manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. JABSCO
  6. •
  7. Water Pump
  8. •
  9. JABSCO xylem User manual

JABSCO xylem User manual

PAGE 34 BACK - SIGN OFFS PAGE 1 FRONT COVER
Jabsco,
1 Kondelin Road, Cape Ann Industrial Park, Gloucester, MA 01930 USA
Tel: +1 978 281 0440 Fax: +1 978 283 2619
Jabsco,
Bingley Road, Hoddesdon, Hertfordshire EN11 0BU UK
Tel: +44 (0) 1992 450 145 Fax: +44 (0) 1992 467 132
NHK Jabsco Co Ltd,
3-21-10, Shin-Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222 JAPAN
Tel: +81 (0) 45 475 8906 Fax: +81 (0) 45 475 8908
Jabsco GmbH,
Oststraße 28, 22844 Norderstedt GERMANY
Tel: +49 (0) 40 53 53 73 0 Fax: +49 (0) 40 53 53 73 11
Jabsco Marine Italia S.r.l.,
Via Tommaseo, 6, 20059 Vimercate, Milano ITALY
Tel: +39 039 6852323 Fax: +39 039 666307
Warranty: All products of the company are sold and all services of the company are offered subject to
the company’s warranty and terms and conditions of sale, copies of which will be furnished upon request
Discover Jabsco at www.jabsco.com
Flexible Impeller Pump
Operating, installation and safety
advice.
Pompe à rotor flexible
Instructions pour l’utilisation,
l’installation et la sécurité
Flexible Impellerpumpen
Hinweise zur Bedienung, Installation
und Sicherheit
Pompa a girante elastica
Istruzioni di azionamento,
installazione e sicurezza.
Flexibele-waaierpompen
Advies over bediening, installatie en
veiligheid.
Flexibel impellerpump
Användning, montering och
säkerhetsanvisningar
Bomba de impulsor
flexible
Consejos para su instalación,
funcionamiento y seguridad.
Bomba de Impulsor
Flexível
Funcionamento, instalação e
conselhos de segurança.
Fleksibel impellerpumpe
Råd om drift, montering og
sikkerhed.
Kumisiipipyörällä
varustettu pumppu
Käyttö-, asennus- ja turvaohjeet
Αντλα Εκαµπτησ Πτρωτσ
Συµβουλσ σχτικσ µ τη λιτουργα,
την γκατσταση και την ασφλια.
Esnek İmpellerli
Pompalar
İşletme, montaj ve güvenlik bilgileri.
2
5
5
4
PAGE 33 BACK FLAP (INNER) DIAGRAMS
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 1
© 2012 Xylem, Inc. All rights reserved 43000-0793 Rev B
PAGE 32 INSIDE BACK FLAP (INNER)
PAGE 2 GB 1 PAGE 31 IMPELLER REMOVAL 2
1. Flexible Impeller pumps need up to 30 seconds to prime –
do not run dry any longer as lack of liquid will damage the
impeller. Ensure suction pipework is airtight or pump will not
self-prime.
2. The pump may be installed in any position. If installed vertically
the motor should always be above the pump body; this will
prevent liquid dripping onto the motor if there is a seal leak .
Always fit pumps in a dry, well-ventilated position, and as close
as possible to the liquid to be pumped, and where there is full
access to the pump for service.
3. If in any doubt about pump material compatibility, consult
Jabsco Chemical resistance table or factory. If corrosive
products are pumped, pump life will be prolonged if pump
flushed with water at the end of each work cycle.
4. Seal leaks should be checked and seals changed as leakage of
chemicals could be dangerous. Prevailing local laws must be
observed at all times when handling hazardous substances.
DO NOT USE ANY JABSCO PUMP FOR PETROL OR PETROLEUM
PRODUCTS OR FLUIDS WITH A FLASHPOINT BELOW 37°C (98°F).
TO DO SO COULD CAUSE AN EXPLOSION RESULTING IN INJURY
OR DEATH.
