
Rimuovete il faro e il guscio coprifaro indicato in gura A.
Montate la staa centrale come mostrato dalle gure B + C soostan
(non stringete le vi,lasciatele lente in quanto dopo sarà impossibile inseri-
re nella propria sede il guscio coprifaro).
Svitate la vite originale e rimuovete le frecce scollegandole dal conneore
(se possibile, non tagliate le fascee in plasca che fermano i cavi alla
moto). Inserite il cavo,dall’esterno verso l’interno,nel foro della staa e
fermate la frecce ulizzando la vite originale ed il dado autobloccante M6
come mostrato dalla gura D.
Rimuovete la vite originale indicata in gura E.
Rimuovete il guscio in plasca; fate passare il cavo della freccia come mo-
strato nella gura G e ricollegate il conneore; rimontate il guscio facendo
aenzione che il cavo non rimanga schiacciato tra le par in plasca).
Montate la staa laterale come indicato nella gura H,facendo aenzione
al verso e senza stringere le vi (impuntatele soltanto); (tra la staa e la
boccola originale inserite una rondella 8x16).
Alloggiate il faro nella sua sede e montate la staa portafreccia come da
gura I. Inserite l’asola in plasca originale nel foro della staa e mediante
la vite originale ssate il tuo senza stringere. Tirate il cavo della freccia in
modo da lasciarne il meno possibile all’esterno.
Alloggiate nella propria sede il guscio coprifaro e stringete bene le vi che
fermano la staa centrale. Montate la staa inferiore cupolino (come da
gura J) senza stringere. Serrate bene le vi che fermano il fanale e le stae
laterali.
Montate le stae di ssaggio del cupolino come indicato dalla gura K
senza stringerle e facendo aenzione al verso.
Inserite i gommini nei fori del cupolino. Fissate il cupolino alle stae me-
diante l’ulizzo delle vi QST M8 e le boccole leate M8 come mostrato
dalle gure L (non stringete le vi).
Regolate il cupolino nella posizione a voi ideale e stringete bene tue le vi.
Il montaggio è ulmato.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Enernen Sie die Abdeckung (Bild A) und den Hauptscheinwerfer.
Moneren Sie den Mileren Halter wie in den Bildern B + C abgebil-
det. Ziehen Sie die Schrauben nicht fest. Sonst wird es nicht möglich
sein, die Scheinwerferabdeckung später wieder zu moneren.
Enernen Sie beide Blinker. Drehen Sie hierfür die Befesgungs-
schrauben heraus. Trennen Sie die Blinker von der Steckern (wenn
möglich NICHT die Kabelbinder enernen). Führen Sie nun das Blin-
kerkabel wie in Bild D abgebildet von Außen nach Innen durch den
neuen Halter. Moneren Sie den Blinker mit der originalen Schraube
+ selbstsichernde M6 Muer an den neuen Halter (Bild D).
Enernen Sie die in Bild E abgebildete Schraube.
Enernen Sie die Plaskverkleidung. Verlegen Sie das Blinkerkabel
wie im Bild G abgebildet und verbinden Sie das Kabel wieder mit
dem Stecker. Moneren Sie die Verkleidung wieder ans Fahrzeug.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht gequetscht wird.
Moneren Sie den seitlichen Halter wie im Bild H abgebildet. Ach-
ten Sie darauf dass die Halter nicht vertauscht werden. Setzen Sie
zwischen Halter und original Hülse die 8x16 Unterlegscheibe. Setzen
Sie die Schrauben nur an und ziehen Sie noch nicht fest.
Moneren Sie nun den Hauptscheinwerfer und den neuen Blinker-
halter (Bild I). Die originale Bananenscheibe wird an dem neuen
Halter eingesetzt. Verlegen Sie das Blinkerkabel, sodass dieses von
Außen nicht mehr sichtbar ist.
Moneren Sie nun die Scheinwerferabdeckung und ziehen Sie die
Schrauben des Halters fest (unter Abdeckung). Moneren Sie nun
den Windschild Halter (Bild J). Ziehen Sie alle Schrauben fest.
Moneren Sie nun die Befesgungshalter des Windschildes wie in
Bild K abgebildet. Achten Sie auch darauf, das die Halter nicht ver-
tauscht werden.
Setzen Sie die Gummitüllen in das Windschild und moneren Sie
die Scheibe mit den M8 Schlossschrauben + Spezialmuern an das
Fahrzeug (Bild L).
Stellen Sie das Windschild auf Ihre Bedürfnisse ein und ziehen Sie
alle Schrauben fest.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Remove the headlight cover (gure A) and the headlight.
Install the central bracket as shown in the gures B+C. Do not
ghten the screws as it will be impossible to mount the head-
light cover later.
Remove both indicators screws and both indicators. Discon-
nect the indicator cables from the sockets (if possible, do not
remove the cable es). Lead the indicator cable from the out-
side to the inside through the new bracket (gure D) and in-
stall the indicator to the new bracket using the original screw
and the self-locking M6 nut gure D.)
Remove the screw as shown in gure E.
Remove the plasc cocer. Lead the cables as shown in gure
G and re-connect the indicator cable to the socket. Install the
plasc cover to the vehicle. Make sure that the cables will not
be pinched.
Instal the lateral brackets as shown in gure H. Make sure
that the brackets are placed in the right direcon. Place the
8x16 spacer between fairing and bracket. Do only ghten the
screws by a few turns.
Re-mount the headlight and the new indicator bracket (gure
I). The original banana shaped washer will be placed to the
new bracket. Pull the indicator cable unl it is no longer visible
from the outside.
Replace the headlight cover and ghten the bolts of the middle
bracket (gure J)..
Insert the rubber grommets to the windshield and install teh
windshield using the M8 carriage screws + special Allen nuts
(gure L).
Adjust the windshield to your needs and ghten all screws.
Double check your work before riding.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Vielen Dank für den Erwerb unseres Produktes! Thank you for purchasing our products!
Isoa S.r.l | BMW R1200R (2011-2014) |Windschild|Parabrezza|Windshield|No.: SC 1024
RS Motorcycle Soluons
www.rs-motorcyclesoluons.de
Vi informiamo che tutti i nostri prodotti vengono lavorati secondo tecnologie CNC
e LASER, permettendo la massima precisione nella realizzazione del prodotto.
Eventuali differenze riscontrate durante il montaggio del prodotto sono probabilmente
da imputarsi a intolleranze relative al veicolo. In questo caso non si garantisce un
montaggio perfetto.
Diese Anleitung ist nach besten Wissen und Gewissen verfasst worden. Ein
juristischer Anspruch auf Richtigkeit besteht nicht. Für fahrzeugspezifische
Toleranzen kann unsererseits keine Gewährleitung übernommen werden. Wenn
Sie Schwierigkeiten mit dem Anbau dieses Artikels haben, wenden Sie sich bitte
an die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bei fehlerhaft montierten Teilen übernehmen
wir keine Haftung für dadurch resultierende Schäden an Sachgegenständen
oder Personen!
These manuals are written on our current state of knowledge. Legal right on the
accuracy of the provided information is excluded. Please note that we can’t war-
ranty vehicle specific tolerances. If you have any doubt ragarding the installation
of this part, please contact your local workshop.
In case of incorrectly fitted parts we do not accept liability for material damage
and persons.
Copyright by RS Motorcycle Solutions ® Copyright by RS Motorcycle Solutions ® Copyright by RS Motorcycle Solutions ®