestabilita, non procurerebbe alcun inconveniente.
4- Allontanarsi dal contenitore dell’immondizia, poi premere il pulsante indicato con la lettera “ L “ in modo da far tornare
il cassone nella posizione iniziale ( abbassato ).
PULIZIA DEL FILTRO E MANUTENZIONE
Il filtro è un componente di primaria importanza per il corretto funzionamento della macchina.
Una sua corretta manutenzione farà si che il rendimento della macchina sia sempre ai massimi livelli.
Il filtro può essere pulito in tre modi:
1) tramite sistema di pulizia automatica
Con la scelta dei programmi di lavoro la macchina è programmata per la pulizia automatica e ciclica dei filtri con intervalli
di tempo pre programmati per i due scuotifiltri alloggiati ai filtri.
2) tramite scuotifiltro elettrico con avvio manuale
Permette con un semplice gesto di tenere sempre il filtro in perfette condizioni di lavoro. A questo punto premere il
pulsante indicato con la lettera “F “ e tenerlo premuto per alcuni secondi. Ripetere questa operazione 4 o 5 volte.
Si ricorda che più il filtro è tenuto pulito e migliore sarà il risultato della pulizia. E’ consigliabile effettuare questa
operazione ogni fine ciclo lavorativo.
NOTA: Ambiente polveroso
Se si utilizza la macchina in un ambiente polveroso (es. segherie – magazzini con passaggio di automezzi, ecc. ) avere
l’accortezza di usare lo scuotifiltro più frequentemente.
3) pulizia manuale del filtro
Se il risultato della pulizia del filtro tramite scuotifiltro non risultasse efficace, e comunque ogni 20 ore di lavoro,
procedere alla pulizia manuale del filtro. Prima di effettuare qualsiasi tipo di intervento sulla macchina, assicurarsi che la
stessa sia spenta e che tutte le sue funzioni siano disattivate, per ottenere questo stato portare l’interruttore chiave
lettera “ O “ in posizione OFF.
1° Togliere il pannello posteriore della macchina.
2° Togliere i due filtri dall’apposita sede girando le 4 maniglie di tenuta.

8
ITALIANO
3° Soffiare con aria compressa il filtro ( pressione non superiore ai 6 Bar).
4° Rimontare il filtro e rimettere il pannello posteriore.
MONTAGGIO E SOSTITUZIONE SPAZZOLE LATERALI
Per facilitare il trasporto, la spazzola/e laterale/i non è montata/e nella posizione prevista per il funzionamento della
macchina.
Per montare la spazzola laterale nella sua corretta posizione operare come segue:
1- Portare il pomello spazzola nella posizione alzata.
2- Svitare la vite dell’albero del motore spazzola laterale.
3- Togliere la protezione della chiavetta.
4- Posizionare la spazzola completa di flangia sull’albero
5- Riavvitare la vite di bloccaggio.
Per sostituire le spazzole laterali usurate ripetere le operazioni elencate nel paragrafo sopracitato.
SOSTITUZIONE LAMPADINE
Per sostituire la lampadina frontale:
Togliere il musetto frontale svitando le viti di fissaggio.
Sostituire la lampadina facendo attenzione che le caratteristiche elettriche siano corrette.
Rimontare il musetto frontale.
SOSTITUZIONE SPAZZOLA CENTRALE
Attenzione operazione da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita.
Questa macchina è dotata di regolazione automatica della pressione e di compensazione dell’usura della spazzola
centrale.
La necessità della sostituzione della spazzola centrale è indicata dall’apparire del codice “SPAZZOLE ESAURITE” sul
display.
Per la sostituzione della spazzola centrale procedere nel modo seguente:
Aprire il portello sul lato sinistro della macchina svitando il pomello mostrato in figura.
Svitare e togliere i tre pomelli che fissano il coperchio vano spazzola.
Togliere il coperchio vano spazzola.
Estrarre la spazzola consumata.
Togliere l’adattatore dal fusto spazzola e ricollocarlo sulla nuova spazzola mantenendo lo stesso senso di inclinazione
delle setole.
Ricollocare l’adattatore e introdurre la nuova spazzola ed assicurarsi che l’adattatore sia inserito nel mozzo trascinatore.
Rimontare il coperchio del vano spazzola e i pomelli seguendo le operazioni di disassemblaggio in senso contrario.