5. Always use correctly sized rigid or semi rigid suction pipework
(with smooth internal bore), that will not collapse under
vacuum. A suitable strainer on the inlet pipework should
protect all electric pumps used for clean liquids. Pipe runs
should be kept as straight as possible, avoiding rising and
dipping over obstructions.
6. If pulley or coupling is a press fit on the shaft, remove end
cover and impeller, and support shaft at impeller end while
pressing drive onto shaft. Belt driven Flexible impeller pumps
must be installed with correct belt tension of 16mm per metre
with pulley contact area of no less than 90°.
EXPOSED PULLEYS AND BELTS CAN CAUSE INJURY.
ALL MOVING PARTS MUST BE GUARDED TO PREVENT
ACCIDENTS. STAY CLEAR WHILE MACHINERY IS OPERATING.
7. All Marine pumps discharging overboard must be installed with
the overboard discharge well above both static and heeled
waterlines (Sailboats normally discharge through the transom).
7
15
15
16
66
✓
Ferramenta para Remoção do Impulsor
• Utilização simples • Adapta-se a TODAS as marcas
• Evita danificar a bomba • Fabricada inteiramente em aço
inoxidável
Afmonteringsværktøj for impeller
• Let at anvende • Passer til ALLE fabrikater
• Undgår beskadigelse af pumpen • Helt i rustfrit stål
Työkalu juoksupyörän poistamiseksi
• Helppokäyttöinen • Sopii KAIKKIIN malleihin
• Ei vahingoida tumbbua • Aisi teräksestä
Εργαλε�ο αφα�ρεσης στροφε�ου
•Εχρηστο •Κατλληλο για µοντλα ΟΛΩΝ των
κατασκευαστν •Εµποδζει τυχν ζηµι στην αντλα
•λο απ ανοξεδωτο χλυβα
Lastik İmpeller Sökme Aleti
• Kullanımı kolay • TÜM markalara uyar • Pompaya zarar
vermez • Tamamen Pazlanmaz Çelikten
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 4
PAGE 30 IMPELLER REMOVAL 1 PAGE 3 GB 2
8. If in any doubt about the use of any Jabsco product in a
potentially explosive atmosphere - consult the factory or our
website.
MOTORS CAN SPARK AND EXPLOSION AND DEATH CAN OCCUR.
DO NOT USE WHERE FLAMMABLE VAPOURS ARE PRESENT.
9. Make all electrical connections in dry locations. Connections in
humid environments should be sealed to prevent corrosion.
Wiring must comply with applicable electrical standards and
include a correctly sized fuse or circuit breaker in the positive
(+) lead as close as possible to the power source.
INCORRECT WIRING COULD CAUSE A FIRE
RESULTING IN INJURY OR DEATH.
10. Ensure sufficient voltage (not less than 95% of rated voltage) is
available at the pump when it is running.
11. AC powered pumps should be used in conjunction with an
RCD circuit breaker.
12. Motor cases may get hot. Prolonged contact during operation
may cause burns.
13. Exceeding recommended pump discharge pressure would
shorten the impeller life.
14. Rubber impellers will give best life if following temperature
guidelines followed. Neoprene 4° to 80°C (39° to 176°F),
Nitrile 10° to 90°C (50° to 194°F), Viton 15° to 90°C (60° to
194°F), EPDM 4° TO 100°C (39° TO 212°F)
15. Liquids must not be allowed to freeze in pump body, to
winterise your system all water must be drained from the entire
system, including the pump.
DO NOT USE AUTOMOTIVE ANTI FREEZE IN DRINKING
WATER SYSTEMS – IT IS POISONOUS.
TO AVOID PUMP DAMAGE - DO NOT USE PETROLEUM
BASED ANTI-FREEZE COMPOUNDS OR RUST INHIBITORS.
16. No used pumps/parts will be accepted as returns unless
complete details of liquids pumped are supplied.
