ISC RP815 Instruction manual

1
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD

2
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
General Instructions for Use
Obecné pokyny k použití
Generelle brugerinstruktioner
Allgemeine Bedienungsanleitung
Instrucciones generales de uso
Yleinen käyttöohje
Instructions générales d’utilisation
Istruzioni generali d’uso
Algemene gebruiksinstructies
Generell bruksanvisning
Ogólne instrukcje dotyczące użytkowania
Instruções gerais de utilização
Allmänna användarinstruktioner
的使用一般说明
使用のための一般的な手順
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
22
24
25
26
EN
CS
DA
DE
ES
FI
FR
IT
NL
NO
PL
PT
SV
ZH
JP
English
Český
Dansk
Deutsch
Español
Suomi
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Svenska
简体中文
日本語
RAD (Rope Adjustment Device)
RP815
+2
1

3
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
ANomenclature
Care & Maintenance
B
5
6
9
8
4
2
7
10
3
1
Max
30°

4
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
<60cm
Attachment
C
1
2
3

5
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
<400kg
DMisuse
1
3
2
4

6
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
1
3
4
2
Fitting Instructions
E

7
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
3
Pre-use Check
F
1
2

8
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
Adjustable Handle
G

9
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
HApplications
HH Applications
1
4
7
2
5
3
6
H

10
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
EN
English
[A] Nomenclature
1. Side Plate
2. Method of installation
3. Standards & Tolerances
4. Pivoting Cam
5. Rope Diameter Range
6. Attachment Eye
7. Adjustable Handle
8. Manufacturers Identication
9. Product Name
10. EN1891A Certied Rope
[B] Care and Maintenance
[C] Attachment
1. All connectors must conform to EN362, EN362:O5/Q & 12275, or to the standard
relevant to the country it is used in. The RAD has been designed and manufactured in
accordance with EN358:2000
2. The lanyard must be used with either a work-positioning belt or sit harness
manufactured to EN358 or EN813, or a full body harness to EN361 or a combination of
these harnesses
3. Be sure to keep the device above waist level, keeping the line taut and free of
movement restricted to a maximum of 60cm
[D] Misuse
1. Used as a tensioning system for a horizontal or angled cable line. The approx.
slippage at 400kg means it cannot be overloaded
2. The RAD is not for use in Fall Arrest and is only for use in work positioning and
restraint
3. Keep at or above waist level, keep taut and free movement restricted to a maximum
of 60cm
4. Do not use on greasy ropes
[E] Fitting Instruction
1. Use Hex-key to remove screw lock
2. Open swivel cheek plate to allow loading of rope
3. Load rope around main bobbin
4. Close swivel plate and replace screw lock
[F] Pre Use Check
1. Check the handle is fully operable and moves freely
2. Check for obvious signs of wear and sharp edges
3. The pivoting cam should be able to move freely
[G] Adjustable Handle
The function of the handle is to allow the user more control of descent speed acting as
a brake along the line. When upright, the user will move down the line at a faster pace,
whereas once activated, speeds will lower. The handle is adjustable which allows the
user varying levels of control which can constantly be altered.

