ITW Tapcon SA27 Maintenance and service guide

Part #12701
MANUAL IMPRESO EN TAIWAN Rev. 07/21
Part #12701
MANUAL PRINTED IN TAIWAN Rev. 07/21
Operator's Safety & Operating
Instruction Manual
THIS TOOL IS FOR USE ONLY BY LICENSED
OPERATORS ONLY.
READ AND OBEY ALL SAFETY OPERATING
INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING TOOL.
• Do not operate the SA27 before studying this manual carefully and thoroughly
understanding the material contained herein.
• Not for use with Tapcon screw anchors
IMPORTANT: The tool warranty is only activated upon receipt by ITW Brands of the
completed Operator's Exam.
Manual de Instrucciones de Funcionamiento
y Seguridad del Operador
SÓLO LOS OPERADORES CON LICENCIA DEBEN
UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA.
LEA Y CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN ANTES DE OPERAR
LA HERRAMIENTA.
• No utilice el SA27 antes de estudiar cuidadosamente este manual y de comprender
completamente el material contenido en el mismo.
• No apto para uso con anclajes de tornillo Tapcon
NOTA IMPORTANTE: La garantía de esta herramienta se activa solamente al recibir
ITW Brands el Examen del Operador contestado completamente.

2
SAFETY INTRODUCTION DANGER
DANGER
SAFETY INTRODUCTION
THIS TOOL IS TO BE USED ONLY BY PROPERLY TRAINED
AND LICENSED OPERATORS.
YOU MUST SUCCESSFULLY COMPLETE THE TAPCON TRAINING PROGRAM FOR
THE TOOL AND OBTAIN A CERTIFIED OPERATOR'S LICENSE BEFORE HANDLING,
LOADING, OR OPERATING THIS TOOL.
ATTEMPTING TO HANDLE OR OPERATE THIS TOOL WITHOUT PROPER TRAINING
AND LICENSING CAN RESULT IN SERIOUS INJURY TO THE OPERATOR
OR BYSTANDERS.
Just as no one can merely read a book about driving an automobile and then hope to drive one
safely, no one should attempt to use any Tapcon tool without adequate, competent, personal
instruction. And just as one must be licensed to drive an automobile, one must also be licensed to
use a powder actuated tool. No automobile instruction book or instructor can forewarn a learner
against all possibilities and emergencies, nor can Tapcon instructors and printed material detail all
possible conditions surrounding the use of Tapcon tools and products.
Responsibility for the safe and proper use of this tool rests with the tool user and the
employer.
Never close tool with hand over fastener loading end of the tool.
A serious hand injury from penetration by the piston or a
discharged fastener could result.
DANGER
DANGER
2
INTRODUCCIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
PELIGRO
INTRODUCCIÓN DE SEGURIDAD
PELIGRO
Nunca cierre la herramienta con la mano sobre el extremo de carga de esta
herramienta de fijación. Esto puede ocasionar una lesión grave en la mano
causada por la penetración del pistón o por el disparo de un elemento de fijación.
ESTA HERRAMIENTA SÓLO DEBEN USARLA OPERADORES DEBIDAMENTE
CAPACITADOS Y CON LICENCIA.
SE DEBE COMPLETAR SATISFACTORIAMENTE EL PROGRAMA DE CAPACITACIÓN
DE TAPCON PARA LA HERRAMIENTA Y OBTENER UNA LICENCIA DE OPERADOR
CERTIFICADO ANTES DE MANEJAR, CARGAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA.
SI SE INTENTA MANEJAR U OPERAR ESTA HERRAMIENTA SIN LA CAPACITACIÓN Y