9
ITALIANO
MANUTENZIONE,CONTROLLO E RICARICA DELLA BATTERIA
Fare un controllo periodico del livello dell’elettrolito all’interno delle batterie.
Lo scomparto delle batterie è sotto il sedile dell’operatore, sollevare il cofano ed aprire i tappi delle celle, quando
necessario rabboccare le celle con acqua distillata.
Il livello dell’elettrolito è specificato nel manuale d’uso delle batterie.
ATTENZIONE: Controllare il livello delle batterie ogni 100 ore.
Dopo il riempimento chiudere le celle con i tappi e pulire la superficie superiore.
Bisogna prestare la massima cautela e attenzione in quanto il liquido della batteria è corrosivo, se venisse in contatto
con la pelle o gli occhi lavare abbondantemente con acqua e consultare un medico.
Quando necessario ricaricare le batterie in accordo con le seguenti istruzioni:
•Spegnere con la chiave principale la macchina.
•Sollevare il cofano.
•Scollegare il connettore della batteria della macchina.
•La ricarica deve essere fatta in un’area ben ventilata.
•Aprire tutti i coperchi delle celle (o elementi) della batteria.
•Collegare il connettore della batteria al caricabatteria.
•Collegare il caricabatteria alla rete ( il voltaggio della rete e la frequenza devono essere uguali ai valori
corrispondenti applicabili per il caricabatteria).
•Alla fine della ricarica sconnettere la batteria dal caricabatteria e ricollegarla alla macchina.
•Chiudere tutti i tappi e pulire la superficie superiore della batteria
REGISTRAZIONE DEL FRENO
Quando l’azione del freno di servizio o di stazionamento si dimostra insufficiente, essa può essere regolata sulla ruota
anteriore allentando il controdado “ A “ ruotando il registro “ B “ e serrando nuovamente il controdado “ A “.
MANUTENZIONE MOTORE A SCOPPIO
Premesso che occorre consultare attentamente il libretto uso e manutenzione del motore a scoppio, elenchiamo qui di
seguito alcuni pratici consigli:
Controllare almeno una volta alla settimana il livello olio motore mediante l’apposita asta, per eventuali rabbocchi
utilizzare olio indicato sul libretto uso e manutenzione del motore.
NOTA: L’olio motore va sostituito la prima volta dopo 20 ore di lavoro, o comunque entro 1 mese.
Le volte successive dopo 100 ore comunque entro 8 mesi.
Per la sostituzione dell’olio motore procedere come segue:
1. Togliere il carter laterale sul lato destro della macchina svitando le viti di
fissaggio.
2. Accedere al tubo di scarico dell’olio motore.
3. Svitare l’astina per il controllo del livello olio motore.
4. Togliere il tappo dal tubo di scarico e lasciare fuoriuscire l’olio esausto.
NOTA: si consiglia di scaricare l’olio a motore caldo.
Introdurre l’olio nuovo nella quantità e nella tipologia indicata sul libretto uso e manutenzione
del motore. Consigliamo, comunque, gli utenti di utilizzare solo olio multigrado SAE 15/40 che
garantisce al motore una buona lubrificazione con temperature ambiente da –15°C a oltre
40°C.