11
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
[H] Applications
The RAD can be used in the following ways, but ISC recommend that users be trained in
its many uses and learn about both its practical and physical strengths and weaknesses.
EN358; Poles [1], Roof [2]
Towers [3], Conned Space [4], Bosun’s Chair [5],
EN12841 -A; Rescue [6], Rope Access [7]
[A] Pojmenování součástí
1. Bočnice
2. Způsob založení
3. Normy a tolerance
4. Otočná vačka
5. Rozsah průměrů lana
6. Upevňovací oko
7. Nastavitelná rukojeť
8. Označení výrobce
9. Název výrobku
10. Lano certikované podle normy EN1891A
[B] Péče a údržba
[C] Připevnění
1. Všechny spojky musí být v souladu s normami EN362, EN362:O5/Q & 12275, nebo s
příslušnými normami země, kde jsou používány. Nastavovací zařízení RAD bylo navrže-
no a vyrobeno v souladu s normou EN358:2000
2. Kmenové smyčky musí být používány ve spojení buď s pracovním polohovacím
pásem nebo sedacím postrojem vyrobeným v souladu s normami EN358 nebo EN813
nebo s celotělovým postrojem EN361 nebo s kombinací těchto postrojů
3. Ujistěte se, že se zařízení nachází nad úrovní pasu a lano udržuje napnuté a nehyb-
né, omezené na maximálně 60 cm
[D] Chybné použití
1. Používá se jako napínací systém pro vodorovně a šikmě vedená lana. Proklu při
přibližně 400 kg znamená, že zařízení nesmí být přetěžováno
2. Nastavovací zařízení RAD se nehodí k použití jako zábrana pádu a využívá se jen pro
pracovní polohování a jako omezení
3. Zařízení mějte nad úrovní pasu, udržujte lano napnuté a nehybné, omezené na
maximálně 60 cm
4. Nepoužívejte na umaštěných lanech.
[E] Pokyny pro zakládání
1. Pomocí inbusového klíče odšroubujte zajišťovací šroub
2. Otevřete otočnou bočnici aby bylo možno vložit lano
3. Založte lano okolo hlavního potáče
4. Zavřete bočnici a zašroubujte zajišťovací šroub
[F] Kontrola před použitím
1. Zkontrolujte, že rukojeť funguje v plném rozsahu a pohybuje se volně
2. Zkontrolujte, zda zařízení nejeví známky opotřebení a nemá ostré hrany.
3. Otočná vačka by se měla volně pohybovat.
Český
CS

12
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
Dansk
DA
[G] Nastavitelná rukojeť
Funkcí rukojeti je dát uživateli lepší kontrolu nad rychlostí spouštění, kdy podél lana
působí jako brzda. Když je ve svislé poloze, bude se uživatel po laně dolů pohybovat
rychleji, zatímco když je zatažená, je rychlost pomalejší. Rukojeť je nastavitelná a dává
uživateli možnost různé úrovně působení, kterou lze kdykoliv upravit.
[H] Aplikace
Nastavovací zařízení RAD lze používat následujícími způsoby, nicméně společnost ISC
doporučuje, aby byli uživatelé proškoleni v množství způsobů jeho využití a obeznámeni
s jeho praktickými i fyzickými silnými a slabými stránkami.
EN 358; Sloupy [1], Střechy [2]
Věže [3], Stísněné prostory [4], Závěsné pracovní sedačky [5],
EN12841 -A; Záchranné systémy [6], Lanový přístup [7]
[A] Nomenklatur
1. Sideplade
2. Installationsmetode
3. Standarder & tolerancer
4. Drejekam
5. Tovdiameter
6. Fastgørelsesøje
7. Justerbart håndtag
8. Producentidentikation
9. Produktnavn
10. EN1891A-certiceret reb
[B] Pasning og vedligeholdelse
[C] Fastgørelse
1. Alle konnektorer skal være i overensstemmelse med EN362, EN362:O5/Q & 12275
eller med den standard der er relevant i det land de skal bruges i. Rebjusteringsanord-
ningen er designet og fremstillet i overensstemmelse med EN358:2000
2. Sikkerhedslinen skal anvendes enten sammen med et arbejds-lokaliseret bælte eller
sæde-seletøj fremstillet iht. EN358 eller EN813, eller en kombination af disse seletøjer
3. Sørg for at holde anordningen over taljeniveau og holde linen stram og fri for bev-
ægelse mere end højst 60 cm
[D] Ukorrekt brug
1. Anvendt som et stramningssystem til en horisontal eller vinklet kabelline. Den om-
trentlige glidning ved 400 kg betyder at det ikke kan overbelastes
2. Rebjusteringsanordningen er ikke til brug i nedstyrtningssikkerhedssystem og kun til
brug i arbejdsposition og modstand
3. Sørg for at holde anordningen i eller over taljeniveau og holde linen stram og fri for
bevægelse mere end højst 60 cm
4. Må ikke anvendes på fedtede reb
[E] Monteringsanvisning
1. Brug sekskantnøglen til at fjerne skruelåsen
2. Åbn den drejelige sideplade for at kunne påsætte rebet