LA LICENCIA ADECUADAS SE PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES AL OPERADOR
O TERCERAS PERSONAS.
Del mismo modo que nadie puede sólo leer un libro acerca de cómo conducir un auto- móvil
y pretender conducirlo con seguridad, nadie debería intentar hacer uso de una herramienta
Tapcon sin una instrucción personal adecuada y competente. Y de al misma forma que se debe
obtener una licencia para conducir un automóvil, también se debe tener una licencia para hacer
uso de una herramienta activada con pólvora. Ningún libro o instructor para aprender a conducir
puede prevenir al que está aprendiendo contra todas las posibilidades y emergencias; tampoco
pueden los instructores o el material impreso de Tapcon detallar todas las posibles condiciones
implicadas en la utilización de las herramientas y productos de Tapcon
La responsabilidad del empleo seguro y apropiado de esta herramienta recae en su
usuario y el empleador.
Operators and bystanders
must wear eye and hearing
protection.
Read manual before
operating tool.
El operador y terceras personas
deben emplear protección para
los ojos y oídos.
Lea el manual antes de
operar esta herramienta.
PELIGRO
Part#12701
MANUALIMPRESO ENTAIWAN Rev.07/21
Part#12701
MANUALPRINTED INTAIWAN Rev. 07/21
Operator's Safety & Operating
Instruction Manual
THISTOOL IS FOR USE ONLY BY LICENSED
OPERATORSONLY.
READAND OBEY ALL SAFETY OPERATING
INSTRUCTIONSBEFORE OPERATING TOOL.
•Do not operate the SA27 before studying this manual carefully and thoroughly
understandingthe material contained herein.
IMPORTANT:The tool warranty is only activated upon receipt by ITW Brands of
thecompleted Operator's Exam.
Manual de Instrucciones de Funcionamiento
y Seguridad del Operador
SÓLOLOS OPERADORES CON LICENCIA DEBEN
UTILIZARESTA HERRAMIENTA.
LEAY CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES
SOBRESEGURIDAD Y OPERACIÓN ANTES DE
OPERARLA HERRAMIENTA.
•No utilice el SA27 antes de estudiar cuidadosamente este manual y de
comprendercompletamente el material contenido en el mismo.
NOTAIMPORTANTE: La garantía de esta herramienta se activa solamente al
recibirITW Brands el Examen del Operador contestado
completamente.
Part#12701
MANUALIMPRESO ENTAIWAN Rev.07/21
Part#12701
MANUALPRINTED INTAIWAN Rev. 07/21
Operator's Safety & Operating
Instruction Manual
THISTOOL IS FOR USE ONLY BY LICENSED
OPERATORSONLY.
READAND OBEY ALL SAFETY OPERATING
INSTRUCTIONSBEFORE OPERATING TOOL.
•Do not operate the SA27 before studying this manual carefully and thoroughly
understandingthe material contained herein.
IMPORTANT:The tool warranty is only activated upon receipt by ITW Brands of
thecompleted Operator's Exam.
Manual de Instrucciones de Funcionamiento
y Seguridad del Operador
SÓLOLOS OPERADORES CON LICENCIA DEBEN
UTILIZARESTA HERRAMIENTA.
LEAY CUMPLA CON TODAS LAS INSTRUCCIONES
SOBRESEGURIDAD Y OPERACIÓN ANTES DE
OPERARLA HERRAMIENTA.
•No utilice el SA27 antes de estudiar cuidadosamente este manual y de
comprendercompletamente el material contenido en el mismo.
NOTAIMPORTANTE: La garantía de esta herramienta se activa solamente al
recibirITW Brands el Examen del Operador contestado
completamente.

SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
3
Center Punch Test Results
1. If the fastener point is flattened, the
material is too hard for a powder actuated
fastening.
2. If the fastener penetrates the material
easily, the material is too soft.
3. If the material cracks or shatters, the
material is too brittle.
4. If the fastener makes a small indention
into the material, the material is suitable
for fastening.
NEVER FASTEN INTO SOFT
MATERIALS SUCH AS DRYWALL
NEVER FASTEN INTO VERY HARD
OR BRITTLE MATERIALS
DANGER
DANGER
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO
PELIGRO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preparación
Materiales base aceptables
La fijación por medio de herramientas activadas
con pólvora es solamente adecuada para usarse
en los siguientes materiales base:
• Concreto vertido
• Acero estructural
• Uniones de mampostería (vea la página 8)
Nunca intente realizar las fijaciones en otro tipo
de material. La fijación en otros materiales puede
ocasionar ceguera u otras lesiones graves.
Materiales base inaceptables
Nunca intente realizar las fijaciones en
materiales muy duros o frágiles tales como
hierro fundido, cerámica, vidrio, o piedra de
cualquier tipo. Estos materiales se pueden hacer
pedazos, haciendo que los fragmentos del material
base o del elemento de fijación salten y ocasionen
lesiones graves al operador de la herramienta y a
terceros.
Nunca fije los elementos sobre materiales base
blandos, tales como paredes de yeso o productos
de madera. Estos materiales pueden permitir que el
elemento de fijación los atraviese completamente y
salga por el otro lado, poniendo en peligro a aquellos
que se encuentren en el paso del elemento de
fijación disparado.
Nunca realice las fijaciones en un material base
que no pase la prueba de Punzón de Marcar. El
no comprobar la idoneidad del material base puede
ocasionar lesiones graves a los ojos y a otras partes
del cuerpo.
Prueba de Punzón de Marcar
USE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD CUANDO
REALICE ESTA PRUEBA.
1. Compruebe siempre la dureza del material
que se va a fijar antes de intentar realizar la
operación de fijación.
2. Utilizando un elemento de fijación como
punzón de marcar, golpee el elemento contra
la superficie de trabajo dando un golpe
normal de martillo y vea los resultados.
Resultados de la prueba de
Punzón de Marcar
1. Si la punta del elemento de fijación se
aplasta, significa que el material es
demasiado duro para fijar por este medio.
2. Si el elemento de fijación penetra muy
fácilmente en el material base, significa
que éste es demasiado blando.
3. Si el material se quiebra o se fragmenta,
significa que es demasiado frágil.
4. Si el elemento de fijación hace una
pequeña marca en el material, significa
que el material es adecuado para realizar
la operación de fijación.
NUNCA INTENTE REALIZAR
FIJACIONES SOBRE MATERIALES
BLANDOS TALES COMO PAREDES DE
YESO
NUNCA INTENTE REALIZAR
FIJACIONES SOBRE MATERIALES MUY
DUROS O FRÁGILES
Preparation
Acceptable Base Materials
Powder-actuated fastening is suitable for use in
the following base materials only:
• Poured Concrete
• Structural Steel
• Masonry Joints (see page 8)
Never attempt to fasten into any other type of
material. Fastening into other materials can cause
blindness or other serious injury.
Unacceptable Base Materials
Never attempt to fasten into very hard or brittle
materials such as cast iron, tile, glass, or rock
of any type. These materials can shatter, causing
the fastener and/or base material fragments to fly
free and cause serious injury to tool operator and
others.
Never fasten into soft base materials, such as
drywall or lumber products. These materials may
allow the fastener to travel completely through and
out the other side, endangering those in the path of
the fastener.
Never fasten into any base material that does
not pass the Center Punch test. Failure to assure
the suitability of the base material can result in
serious injury to the eyes or other body parts.
Center Punch Test
ALWAYS WEAR SAFETY GOGGLES WHEN
PERFORMING THIS TEST.
1. Always check the material being fastened
into for hardness before attempting any
fastening operation.
2. Using a fastener as a center punch, strike the
fastener against the work surface using an
average hammer blow and check the results.