10
ITALIANO
FILTRO ARIA MOTORE A SCOPPIO
Controllare periodicamente lo stato del filtro aria motore
Se necessario lavare la spugna ( pre-filtro) con acqua e sapone o con altro detergente di uso domestico.
Strizzarlo ed asciugarlo bene.
Rimontare il filtro ed il coperchio.
Pulire periodicamente il filtro carburante.
Per tutte le operazioni sopraindicate consultare il libretto uso e manutenzione del motore a scoppio.
CODICE DI ALLARME “CAMBIARE OLIO”
Il codice di errore “CAMBIARE OLIO” serve per segnalare all’utente la sostituzione dell’olio del motore endotermico ogni
100 ore di lavoro (è attiva nelle sole versioni D.P.). Premendo due volte il tasto a sinistra del display compare il conta-ore
di lavoro parziale del motore endotermico. Il display presenta 4 cifre: la prima a sinistra (con valore da 0 a 9) e le tre
restanti indicano le ore di lavoro effettive che il motore ha compiuto. Quando si raggiungono le 100 ore di lavoro la
macchina visualizza sul display la scritta lampeggiante “CAMBIARE OLIO”, questa indica all’operatore la necessità di
eseguire la sostituzione dell’olio motore (vedi capitolo manutenzione motore a scoppio). L’utente dopo aver sostituito
l’olio motore (vedi capitolo manutenzione motore a scoppio) deve azzerare il conta ore, in questo modo:
Premendo 2 volte il tasto di selezione “ A “ compariranno le ore e i minuti di
funzionamento del motore endotermico (CONTA ORE OLIO).
Per azzerare il CONTA ORE OLIO tenere premuto il tasto di selezione “ A “ per almeno
5 secondi sulla schermata del “CONTA ORE OLIO”.
La prima cifra del display del conta ore del motore è aumentata di una unità: in questo
modo l’operatore conosce il numero di volte che ha eseguito il cambio dell’olio.
Nota bene: se non si sostituisce l’olio motore, ogni volta che si riaccende la macchina,
l’operatore sentirà per cinque volte il suono emesso dall’avvisatore acustico, e vedrà sul display lampeggiare la scritta
“CAMBIARE OLIO”.

11
ITALIANO
PROGRAMMAZIONE DELLA SPAZZATRICE
Si entra in PROGRAMMAZIONE UTENTE tenendo premuto per 5” il pulsante display durante la visualizzazione della
tensione di batteria senza carichi attivi
Si possono programmare nell’ordine :
1. LINGUA : può essere selezionata attraverso i pulsanti P1 e P3.Premendo brevemente il pulsante display si
memorizza il dato impostato e si passa alla pagina successiva.
Default = ITALIANO.
2. PROGRAMMA 1 PRESSIONE XXX : programma 1.Pressione di lavoro delle spazzole.Il parametro visualizzato
si può diminuire premendo il tasto P1 o lo si può aumentare premendo il tasto P3.Il parametro X può variare da
0 a 100.Premendo brevemente il pulsante display si memorizza il dato impostato e si passa alla pagina
successiva.
Default = 020.
Premendo brevemente il pulsante display si memorizza il dato impostato e si passa alla pagina successiva.
Default = 100.
3. PROGRAMMA 2 PRESSIONE XXX. Come programma 1.Pressione XXX solo riferito al programma 2.
Default = 040.
4. PROGRAMMA 3 PRESSIONE XXX. Come programma 1.Pressione XXX solo riferito al programma 3.
Default = 070.
5. POWER OFF SI/NO : Abilitazione al POWER-OFF. Il parametro si può cambiare con i pulsanti P1 o P3.
Premendo brevemente il pulsante display si memorizza il dato impostato e si passa alla pagina successiva.
Default = SI.
6. SALITA SPAZZOLA SI/NO:sollevamento spazzola in retromarcia.Il parametro si può cambiare con i pulsanti P1
o P3.
Default = SI.
7. SQUOTIFILTRO. Modalità attivazione squotifiltro.Il parametro si può cambiare con i pulsanti P1 o P3.I valori
possibili sono: MANUALE
SF 0 Automatico con trazione attivata
SF 1 Automatico con trazione disattivata
60” AUTO
120” AUTO
180” AUTO
240” AUTO
300” AUTO
360” AUTO
420” AUTO
480” AUTO
600” AUTO
Premendo brevemente il pulsante display si memorizza il dato impostato e si passa alla pagina successiva.
Default = 1.