13
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
Deutsch
DE
3. Før rebet rundt om hovedspolen
4. Luk den drejelige sideplade, og sæt skruelåsen på plads
[F] Tjek inden brug
1. Tjek at håndtaget kan betjenes perfekt og kan bevæges frit
2. Tjek for åbenbare tegn på slid og skarpe kanter
3. Drejekammen skal være i stand til at bevæge sig frit
[G] Justerbart håndtag
Håndtagets funktion er at give brugeren mere kontrol over nedstigningshastigheden,
idet den fungerer som en bremse hen ad linen. Når det vender opad, bevæges brugeren
ned a linen med en hurtigere hastighed, hvorimod hastigheden sænkes, når det er
aktiveret. Håndtaget er justerbart, hvilket giver brugeren forskellige grader af kontrol,
som hele tiden kan ændres.
[H] Anvendelsesområder
Rebjusteringsanordningen kan bruges på følgende måder, men ISC anbefaler, at bru-
gerne trænes i dets mange anvendelser og lærer om både dens praktiske og fysiske
styrker og svagheder.
EN358; Stolper [1], Tag [2]
Tårne [3], Lukket rum [4], Kabelstol [5],
EN12841 -A; Redning [6], Adgang med reb [7]
[A] Bezeichnung
1. Seitenplatte
2. Installationsmethode
3. Normen & Toleranzen
4. Drehbare Nocke
5. Seildurchmesser
6. Befestigungsöse
7. Verstellbarer Griff
8. Herstellerkennzeichnung
9. Produktname
10. EN1891A-zertiziertes Seil
[B] Pege und Wartung
[C] Befestigung
1. Alle Verbindungsglieder müssen den Normen EN362, EN362:O5/Q & 12275 oder der
für das Land der Verwendung relevanten Norm entsprechen. Das RAD wurde gemäß
EN358:2000 entwickelt und hergestellt
2. Die Bandschlinge muss entweder mit einem Arbeitspositionierungsgurt oder einem
Sitzgurt gemäß EN358 oder EN813 oder einem Ganzkörpergurt gemäß EN361 oder
einer Kombination dieser Gurte verwendet werden
3. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät über Hüfthöhe bendet und die freie Beweg-
lichkeit auf maximal 60 cm beschränkt ist
[D] Fehlanwendung
1. Wird als Spannsystem für eine horizontale oder winkelförmige Seilführung verwen-
det. Das Nachgeben von ca. 400 kg bedeutet, dass sie nicht überlastet werden kann

14
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
Español
ES
2. Das RAD ist nicht als Absturzsicherung, sondern nur als Arbeitspositionierungs- und
Rückhaltesystem geeignet
3. Auf oder über Hüfthöhe halten; gespannt halten; Beweglichkeit auf maximal 60 cm
beschränken
4. Nicht zusammen mit fettigen Seilen verwenden
[E] Anleitung zur Befestigung
1. Entfernen Sie die Schraubensicherung mit einem Inbusschlüssel
2. Öffnen Sie die schwenkbare Seitenplatte, damit das Seil eingeführt werden kann
3. Legen Sie das Seil um die Hauptrolle
4. Schließen Sie die Schwenkplatte und befestigen Sie erneut die Schraubensicherung
[F] Überprüfung vor dem Einsatz
1. Prüfen Sie, ob der Griff voll funktionsfähig ist und sich frei bewegen lässt
2. Prüfen Sie auf offensichtliche Gebrauchsspuren und scharfe Kanten
3. Die drehbare Nocke sollte sich frei bewegen können
[G] Verstellbarer Griff
Die Funktion des Griffs besteht darin, dem Benutzer mehr Kontrolle über die
Absenkgeschwindigkeit zu geben. Der Griff wirkt entlang des Seils als Bremse. In
aufrechter Position bewegt sich der Benutzer schneller am Seil entlang nach unten,
während die Geschwindigkeit nach Aktivierung verringert wird. Der Griff ist verstellbar,
so dass der Benutzer verschiedene Kontrollstufen hat, die ständig geändert werden
können.
[H] Anwendungen
Der RAD ist für folgende Anwendungsbereiche geeignet. ISC empehlt jedoch, dass die
Benutzer in seinen vielfältigen Einsatzmöglichkeiten geschult werden und sich sowohl
mit den praktischen als auch den physikalischen Stärken und Schwächen vertraut
machen.
EN358; Pfähle [1], Dach [2]
Türme [3], beengter Raum [4], Bootsmannsstuhl [5],
EN12841 -A; Rettung [6], Seilzugang [7]
[A] Nomenclatura
1. Placa lateral
2. Método de instalación
3. Normas y tolerancias
4. Leva pivotante
5. Gama de diámetros de cuerda
6. Anillo de sujeción
7. Asa ajustable
8. Identicación del fabricante
9. Nombre del producto
10. Cuerda certicada EN1891A
[B] Cuidado y mantenimiento
[C] Fijación
1. Todos los conectores deben cumplir las normas EN362, EN362:O5/Q y 12275, o la