Loads and Load Selection Safety
1. Always make a test fastening after being
sure that the base material is suitable
for powder actuated fastening. Failure to
determine the correct power level to be used
may result in the use of excessive power,
allowing the fastener to pass completely through
the work material, causing serious or fatal
injuries to others who may be in the path of the
fastener.
2. Color-blind operators must always select
loads by load number to prevent use of an
incorrect load for the same reasons as in #1
above.
Workplace Safety
1. Operators and bystanders must always
wear approved eye protection and approved
hearing protection. Failure to do so may result
in blindness or serious eye injury from flying
debris and loss of hearing from constant or
repeated unprotected exposure to fastening
noise.
2. Always keep the work area clear of
bystanders and unnecessary materials that
could interfere with safe tool operation.
Operating the tool in a congested or cluttered
area may affect your ability to operate the tool
safely.
3. Never operate tool if flammable or explosive
materials are nearby. Powder loads burn and
create sparks when fired and could ignite these
materials or fumes.
4. Always post warning signs within 50 ft. of
the area where fastening is to be done. Sign
must state: “WARNING – Powder Actuated
Tool In Use”. Failure to warn others may result
in serious injury to them. Contact ITW Brands at
1-877-489-2726 to obtain this sign.
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
4
COLOR-BLIND OPERATORS MUST
ALWAYS SELECT LOADS BY
NUMBER
ALWAYS MAKE A TEST
FASTENING
KEEP WORK AREA CLEAR OF
BYSTANDERS & CLUTTER
NEVER OPERATE THE TOOL
AROUND FLAMMABLE OR
EXPLOSIVE MATERIALS
ALWAYS POST WARNING SIGNS
DANGER
DANGER
WARNING
POWDER
ACTUATED
TOOL IN USE
WITHIN 50 FEET
Safety is important – Take proper precautions.
4
Seguridad de cargas y
selección de cargas
1. Realice siempre una fijación de prueba
después de asegurarse que el material base
es adecuado para la fijación activada con
pólvora. Si no se determina correctamente el
nivel de potencia que se debe utilizar puede
usarse uno demasiado alto, lo que puede
ocasionar que el elemento de fijación atraviese
completamente el material de trabajo y ocasione
lesiones graves o mortales a terceras personas
que se encuentren en la trayectoria del
elemento de fijación.
2. Los operadores daltónicos deben siempre
seleccionar las cargas por número de carga
para evitar el uso de una carga incorrecta
por las mismas razones descritas en el
párrafo 1 anterior.
Seguridad en el área de trabajo
1. Los operadores y las terceras personas
siempre deben usar gafas de seguridad y
accesorios de protección auditiva aprobados.
El no cumplir con este requisito puede ocasionar
ceguera o lesiones graves a los ojos debido a
los fragmentos despedidos y la pérdida del oído
debido a la exposición repetida o constante al
ruido del disparo del fijador.
2. Mantenga siempre el área de trabajo libre de
terceras personas y materiales innecesarios
que puedan interferir con la operación
segura de la herramienta. La operación de
la herramienta en un área congestionada o
abarrotada puede afectar su capacidad para
operarla de manera segura.
3. Nunca opere la herramienta si hay
materiales inflamables o explosivos cerca.
Las cargas de pólvora se queman y producen
chispas cuando se disparan y pueden inflamar
esos materiales o emanaciones.
4. Coloque siempre letreros de advertencia
a 50 pies (15 metros) del área donde se
efectuará la fijación. Los letreros deben
decir: “ADVERTENCIA – Herramienta en uso
activada con pólvora”. El no advertir a las
personas alrededor puede resultar en lesiones
graves para ellas. Comuníquese con ITW Brands
al teléphono 1-877-489-2726 (en los EE. UU.)
para obtener esta letrero.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO
PELIGRO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LOS OPERADORES DALTÓNICOS
SIEMPRE DEBEN SELECCIONAR
LAS CARGAS POR NÚMERO
REALICE SIEMPRE UNA FIJACIÓN
DE PRUEBA
MANTENGA EL ÁREA DESPEJADA
DE TERCERAS PERSONAS Y
AMONTONAMIENTOS
NUNCA OPERE LA HERRAMIENTA
ALREDEDOR DE MATERIALES
EXPLOSIVOS O INFLAMABLES
SIEMPRE COLOQUE LETREROS
DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
HERRAMIENTA
ACCIONADA CON POLVORA
EN USO A MENOS DE
15 METROS (50 PIES)
La Seguridad Es Importante – Tome Las Precauciones Apropriadas.