Impeller Removal Tool
• Simple to use • Fits ALL makes • Avoids damage to pump
• All Stainless Steel
Outil d’extraction de la turbine
• Facile à utiliser • Conçu pour TOUTES les marques • Evite
l’endommagement de la pompe • Fabrication intégrale en
acier inoxydable
Abziehwerkzeug für Impeller
• Leichte Handhabung • Für ALLE Fabrikate geeignet •
Verhindert Beschädigung am Pump-engehäuse • Aus
rostfreiem Stahl hergestellt
Estrattore per giranti
• Di facile uso • Adatto a TUTTE le marche • Evita danni alla
pompa • Tutto acciaio inossidabile
Waaier uitbouwgereedschap
• Eenvoudig in gebruik • Past op ALLE merken • Voorkomt
beschadiging van de pomp • Geheel uit RVS
Demonteringsverktyg för impellrar
• Enkelt att använda • Passar ALLA fabrikat
• Skadar inte pumpen • Helt i rostfritt stål
Herramienta para extraer Impulsores
• Fácil de utilizar • Apta para TODAS las marcas • Evita el
daño a la bomba • Totalmente de acero inoxidable
Impeller Removal Tool
✘
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 7
PAGE 4 FRENCH 1 PAGE 29 CHINESE 2
1. La pompe à rotor flexible nécessite un temps d’amorçage
pouvant atteindre 30 secondes – ne pas utiliser la pompe à sec
pendant une période supérieure car l’absence de liquide
endommagera le rotor. Vérifier que la tuyauterie d’aspiration est
étanche à l’air, faute de quoi la pompe n’effectuera pas son
auto-amorçage automatique.
2. On peut installer la pompe dans n’importe quelle position. Si elle
est installée verticalement, le moteur doit toujours se trouver
au-dessus du corps de la pompe, en empêchant ainsi tout
écoulement de liquide sur le moteur en cas de fuite du joint.
On doit toujours installer la pompe dans un lieu sec et bien
ventilé, le plus près possible du liquide à pomper, et offrant un
accès intégral pour l’entretien de la pompe.
3. En cas de doute sur la comptabilité du matériau de la pompe,
prière de consulter la table de résistance chimique de Jabsco ou
de contacter l’usine. Si la pompe est utilisée pour des produits
corrosifs, on prolongera la durée de vie de la pompe en la rinçant
avec de l’eau à la fin de chaque cycle de travail.
4. Vérifier les fuites aux joints et remplacer les joints, car les fuites de
produits chimiques risquent d’être dangereux. Il est nécessaire de
respecter en permanence la réglementation locale lors de la
manutention des substances dangereuses.
NE PAS UTILISER DES POMPES JABSCO AVEC DE L’ESSENCE OU
DES PRODUITS OU FLUIDES PÉTROLIERS DONT LE POINT
D’ÉCLAIR EST INFÉRIEUR A 37ºC, POUR NE PAS PROVOQUER
D’EXPLOSIONS, AVEC LES RISQUES D’ACCIDENTS GRAVES OU
MORTELS QUI EN RÉSULTERAIENT.
5. On doit toujours utiliser des tuyaux d’aspiration rigides ou semi-
rigides aux dimensions appropriées (avec surface interne lisse),
qui ne risquent pas de s’effondrer sous vide. En outre, les tuyaux
d’aspiration seront dotés d’une crépine appropriée, qui protègera
toutes les pompes électriques utilisées pour les liquides propres.
On doit s’assurer que le parcours des tuyaux soit le plus droit
possible, et éviter tout passage au-dessus ou au-dessous
d’obstructions éventuelles.
6. En cas d’ajustage serré d’une poulie ou d’un manchon sur l’arbre,
enlever le couvercle et le rotor, et soutenir l’arbre côté rotor tout
en emmanchant l’entraînement sur l’arbre. Les pompes à rotor
flexible entraînées par courroie doivent être installées avec la
tension spécifiée pour la courroie, c’est à dire 16 mm par mètre,
avec une zone de contact de la poulie non inférieure à 90º.