15
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
la norma correspondiente al país en el que es utilizado. El dispositivo de ajuste de cuer-
da (RAD) ha sido diseñado y fabricado conforme a EN358:2000.
2. El acollador debe utilizarse con un cinturón de posicionamiento de trabajo o un arnés
de asiento fabricado conforme a EN358 o EN813, o un arnés de cuerpo entero conforme
a EN361 o una combinación de estos arneses.
3. Asegúrese de mantener el dispositivo por encima del nivel de la cintura y mantenga
la línea tensa y sin movimiento, restringida a 60 cm como máximo.
[D] Uso incorrecto
1. Uso como sistema de tensionado para una línea de cable horizontal o en ángulo. El
deslizamiento aprox. a 400 kg signica que no puede sobrecargarse.
2. El RAD no debe utilizarse en la detención de caídas y solo debe utilizarse en posicio-
namiento de trabajo y retención.
3. Mantener en el nivel de la cintura o por encima de esta y mantener la línea tensa y
sin movimiento, restringida a 60 cm como máximo.
4. No utilizar en cuerdas grasientas
[E] Instrucciones de instalación
1. Utilice una llave hexagonal para retirar el bloqueo de tornillo.
2. Abra la placa lateral giratoria para permitir la carga de la cuerda.
3. Cargue la cuerda alrededor de la bobina principal.
4. Cierre la placa giratoria y vuelva a colocar el bloqueo de tornillo.
[F] Inspección antes del uso
1. Compruebe que el asa sea totalmente operable y se mueva libremente.
2. Compruebe si hay signos evidentes de desgaste o bordes alados
3. La leva pivotante debe poder moverse libremente
[G] Asa ajustable
La función del asa es permitir al usuario más control de la velocidad de descenso actu-
ando con un freno a lo largo de la línea. Cuando está en posición vertical, el usuario se
moverá hacia abajo de la línea a un ritmo más rápido, mientras que, una vez activado,
la velocidad disminuirá. El asa es ajustable, lo que permite al usuario varios niveles de
control que pueden modicarse constantemente.
[H] Aplicaciones
El RAD se puede utilizar de las siguientes maneras, pero ISC recomienda que los usu-
arios reciban formación acerca de sus múltiples usos y conozcan sus capacidades y
limitaciones tanto físicas como prácticas.
EN358; mástiles [1], tejado [2]
torres [3], espacio cerrado [4], guindola [5],
EN12841 -A; rescate [6], acceso por cuerda [7]
[A] Osien nimet
1. Sivulevy
2. Asennustapa
3. Standardit ja toleranssit
4. Kääntyvä nokka
5. Köyden halkaisija
6. Kiinnitysaukko
7. Säädettävä kahva
8. Valmistajan tunniste
Suomi
FI