5
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY INSTRUCTIONS
Tool Handling Safety
1. Always be sure tool is operating properly
before attempting to use it. Follow the
“Daily Function Check” shown to the right
and described on page 9.
2. Always load tool using a strip load selected
directly from a box indicating the power
load type and number. Never attempt
to use loose strip loads that could be
misidentified.
3. Never carry loose strip loads in pockets
with pins or other hard objects.
4. Never load a tool unless you intend to
immediately make a fastening. Loading a
tool and leaving it unattended in the work area
can result in the tool
being accidentally discharged by others.
5. Never place your hand or any other body
part over the fastener loading end of tool.
Serious hand injury can result from being
struck by either a fastener or the tool piston
should the tool be accidentally fired.
6. Always store tool unloaded and keep the
tool and the loads securely locked in a tool
box. Keep keys away from children and
unlicensed persons.
7. Always keep the tool pointed away from
yourself and others.
8. Never carry a loaded tool around the work
area.
9. Never allow anyone not trained to use the
tool.
10. Never engage in horseplay with the tool.
11. Using the tool in poorly ventilated areas,
cleaning tool or handling loads may result
in exposure to lead or other substances
known to cause birth defects, and other
physical harm. Have adequate ventilation
at all times and wash thoroughly after
exposure.
NEVER LOAD TOOL UNLESS IT IS
TO BE USED IMMEDIATELY
ALWAYS DO A DAILY FUNCTION
CHECK BEFORE LOADING THE
TOOL
NEVER PLACE HANDS OR BODY
OVER MUZZLE OPENING
KEEP TOOL LOCKED & OUT OF
THE REACH OF CHILDREN
DANGER
DANGER
5
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PELIGRO
PELIGRO INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Seguridad en el manejo
de la herramienta
1. Compruebe siempre que la herramienta
esté funcionando correctamente antes de
intentar usarla. Siga las instrucciones de
“Verificación diaria de funcionamiento” que
se muestran a la derecha y se describen en
la página 9.
2. Cargue la herramienta siempre usando una
tira de cargas seleccionada directamente
de una caja que indique el tipo y el número
de la potencia de carga. Nunca trate de usar
tiras de cargas sueltas que pueden estar mal
identificadas.
3. Nunca lleve tiras de cargas en los bolsillos
junto con pernos u otros objetos duros.
4. Nunca cargue una herramienta a menos
que la vaya a utilizar inmediatamente
para efectuar una fijación. Si se carga una
herramienta y se le deja desatendida en el área
de trabajo puede ocasionar que alguna otra
persona la descargue accidentalmente.
5. Nunca coloque la mano ni ninguna otra
parte de su cuerpo sobre el extremo donde
se cargan los elementos de fijación en la
herramienta. Se pueden recibir lesiones serias
en la mano si un elemento de fijación o el pistón
de la herramienta se disparan accidentalmente.
6. Guarde siempre la herramienta descargada
y manténgala junto a las cargas, bajo llave,
en una caja de herramientas. Conserve las
llaves fuera del alcance de niños o personas
sin licencia.
7. Mantenga siempre la herramienta apuntando
hacia un lugar alejado de usted y de terceras
personas.
8. Nunca transporte una herramienta cargada
alrededor del área de trabajo.
9. Nunca permita que personas sin capacitación
usen la herramienta.
10. Nunca retoce o juegue con la herramienta.
11. La utilización de la herramienta, limpiarla o
manejar sus cargas en áreas mal ventiladas
puede resultar en una exposición a plomo u
otras substancias conocidas como causantes
de defectos de nacimiento y otros daños
físicos. Mantenga en todo momento una
ventilación adecuada y lávese a conciencia
después de cada exposición.
SIEMPRE EFECTUÉ UNA
COMPROBACIÓN DIARIA DE
FUNCIONAMIENTO ANTES DE CARGAR
LA HERRAMIENTA
NUNCA COLOQUE LAS MANOS O
EL CUERPO DELANTE DE LA BOCA
DE LA HERRAMIENTA
MANTENGA LA HERRAMIENTA BAJO
LLAVE Y LEJOS DEL ALCANCE DE
LOS NIÑOS
NUNCA CARGUE LA HERRAMIENTA
A MENOS QUE LA VAYA A UTILIZAR
INMEDIATAMENTE
Table of contents
Other ITW Industrial Equipment manuals

ITW
ITW Simco-Ion IQ Power User manual

ITW
ITW Simco-Ion H User manual

ITW
ITW Simco ThunderION User manual

ITW
ITW SIMCO ION IQ Power User manual

ITW
ITW SIMCO ION SS-50 User manual

ITW
ITW Simco Ion Conveyostat User manual

ITW
ITW SIMCO ION Performax Easy Ex User manual

ITW
ITW Simco-Ion Pinner Series User guide

ITW
ITW Simco-Ion HS Series User manual

ITW
ITW Simco-Ion Performax IQ Easy User manual