12
ITALIANO
TABELLA RIEPILOGATIVA
MANUTENZIONE VERSIONE A BATTERIA
ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita.
Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure
presso un centro di assistenza autorizzato.
NOTA: la durata delle batterie dipende dalla regolarità della manutenzione periodica (controllo livello e densità
elettrolito).
Inoltre nel caso in cui la macchina rimanga inutilizzata a lungo ( esempio da 4 a 6 settimane) occorre comunque
ricaricare le batterie per garantire che la loro tensione non scenda mai sotto la soglia dei 20.3 V.
Infatti le batterie inutilizzate subiscono un fenomeno di auto scarica.
A : Al momento della consegna
B : Ogni 30 ore
C : Ogni 50 ore
D : Ogni 100 ore
E : Ogni 400 ore
CONTROLLARE A B C D E
xx
* * (ogni due
settimane)
Livello liquido batteria e
tensione
Controllare le spazzole ( o
carboncini)
di tutti i motori elettrici ed
eventualmente
sostituire nel caso siano
consumati
Tensione delle cinghie
*
* *
Registrazione del freno * *
Scuotifiltro
Serraggio dadi e viti *
Stato di usura della spazzola
laterale
*
Pulizia filtro a pannello *
Tenuta guarnizioni cassone
filtri,flaps
* *
Ingrassare la catene sterzo *
A B C D E
CONTROLLARE

13
ITALIANO
TABELLA RIEPILOGATIVA
MANUTENZIONE VERSIONE DP - BENZINA / DIESEL
ATTENZIONE: operazioni da effettuare a macchina spenta e chiave disinserita.
Tutte le operazioni di manutenzione periodica o straordinaria devono essere effettuate da personale competente oppure
presso un centro di assistenza autorizzato.
Per qualsiasi lavoro di manutenzione sul motore, fare riferimento al suo libretto di istruzioni.
NOTA: la durata delle batterie dipende dalla regolarità della manutenzione periodica ( controllo livello e densità elettrolito
).
Inoltre nel caso in cui la macchina rimanga inutilizzata a lungo ( esempio da 4 a 6 settimane) occorre comunque
ricaricare le batterie per garantire che la loro tensione non scenda mai sotto la soglia dei 20.3 V.
Infatti le batterie inutilizzate subiscono un fenomeno di auto scarica.
A : Al momento della consegna
B : 2 Volte alla settimana
C : Ogni settimana
D : Ogni 20 ore
E : Ogni 50 ore
F : Ogni 100 ore
G : Ogni 150 ore
H : Ogni 300 ore
I : Ogni 400 ore
A B C D E
CONTROLLARE
F G H I
* *
Livello liquido batteria e
tensione
*
Pulizia filtro aria motore
*
Pulizia filtro a pannello
* *
Controllo olio e motore
I°
volta
Sostituzione olio motore
(vers. BENZINA)
*
Controllare le spazzole
( o carboncini) *
*
Tensione delle cinghie
*
*
Registrazione freno
*
Scuotifiltro
Serraggio dadi e viti
*
*
Stato di usura spazzola
laterale
* *
Tenuta guarnizione
cassone, filtri e flaps
Ingrassare catena sterzo
*
I°
volta
Sostituzione olio motore
(vers. DIESEL)
*
I°
volta
Sostituzione filtro olio
(vers. DIESEL)
*