16
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
9. Tuotenimi
10. EN1891A-sertioitu köysi
[B] Huolto ja kunnossapito
[C] Kiinnitys
1. Kaikkien kiinnittimien on oltava standardien EN362, EN362:O5/Q ja 12275 tai käyt-
tömaata koskevan standardin mukaisia. RAD on suunniteltu ja valmistettu standardin
EN358:2000 mukaisesti.
2. Hihnaa on käytettävä joko työasentoa tukevan vyön tai standardin EN358 tai EN813
mukaisen istumavaljaan tai standardin EN361 mukaisen kokovaljaan tai näiden yh-
distelmän kanssa.
3. Varmista, että pidät laitteen vyötärötason yläpuolella, köyden tiukalla ja vapaan
liikkeen rajoitettuna enintään 60 cm:iin.
[D] Virheellinen käyttö
1. Käyttö vaakasuoran tai kaltevan vaijerin kiristysjärjestelmänä. Liukuminen noin 400
kg:ssa tarkoittaa, ettei ylikuormittaminen ole mahdollista.
2. RAD ei sovellu käytettäväksi putoamisen pysäytykseen. Se on tarkoitettu vain
työntekijän tukemiseen.
3. Pidä vyötärötasolla tai ylempänä, tiukalla ja vapaa liike rajoitettuna enintään 60
cm:iin.
4. Älä käytä rasvaisissa köysissä.
[E] Asennusohje
1. Avaa ruuvilukitus kuusioavaimella.
2. Avaa kääntyvä sivulevy, jotta pääset asentamaan köyden.
3. Asenna köysi pääpuolan ympäri.
4. Sulje kääntölevy ja kiinnitä ruuvilukitus.
[F] Tarkastus ennen käyttöä
1. Tarkista, että kahva toimii kunnolla ja liikkuu vapaasti.
2. Tarkista, onko selkeitä kulumisen merkkejä tai teräviä reunoja.
3. Kääntyvän nokan täytyy voida liikkua vapaasti.
[G] Säädettävä kahva
Kahvan tehtävä on auttaa käyttäjää hallitsemaan paremmin laskeutumisnopeutta to-
imimalla jarruna köyttä vasten. Pystyasennossa käyttäjä liikkuu alas köyttä nopeam-
min, kun taas jarrutettaessa nopeus hidastuu. Kahvaa voi säätää, mikä tarjoaa käyttä-
jälle mahdollisuuden vaihdella vasteen voimakkuutta.
[H] Käyttökohteet
RADia voidaan käyttää seuraavilla tavoilla, mutta ISC suosittelee, että käyttäjät koulu-
tetaan sen moniin käyttötapoihin ja tuntemaan laitteen vahvuudet ja heikkoudet sekä
käytössä että fyysisesti.
EN358: pylväät [1], katto [2]
tornit [3], suljettu tila [4], puosuntuoli [5],
EN12841-A: pelastus [6], köysityöskentely [7]

17
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
[A] Nomenclature
1. Plaque latérale
2. Méthode d’installation
3. Normes & tolérances
4. Came pivotante
5. Plage de diamètres de corde
6. Œil de xation
7. Poignée réglable
8. Nom du fabricant
9. Nom du produit
10. Corde certiée EN1891A
[B] Entretien et maintenance
[C] Fixation
1. Tous les connecteurs doivent être conformes à EN362, EN362:O5/Q & 12275, ou
aux normes applicables dans le pays d’utilisation. Le RAD a été conçu et fabriqué con-
formément à EN358:2000
2. La longe doit être utilisée avec une ceinture de maintien ou un baudrier fabriqué
selon EN358 ou EN813, ou un harnais de corps conforme à EN361, ou encore une com-
binaison de ces harnais
3. Assurez-vous de maintenir le dispositif au-dessus de la taille, de garder la corde
tendue et immobile (mouvements restreints à 60 cm maximum)
[D] Mauvais emploi
1. Utilisé comme système de mise en tension pour un câble horizontal ou replié. Le
glissement à environ 400 kg signie qu’il ne peut être surchargé
2. Le RAD n’est pas conçu pour être utilisé pour l’arrêt de chutes, mais exclusivement
pour le positionnement de travail et la retenue
3. Maintenez au-dessus de la taille, gardez la corde tendue et immobile (mouvements
restreints à 60 cm maximum)
4. Ne pas utiliser sur des cordes grasses
[E] Instructions de montage
1. Utilisez une clé Allen pour retirer la vis de blocage
2. Ouvrez la plaque pivotante pour permettre l’insertion de la corde
3. Placez la corde autour de la bobine principale
4. Refermez la plaque pivotante et remontez la vis de blocage
[F] Vérications avant utilisation
1. Vériez que la poignée fonctionne parfaitement et qu’elle bouge facilement
2. Recherchez toute trace évidente d’usure et tout bord tranchant
3. La came pivotante doit pouvoir complètement bouger
[G] Poignée réglable
La fonction de cette poignée est d’offrir un meilleur contrôle de la vitesse de descente
à l’utilisateur, et sert également de frein sur la corde. En position verticale, l’utilisateur
descendra plus rapidement le long de la corde, tandis qu’une fois la poignée activée,
sa vitesse sera plus lente. La poignée est réglable et offre ainsi à l’utilisateur plusieurs
niveaux de contrôle qui peuvent constamment être modiés.
Français
FR