LES POULIES ET COURROIES EXPOSÉES RISQUENT DE
PROVOQUER DES ACCIDENTS. TOUTES LES PARTIES MOBILES
DOIVENT ETRE PROTÉGÉES AFIN D’ÉVITER LES ACCIDENTS. NE
PAS S’APPROCHER LORS DE L’UTILISATION DES MACHINES.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 9
PAGE 28 CHINESE 1 PAGE 5 FRENCH 2
7. Toutes les pompes marines avec refoulement par-dessus bord
doivent être installées en plaçant l’orifice de décharge nettement
au-dessus de la ligne de flottaison statique ou inclinée (les voiliers
effectuent normalement le refoulement par le tableau arrière).
8. En cas de doute sur l’utilisation d’un produit Jabsco dans une
atmosphère potentiellement explosive, prière de consulter l’usine
ou notre site Internet.
LES MOTEURS RISQUENT DE PRODUIRE DES ÉTINCELLES, AVEC
LES RISQUES D’EXPLOSION ET D’ACCIDENTS MORTELS QUE CELA
PRÉSENTE. NE PAS UTILISER EN PRÉSENCE DE VAPEURS
INFLAMMABLES.
9. Effectuer les raccordements électriques dans un lieu sec. Les
raccordements effectués dans des lieux humides doivent être
scellés, afin d’éviter toute corrosion. Le câblage doit être
conforme aux normes électriques en vigueur et comprendre
l’installation d’un fusible au courant nominal approprié ou d’un
disjoncteur dans le fil positif (+), le plus près possible de la source
d’alimentation.
LES ERREURS DE CABLAGE RISQUENT D’ENTRAINER DES
INCENDIES, AVEC LES RISQUES DE BLESSURE OU D’ACCIDENTS
MORTELS QUE CELA PRÉSENTE.
10. On doit assurer qu’en cours d’utilisation, la pompe reçoive une
tension suffisante (non inférieure à 95% de la tension nominale)
en marche.
11. Les pompes fonctionnant sur courant alternatif doivent être
utilisées conjointement avec un disjoncteur différentiel.
12. Les carters des moteurs sont parfois très chauds. Tout contact
prolongé, au cours de l’utilisation, risque de provoquer des
brûlures.
13. Le dépassement de la pression de refoulement préconisée pour la
pompe réduit la durée de vie utile du rotor.
14. Pour optimiser la durée de vie des rotors en caoutchouc, on doit
suivre les températures conseillées ci-après. Néoprène : 4ºC à
90ºC ; Nitrile : 10ºC à 90ºC ; Viton : 15ºC à 90ºC ; EPDM : 4ºC à
100ºC
15. On doit empêcher la congélation des liquides dans le corps de la
pompe ; pour hiverniser votre système, vous devez purger l’eau
du système entier, pompe comprise.
L’ANTIGEL EST UN PRODUIT TOXIQUE : ON NE DOIT PAS L’UTILISER
DANS LES CIRCUITS D’EAU POTABLE. POUR ÉVITER LES RISQUES
D’ENDOMMAGEMENT DE LA POMPE, NE PAS UTILISER DES
ANTIGELS A BASE DE PÉTROLE NI DES ADDITIFS ANTI-OXYDANT.
16. Les pompes / pièces usées renvoyées ne seront acceptées que si
elles sont accompagnées de renseignements complets sur les
liquides pompés.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 11
PAGE 6 GERMAN 1 PAGE 27 JAPANESE 2
1. Impellerpumpen benötigen für den Ansaugvorgang ca. 30
Sekunden - längerer Trockenlauf führt durch Verlust der
Flüssigkeit zur Beschädigung des Impellers. Die Saugleitung
darf keine Luft ziehen, anderenfalls saugt die Pumpe nicht an.