14
ITALIANO
FUNZIONE DI SICUREZZA E RICERCA GUASTI
La macchina è dotata di alcune funzioni di sicurezza che sono state descritte nei capitoli relativi all’uso di entrambe le
versioni ( con o senza motore a scoppio ). Ricordiamo ad esempio che il blocco delle funzioni che evita la scarica
profonda delle batterie, oppure la possibilità di ruotare la chiave rossa per disinserire la funzione auto frenante nel caso
in cui si debba muovere la macchina a spinta.
CODICE DI SICUREZZA DESCRIZIONE DELLA ANOMALIA INTERVENTO DI RIPRISTINO
MOTORE PAUSA Sovratemperatura del motore ( Arresto
della macchina per sovratemperatura
del motore trazione).
1- Controllare l’assorbimento del
motore trazione con la ruota
sollevata, deve essere minore
di 30A .
2- Controllare la funzionalità del
sensore di temperatura nel
motore trazione ( è chiuso
quando è freddo)
CAMBIARE OLIO Si attiva dopo 99 ore di
funzionamento del motore
endotermico
Per resettare l’avviso dopo avere
cambiato l’olio occorre premere il
pulsante display per5” mentre si stà
visualizzando il contaore olio.
CORRENTE SPAZZOLE Se viene assorbita in modo
continuativo una corrente superiore a
50A per 10” la funzione viene inibita.
Errore resettabile solo spegnendo la
macchina oppure attivando di nuovo il
programma prescelto.
SPAZZOLE ESAURITE Se il martinetto rimane in discesa delle
spazzole per oltre 10” consecutivi con
il micro inferiore aperto. Solo
segnalazione.
Resettabile solo spegnendo la
macchina.
RISERVA BATTERIA Se per 3” consecutivi la tensione letta
sulla linea CHIAVE scende sotto i
21,3V (ACIDO) o 21,7V(GEL): Solo
segnalazione.
Si resetta se per 3” la tensione risale a
24,0V.
BATTERIA SCARICA Se per 3” consecutivi la tensione letta
sulla linea CHIAVE scende sotto i
20,3V (ACIDO) o 20,7V(GEL).
Si resetta se per 3” la tensione risale a
24,0V. Tutti i servizi ad eccezione della
trazione vengono inibiti. Mettere sotto
carica la batteria.
BATTERIA ESAURITA Se per 3” consecutivi la tensione letta
sulla linea CHIAVE scende al di sotto i
18,0V (ACIDO) o 18,3V (GEL)
Si resetta se per 3” la tensione risale a
21,3V. Tutti i servizi e la trazione
vengono inibiti. Mettere sotto carica la
batteria.

15
ITALIANO
ALLARMI SCHEDA TRAZIONE
Qualora la trazione della macchina fosse interrotta è opportuno individuare il codice errore attraverso il LED di stato.
Durante il funzionamento, in assenza di guasti, il LED di stato è costantemente acceso. Se l’azionamento rileva un
guasto, il LED di stato fornisce due tipi di informazioni, un lampeggio lento (2 Hz) o un lampeggio rapido (4 Hz) per
indicare la gravità del guasto.
I guasti con lampeggio lento si cancellano automaticamente, riparato il guasto , la machina riprende a funzionare
normalmente. I guasti a lampeggio rapido (“*” in tabella) sono considerati di natura più grave e richiedono lo
spegnimento della macchina, per ripristinare il funzionamento dopo la riparazione del guasto.
L’indicazione della gravità resta attiva per 10 secondi, trascorsi i quali il LED di stato lampeggia continuamente
mostrando un codice di identificazione guasti a 2 cifre fino all’avvenuta riparazione.
Esempio codice errore “1,4” viene visualizzato in questo modo:
☼☼☼☼☼ esempio codice allarme 1,4
CODICI LED DESCRIZIONE
1,1 ☼☼Sovratemperatura >92°
1,2 ☼☼☼ Guasto acceleratore
1,3 ☼☼☼☼ Guasto potenziometro limitatore di velocità
1,4 ☼☼☼☼☼ Guasto sottotensione
1,5 ☼☼☼☼☼☼ Guasto sovratensione
2,1 ☼☼ ☼Guasto mancata apertura azionamento contattore principale
2,3 ☼☼ ☼☼☼ Guasto mancata chiusura azionamento contattore principale
* 3,1 ☼☼☼ ☼Guasto al potenziometro acceleratore
3,2 ☼☼☼ ☼☼ Guasto attivazione freno
3,3 ☼☼☼ ☼☼☼ Bassa tensione batterie
3,4 ☼☼☼ ☼☼☼☼ Guasto disattivazione freno
3,5 ☼☼☼ ☼☼☼☼☼ Gusto HPD (regolazione errata potenziometro acceleratore)
* 4,1 ☼☼☼☼ ☼Corto circuito motore
* 4,2 ☼☼☼☼ ☼☼ Tensione motore errata / corto circuito nel motore
* 4,3 ☼☼☼☼ ☼☼☼ Guasto EEPROM
* 4,4 ☼☼☼☼ ☼☼☼☼ Corto circuito nel motore / errore EEPROM