18
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
Italiano
IT
[H] Applications
Le RAD peut être utilisé dans les applications suivantes, mais ISC recommande que les
utilisateurs soient formés à ses nombreuses utilisations et qu’ils apprennent ses points
forts et ses points faibles à la fois pratiques et physiques.
EN358 ; Poteaux [1], Toit [2]
Tours [3], Espace conné [4], Chaise de calfat [5],
EN12841 -A ; Sauvetage [6], Accès par corde [7]
[A] Nomenclatura
1. Piastra laterale
2. Metodo di installazione
3. Norme e Tolleranze
4. Camma girevole
5. Gamma del diametro della corda
6. Occhiello dell’attacco
7. Maniglia regolabile
8. Identicazione del fabbricante
9. Nome del prodotto
10. Corda certicata EN1891A
[B] Cura e manutenzione
[C] Attacco
1. Tutti i connettori devono essere conformi alle norme EN362, EN362:O5/Q & 12275,
o alla norma pertinente al paese in cui vengono utilizzati. Il RAD è stato progettato e
fabbricato in conformità con EN358:2000
2. Il cordino deve essere utilizzato con una cintura di posizionamento sul lavoro o con
un’imbracatura di seduta fabbricata secondo EN358 o EN813, oppure con un’imbracatu-
ra per il corpo completa conforme a EN361 o una combinazione di queste imbracature
3. Assicurarsi di mantenere il dispositivo al di sopra del livello della vita, mantenendo
la corda tesa e priva di movimenti, che devono essere limitati a un massimo di 60 cm
[D] Uso improprio
1. Utilizzato come sistema di tensionamento per una corda orizzontale o ad angolo. Lo
slittamento approssimativo a 400 kg signica che non può essere sovraccaricato
2. Il RAD non è destinato all’uso come dispositivo anticaduta ed è destinato esclusiva-
mente al posizionamento e al controllo del lavoro
3. Mantenere al livello della vita o al di sopra del punto vita, mantenere teso e privo di
movimenti, che devono essere limitati a un massimo di 60 cm
4. Non usare su corde untuose
[E] Istruzioni di montaggio
1. Utilizzare la chiave esagonale per rimuovere il blocco a vite
2. Aprire la piastra girevole per consentire il caricamento della corda
3. Caricare la corda attorno alla bobina principale
4. Chiudere la piastra girevole e reiserire il blocco a vite
[F] Verica pre-utilizzo
1. Controllare che la maniglia sia completamente funzionante e si muova liberamente
2. Vericare che non vi siano segni evidenti di usura e spigoli vivi

19
RP815 RAD: Issue A - May 2019
RAD
Nederlands
NL
3. La camma girevole deve potersi muovere liberamente
[G] Maniglia regolabile
La funzione della maniglia è quella di consentire all’utilizzatore un maggiore controllo
della velocità di discesa agendo come un freno lungo la corda. In posizione verticale,
l’utilizzatore si muoverà lungo la corda ad un ritmo più veloce, mentre una volta atti-
vato, le velocità si abbasseranno. La maniglia è regolabile e consente all’utilizzatore di
variare i livelli di controllo che possono essere costantemente modicati.
[H] Applicazioni
Il RAD può essere utilizzato nei seguenti modi, ma ISC consiglia agli utilizzatori di essere
addestrati nei suoi numerosi usi e di apprendere sia i suoi punti di forza che di debolez-
za, sia quelli pratici che sici.
EN358; Pali [1], Tetto [2]
Torri [3], Spazio connato [4], Imbracatura da lavoro [5],
EN12841 -A; Salvataggio [6], Accesso mediante corda [7]
[A] Nomenclatuur
1. Zijplaat
2. Installatiemethode
3. Normen en toleranties
4. Kantelende kam
5. Diameter lijn bereik
6. Bevestigingsoog
7. Verstelbare hendel
8. Identicatie producent
9. Naam product
10. EN1891A gecerticeerd touw
[B] Verzorging en onderhoud
[C] Bevestiging
1. Alle verbindingen moeten voldoen aan EN362, EN362:O5/Q & 12275, of aan de norm
relevant voor het land waarin het wordt gebruikt. De RAD werd ontworpen en geprodu-
ceerd conform EN358:2000
2. Het koord moet worden gebruikt met een werkpositioneringsgordel of een zitboom
vervaardigd volgens EN358 of EN813, of een volledig lichaamsharnas volgens EN361 of
een combinatie van deze harnassen
3. Houd het apparaat boven het middel en houd de lijn strak en bewegingsvrij tot een
maximum van 60 cm
[D] Verkeerd gebruik
1. Gebruikt als spansysteem voor een horizontale of gebogen kabellijn. De ontsporing
bij benadering met 400 kg betekent dat het niet kan worden overbelast
2. De RAD is niet voor gebruik in valbeveiliging en is alleen voor gebruik bij werkposi-
tionering en restrictie
3. Houd het apparaat boven het middel en houd de lijn strak en bewegingsvrij tot een
maximum van 60 cm
4. Niet gebruiken op vettige touwen
[E] Instructies voor plaatsing
1. Gebruik de inbussleutel om de schroefvergrendeling te verwijderen