2. Die Pumpe kann in jeder Position montiert werden. Bei
senkrechter Montage sollte sich der Motor grundsätzlich
oberhalb des Pumpenkopfes befinden. Dies verhindert
Eindringen von Wasser in den Motor bei einer Undichtigkeit des
Pumpenkopfes. Die Pumpe soll in trockener, gut belüfteter
Umgebung so dicht wie möglich an der abzupumpenden
Flüssigkeit sowie an leicht zugänglicher Stelle eingebaut werden.
3. Bei Zweifeln bezüglich der Werkstoffbeständigkeit bitte die
chemische Beständigkeitstabelle von Jabsco oder das Werk zu
Rate ziehen. Wenn aggressive Medien gepumpt werden, sollte
die Pumpe zur Verlängerung der Lebensdauer nach jedem
Betrieb mit Wasser gespült werden.
4. Leckende Dichtungen müssen überprüft und schnellstmöglich
ausgewechselt werden, da austretende Chemikalien gefährlich
sein können. Beim Pumpen von gefährlichen Flüssigkeiten
müssen ggfls. örtliche Vorschriften beachtet werden.
JABSCO PUMPEN DÜRFEN NICHT FÜR BENZIN,
ERDÖLPRODUKTE ODER ANDERE PRODUKTE MIT EINEM
FLAMMPUNKT UNTER 37° C BENUTZT WERDEN, DA SONST
EXPLOSIONS- UND SOMIT VERLETZUNGS- ODER
LEBENSGEFAHR BESTEHT.
5. Die Rohrleitung muß ausreichend dimensioniert und stabil sein,
damit sie sich bei Unterdruck nicht zusammenzieht. Auf der
Saugleitung soll bei elektrischen Pumpen bei Förderungen von
sauberem Wasser ein Filter eingesetzt werden. Die Leitung soll
so gerade wie möglich und nicht über Hindernisse aufwärts und
abwärts verlegt werden.
6. Wenn eine Riemenscheibe oder Kupplung auf die Welle gepreßt
werden soll, bitte vorher den Deckel und den Impeller
abnehmen und dann die Welle während des Pressvorganges
am Impellerende abstützen. Riemengetriebene Pumpen müssen
so montiert sein, daß die Riemenspannung 16 mm pro Meter
beträgt und die Umschlingung mind. 90° beträgt.
AUSSENLIEGENDE RIEMENSCHEIBEN UND RIEMEN KÖNNEN
VERLETZUNGEN VERURSACHEN. BEWEGLICHE TEILE MÜSSEN
DAHER ZUR VERMEIDUNG VON UNFÄLLEN ABGEDECKT
WERDEN. WÄHREN DES BETRIEBES AUSREICHENDEN
SICHERHEITSABSTAND HALTEN.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 13
PAGE 26 JAPANESE 1 PAGE 7 GERMAN 2
7. Bei Pumpen im Marinebereich muß der Austritt in der
Bordwand hoch genug oberhalb der statischen oder
Krängungswasserlinie liegen. Bei Segelbooten wird
normalerweise über den Spiegel abgepumpt.
8. Wenn Zweifel hinsichtlich der Verwendung eines Jabsco
Produktes in potentiel explosionsgefährdeter Umgebung
bestehen, bitte das Werk ansprechen oder unsere Internetseite
einsehen.
MOTOREN KÖNNEN FUNKEN ERZEUGEN. DADURCH BESTEHT
EXPLOSIONS- UND LEBENSGEFAHR. MOTOREN NICHT IN
BEREICHEN VON BRENNBAREN GASEN EINSCHALTEN.
9. Alle elektrischen Anschlüsse müssen sich in trockener
Umgebung befinden. Bei Anschlüssen in feuchter Umgebung
müssen sie ausreichend abgedichtet werden, um Korrosion zu
verhindern. Die Verkabelung muß den geltenden elektrischen
Vorschriften entsprechen und mit einer geeigneten Absicherung
in der Plusleitung möglichst in der Nähe der Stromquelle
versehen sein.