1
ENGLISH
INTRODUCTION / GENERAL WARNINGS
Welcome on board!
We thank you for choosing IPC and congratulate you for purchasing the 1404-1460.
A sweeper especially designed to guarantee safety and concern for the environment.
The innovative design, the robust and trustworthy structure and the recyclable components make 1404-1460. a truly
unique machine.
Before using your machine, we advise you to carefully read this handbook.
It is an invaluable guide to the characteristics of your machine and will help you use it correctly.
In particular, it provides precious information concerning safety, integrity and concern for the environment.
INTRODUCTION
This instruction handbook contains guidelines and practical information concerning the use, adjustment and routine
maintenance of your new machine.
Your machine has been designed and built to offer the best in terms of performance, comfort and ease-of-use in a variety
of different conditions. Before delivery, your machine has been checked at our factory and by our dealer to guarantee
that it is handed over to you in perfect working order. To maintain the machine in this condition and ensure problem-free
operation, strictly follow the instructions given in the handbook. Before attempting to use the machine, read this
handbook and keep it to hand for any future consultation. The words RIGHT and LEFT always refer to the direction in
which the machine is travelling. If you have any doubts concerning the machine, do not hesitate to contact your dealer.
Dealers will offer you competent personnel, original spare parts and all the equipment you will need. NEVER use the
machine without its guards and safety systems. For your safety, make sure all guards and safety systems are closed and
correctly mounted before starting the machine.
GENERAL SAFETY RULES
To prevent damage and bodily harm, strictly follow the safety rules below.
Read the safety labels on the machine and do not cover them for any reason whatsoever. Replace them if they are
damaged or become unreadable.
•The storage temperature ranges from 0°to + 50°C.
•The optimal working temperature should range from 0°and + 40°C.
•The ambient humidity must range from 30 to 95 %.
•Do not use the machine as means of transport.
•Do not use solvents or similar substances to clean the machine.
•Avoid running the brushes when the machine is still, to prevent damage the floor.
•Do not use the machine to draw up inflammable liquid.
•If fires break out, use a dry-chemical extinguisher. DO NOT USE WATER.
•Do not bump against shelves or scaffolding when there is a risk of objects falling over.
•Adapt the speed of the machine to the conditions of adherence.
•Avoid using the machine if its stability is not guaranteed.
•If you notice that the machine is not working properly, make sure this does not depend on failure to carry out the
routine maintenance operations. If this is not your case, contact anauthorised service centre.
•Always use ORIGINAL spare parts. You can purchase these from a dealer or authorised retailer.
•Disconnect the machine from the mains before carrying out any maintenance operation.
•Do not remove guards that need to be removed with the aid of tools.
•Do not wash the machine with direct jets of pressurised water or with corrosive substances.
•Every 200 hours of work, have the machine checked by an authorised service centre.
•This product is classified as RAEE type special waste and is covered by the requisites of the new environmental
protection regulations (2002/96/CE RAEE). It must be disposed of separately from ordinary waste in compliance
with current legislation and standards.
•USE AND STORAGE IN ENVIRONMENTS WHERE THERE IS A RISK OF EXPLOSION IS PROHIBITED
Special waste.
Do not dispose of with ordinary waste.

