
Montaggio:
Inserite i gommini ed i funghe nei fori del para-
mano.
Applicate il paramano alla staa ulizzando i dadi
esagonali nella parte posteriore della staa stessa
fermandoli con la vite autoleante come mo-
strato nella gura B.(PRIMA INPUNTARE TUTTE
LE VITI partendo dal foro superiore POI STRIN-
GERLE BENE).
Rimuovete le vi indicate nell’immagine C.
Montate le stae sul manubrio come descrio
nelle immagini a lato. (A seconda dell’anno di
immatricolazione della moto le vi di ssaggio da
ulizzare variano da M5 a M6).
Posizionate correamente il paramano e stringe-
te bene le vi. Il montaggio è ulmato.
1.
2.
3.
4.
5.
Montage:
Setzen Sie bie die Gummis und Plask Ein-
sätze in die dafür vorhergesehenen Löcher
des Handschutzes (Bild A).
Moneren Sie den Handschutz an den Halter
mit den mitgelieferten Muern Innen und
selbst sichernden Schrauben Außen (Bild B).
Setzen Sie erst alle Schrauben an und ziehen
Sie diese dann gleichmäßig fest.
Enernen Sie die zwei Schrauben wie in Bild C
abgebildet.
Moneren Sie nun den Halter mit den Di-
stanzhülsen, achen Unterlegscheiben und
Inbusschrauben wie in Bild D beschrieben. Je
nach Baujahr des Fahrzeuges kann die Größe
der Schrauben zwischen M5 und M6 variie-
ren. Passende Schrauben nden Sie im Liefe-
rumfang.
Richten Sie nun den Handschutz am Fahrzeug
aus und ziehen Sie alle Schrauben fest.
1.
2.
3.
4.
5.
Installaon:
Please insert the rubbers in the related holes
of the hand protector (gure A).
Now aach the plasc part of the hand guard
to the bracket using the nuts on the inside and
the self locking screws on the outside (gure
B). Tighten the screws.
Remove the 2 screws as shown in gure C.
Aach the bracket to the vehicle using the
spacers, at washers and Allen screws (gure
D). Depending on the model year of your bike,
the size of the screws can very from M5 to M6.
The matching screws are included in the ng
kit.
Align the hand protector to the vehicle and
ghten all screws. Please double check your
work before riding.
1.
2.
3.
4.
5.
Isoa S.r.l | BMW K1600GT|Handschutz|Paramani|Hanguards|No.: SP8013
RS Motorcycle Soluons
www.rs-motorcyclesoluons.de
Vi informiamo che tutti i nostri prodotti vengono lavorati secondo tecnologie CNC
e LASER, permettendo la massima precisione nella realizzazione del prodotto.
Eventuali differenze riscontrate durante il montaggio del prodotto sono probabilmente
da imputarsi a intolleranze relative al veicolo. In questo caso non si garantisce un
montaggio perfetto.
Diese Anleitung ist nach besten Wissen und Gewissen verfasst worden. Ein
juristischer Anspruch auf Richtigkeit besteht nicht. Für fahrzeugspezifische
Toleranzen kann unsererseits keine Gewährleitung übernommen werden. Wenn
Sie Schwierigkeiten mit dem Anbau dieses Artikels haben, wenden Sie sich bitte
an die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bei fehlerhaft montierten Teilen übernehmen
wir keine Haftung für dadurch resultierende Schäden an Sachgegenständen
oder Personen!
These manuals are written on our current state of knowledge. Legal right on the
accuracy of the provided information is excluded. Please note that we can’t war-
ranty vehicle specific tolerances. If you have any doubt ragarding the installation
of this part, please contact your local workshop.
In case of incorrectly fitted parts we do not accept liability for material damage
and persons.
Copyright by ISOTTA ® Copyright by ISOTTA ® Copyright by ISOTTA ®
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Vielen Dank für den Erwerb unseres Produktes! Thank you for purchasing our products!