20
RAD
RP815 RAD: Issue A - May 2019
Norsk
NO
2. Open draaibare wangplaat om het laden van touw mogelijk te maken
3. Laad het touw rond de hoofdspoel
4. Sluit de kwartelplaat en plaats de schroefvergrendeling terug
[F] Inspectie voor gebruik
1. Controleer of de hendel volledig functioneel is en vrij beweegt
2. Controleer op duidelijke tekenen van slijtage en scherpe randen
3. De kantelende kam moet vrij kunnen bewegen
[G] Verstelbare hendel
De functie van de hendel is om de gebruiker meer controle te geven over de afdalingss-
nelheid die als een rem langs de lijn functioneert. Als deze rechtop staat, beweegt de
gebruiker sneller over de lijn, terwijl de snelheden lager zijn indien deze geactiveerd is
Het handvat is instelbaar waardoor de gebruiker verschillende bedieningsniveaus heeft
die voortdurend kunnen worden gewijzigd.
[H] Toepassingen
De RAD kan op de volgende manieren worden gebruikt, maar ISC beveelt aan dat ge-
bruikers getraind worden in de vele toepassingen ervan en leren over de praktische en
fysieke sterke en zwakke punten.
EN358; Staken [1], Dak [2]
Torens [3], Besloten ruimte [4], Bosun’s Chair [5],
EN12841 -A; Redding [6], Toegang tot touwen [7]
[A] Beskrivelse
1. Sideplate
2. Installasjonsmetode
3. Standarder & toleranser
4. Svingkam
5. Taurekkevidde diameter
6. Koblingsøye
7. Justerbart håndtak
8. Produsentidentikasjon
9. Produktnavn
10. EN1891A Sertisert tau
[B] Stell og vedlikehold
[C] Festing
1. Alle koblingene må være i samsvar med EN362, EN362:O5/Q & 12275, eller de
standarder som er relevante for de landene det brukes i. RAD er designet og produsert
i samsvar med EN358:2000
2. Snoren må brukes sammen med enten et arbeidsposisjonerende belte eller en sitte-
sele produsert til EN358 eller EN813, eller en kroppssele til EN361 eller en kombinasjon
av disse seletøyene
3. Pass på å holde enheten over midjenivå, og å holde linen stram og fri for bevegelse
begrenset til en maksimum på 60 cm
[D] Misbruk
1. Brukt som et spenningssystem for en horisontal eller vinklet kabelline. Den antatte
Table of contents
Languages:
Other ISC Safety Equipment manuals

ISC
ISC Keeloc SmartSnap RP420 Instruction manual

ISC
ISC RP500 Instruction manual

ISC
ISC RP048 Instruction manual

ISC
ISC D4 Operator's manual

ISC
ISC Zip Trolley Series Instruction manual

ISC
ISC RP248 Instruction manual

ISC
ISC D2 Instruction manual

ISC
ISC RP229 Operator's manual

ISC
ISC RP248 Instruction manual

ISC
ISC CRESTO RP034A User manual