2
ENGLISH
MODIFICATIONS AND IMPROVEMENTS
Our company policy is based on the continuous improvement of our products. We therefore reserve the right to apply
modifications and improvements whenever we believe these are necessary, without having to upgrade the machines
previously sold. SAFETY
Accident-prevention is also your responsibility.
No accident-prevention plan can be effective without the total co-operation of the person directly responsible for machine
operation.
Most accidents that occur in a company, during work or transport are caused by failure to observe the basic rules
concerning safety.
A careful and prudent user is the best guarantee against accidents and will prove to be much more effective than even
the strictest accident-prevention plan.
During work, pay attention to the persons standing in the area to clean, especially children.
SERIAL NUMBER – CE MARKING
Make sure the machine is fitted with a plate featuring the serial number and the CE mark. It is affixed in the position
shown in Fig.1. If the plate is not in place, contact your retailer immediately.
UNPACKING
Unpack your machine with great care, avoiding any manoeuvre that could lead to damage.
Once you have unpacked it, make sure all parts are in a good condition. If you notice any damage, DO NOT use the
machine and contact your retailer immediately.
For reasons concerning packaging and transport, some parts and optional items may be supplied disassembled. To
assemble them, follow the instructions given in this handbook in the respective sections.
Contents of the package
N°1 Machine
N°1 or 2 Side brush
N°2 Keys for starting
N°1 Use and maintenance handbook
N°1 Declaration of conformity
N°1 Warranty coupon
- - - - Batteries (if purchased)
N°1 Battery connection kit
N°1 Battery charger (if purchased)
The DP version also features the operating instructions of the engine.
If you notice that any of the above are missing, contact your retailer immediately.
NOTE To prevent it from getting lost during transport, the keys have been put inside the envelope containing the
technical literature.
Make sure the packaging materials (bags – cartons – pallets – hooks – etc.) are put
away, out of the reach of children.
Precautions to take before starting the machine:
To facilitate transport, the side brush (or brushes) is not mounted in its expected working position.
To put it in place, read the – Preparing a new machine – section.

3
ENGLISH
THE CONTROLS AND THE CONTROL PANEL
1) - Brake engagement pedal
2) - Parking brake pedal
3) - Flap raising pedal
4) - Accelerator pedal
5) - Right hand side brush control lever
5A) - Left hand side brush control lever
6) - Seat adjustment lever
A) - Selection of displayed data
B) - Display
C) - Key and indicator of work programme 1
D) - Key and indicator of work programme 2
E) - Key and indicator of work programme 3
F) - Filter shaker ON button
G) - ON-OFF button and aspirator motor indicator
H) - Side brush speed adjustment knob
I) - Waste bin raising button
L) - Waste bin lowering button
M) - Waste bin tipping button
N) - Button to start/stop the engine (Dual Version)
O) - Ignition key
P) - Lever to select the forward or reverse gear
Q) - Waste bin “full” indicator (Optional)
R) - Fuel Reserve
S) - Engine Oil Alarm
T) - Lights ON-OFF
U) - Horn
V) - Maximum speed adjustment knob
Z) - Drive board alarm indicator, identifies the error code on the board according to the frequency with which the
LED flashes. In the absence of malfunctions, the status LED is on steadily while the machine is in operation.
PREPARING THE MACHINE
Either in the petrol or in the DP version, the machine calls for a set of 24 V batteries.
The machine can be supplied in three options:
1 Batteries supplied with the machine, fitted and filled with acid, ready for use.
2 Batteries supplied and fitted dry (without the liquid electrolyte).
3 Batteries not supplied.
Raise the bonnet carrying the seat by pushing it forward towards the steering wheel and check which option applies to
your machine.
If the batteries are fitted, open up one of the vent caps of each battery and check if they are filled with electrolyte.
1If the batteries are already filled:
Check the level of electrolyte and top up if necessary (use only distilled water).
Recharge (see the MAINTENANCE section and the battery instruction handbook).
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IPC Floor Machine manuals
Popular Floor Machine manuals by other brands

Windsor
Windsor D250 (115V) operating instructions

Windsor
Windsor chariot iExtract CE24 Operator instructions

Genie Magic
Genie Magic Xtreme Polishing Systems user manual

Pacific
Pacific FURY 1500P parts manual

Lightning
Lightning EFI PROPANE RIDE-ON FLOOR SCRAPER Operation and maintenance manual

Minuteman
Minuteman Lumina 20 M26036QP Operation service parts care