
Svitate le vi originali e rimuovete la copertura origi-
nale come indicato nell‘immagine A.
Rimuovete il cupolino originale.
Inserite i gommini nei fori del cupolino. Negli stessi
inserite dall‘interno i funghe in ferro come mostra-
to dalla gura B.
Applicate il cupolino alla moto e precedete nel ssag-
gio partendo dai fori laterali come mostrato in gura
C+D. Prestate la massima aenzione nel posizionare
il fungheo piano, con la parte stondata, ove risie-
de il distanziale incorporato, verso la clip leata di
ssaggio. Non stringete.
Ulizzate le vi M6 con le rondelle 6x18 per ssare il
cupolino nei restan fori posiziona anteriormente.
Stringete bene tu le vi di ssaggio e rimontate la
copertura rimossa in precedenza.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Lösen Sie die Schrauben und enernen Sie die
originale Verkleidung wie in Bild A abgebildet.
Enernen Sie den originalen Windschild.
Setzen Sie nun die Gummitüllen und Metalle-
insätze in die neue Scheibe ein. Die Einsätze
werden von Innen in die Scheibe geschoben
(Bild B).
Moneren Sie nun die Scheibe an das Fahrzeug.
Beginnen Sie mit den seitlichen M5x25 Befes-
gungsschrauben (Bild C+D). Achten Sie darauf
dass die abgerundete Seite des Plaskeinsatzes
in Richtung des sich am Fahrzeug bendlichen
Befesgungsclips zeigt. Ziehen Sie die Schrau-
ben noch nicht fest.
Moneren Sie nun die Scheibe mit den rest-
lichen M6x18 Schrauben und Unterlegscheiben
an die vorderen Befesgungspunkte.
Ziehen Sie nun alle Schrauben fest und mone-
ren Sie die Verkleidung wieder an das Fahrzeug.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Loosen the screws and remove the fairing as
shown in gure A.
Remove the windshield.
Insert the rubber grommets and the metal
insert to the new windshield. The inserts are
pushed at the inner part into the windshield
(gure B).
Install the windshield to the vehicle. Start
with the M5x25 screws at the lateral mount-
ing points (gures C+D). Pay aenon the the
rounded part of the plasc spacers shows to
the original mounng clip of the vehicle. Do
not ghten the screws yet.
Mount the windshield to the vehicle at the
remaining front aachment points using the
M6x18 screws and washers.
Tighten all screws and re-install the fairing to
the vehicle..
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Vi informiamo che tutti i nostri prodotti vengono lavorati secondo tecnologie CNC
e LASER, permettendo la massima precisione nella realizzazione del prodotto.
Eventuali differenze riscontrate durante il montaggio del prodotto sono probabilmente
da imputarsi a intolleranze relative al veicolo. In questo caso non si garantisce un
montaggio perfetto.
Diese Anleitung ist nach besten Wissen und Gewissen verfasst worden. Ein
juristischer Anspruch auf Richtigkeit besteht nicht. Für fahrzeugspezifische
Toleranzen kann unsererseits keine Gewährleitung übernommen werden. Wenn
Sie Schwierigkeiten mit dem Anbau dieses Artikels haben, wenden Sie sich bitte
an die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bei fehlerhaft montierten Teilen übernehmen
wir keine Haftung für dadurch resultierende Schäden an Sachgegenständen
oder Personen!
These manuals are written on our current state of knowledge. Legal right on the
accuracy of the provided information is excluded. Please note that we can’t war-
ranty vehicle specific tolerances. If you have any doubt ragarding the installation
of this part, please contact your local workshop.
In case of incorrectly fitted parts we do not accept liability for material damage
and persons.
Copyright by RS Motorcycle Solutions ® Copyright by RS Motorcycle Solutions ® Copyright by RS Motorcycle Solutions ®
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto! Vielen Dank für den Erwerb unseres Produktes! Thank you for purchasing our products!
Isoa S.r.l | BMW F800GT |Windschild|Cupolino|Windshield|No.: SC1098+1099
RS Motorcycle Soluons
www.rs-motorcyclesoluons.de