FEHLERHAFTE VERKABELUNG KANN ZU FEUER UND SOMIT ZU
VERLETZUNGEN ODER TOD FÜHREN.
10. Auf ausreichende Spannungsversorgung während des
Betriebes (nicht weniger als 95% der Nennspannung) achten.
11. Pumpen mit Wechselstromantrieb sollten mit einem RCD-
Überlastschalter ausgestattet werden.
12. Motorgehäuse können sehr heiss werden. Eine längere Berührung
während des Betriebes kann zu Verbrennungen führen.
13. Hoher Gegendruck auf der Druckseite der Pumpen kann die
Lebensdauer des Impellers verkürzen.
14. Gummi-Impeller haben die längste Lebensdauer, wenn die
folgenden Temperaturrichtlinien befolgt werden: Neopren 4° bis
80°C, Nitril 10° bis 90°C, Viton 15° bis 90°C, EPDM 4° bis
100°C.
15. Flüssigkeiten im Pumpengehäuse dürfen nicht gefrieren. Zum
Überwintern der Anlage muß das Wasser aus dem gesamten
System einschließlich der Pumpe abgelassen werden.
BITTE KEIN KRAFTFAHRZEUGFROSTSCHUTZMITTEL IN
TRINKWASSERANLAGEN BENUTZEN - ES IST GIFTIG, UM EINE
BESCHÄDIGUNG DER PUMPE ZU VERHINDERN - BITTE KEINE
AUF ERDÖL BASIERENDEN FROSTSCHUTZMITTEL ODER
ROSTHEMMSTOFFE BENUTZEN.
16. Gebrauchte Pumpen / Teile werden nur zurückgenommen,
wenn ausführliche Angaben über gepumpte Flüssigkeiten
mitgeliefert werden.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 15
PAGE 8 ITALIAN 1 PAGE 25 TURKISH 2
1. Le pompe a girante elastica richiedono fino a 30 secondi per
adescarsi – non azionarle a secco per periodi superiori in
quanto la mancanza di liquido provocherebbe il
danneggiamento della girante. Verificare che le tubazioni di
aspirazione siano a tenuta ermetica o la pompa non si
autoadescherà.
2. La pompa potrà essere installata in qualsiasi posizione. Qualora
essa venga montata in posizione verticale iI motore dovrà
essere sempre disposto sopra la testa della pompa in modo da
evitare che il liquido goccioli sullo stesso in caso di perdite
della tenuta. Installare sempre la pompa in posizione asciutta e
ben ventilata, il più vicino possibile al liquido da pompare, con
pieno accesso a scopi di manutenzione.
3. In caso di dubbi sulla compatibilità dei materiali della pompa,
consultare la tabella di resistenza chimica della Jabsco o
rivolgersi alla fabbrica. Qualora si pompassero prodotti
corrosivi, al termine di ciascun ciclo di lavoro sciacquare la
pompa con acqua per prolungarne la durata.
4. Verificare la presenza di eventuali perdite delle tenute e
sostituire queste ultime in quanto la fuoriuscita di prodotti
chimici potrebbe risultare pericolosa. Per la manipolazione di
sostanze pericolose osservare sempre le vigenti leggi locali.
NON USARE LE POMPE JABSCO CON BENZINA O ALTRI
PRODOTTI O LIQUIDI DERIVATI DAL PETROLIO CON PUNTO DI
INFIAMMABILITA’ INFERIORE AI 37°C IN QUANTO CIO’
POTREBBE PROVOCARE LESIONI O MORTE.
5. Usare sempre tubazioni di aspirazione rigide o semirigide delle
giuste dimensioni (con foro interno liscio), che non si pieghino
sotto vuoto. Un opportuno filtro nella tubazione di immissione
dovrà proteggere tutte le pompe elettriche utilizzate per i liquidi
puliti. I percorsi delle tubazioni dovranno essere il più diritti
possibile, evitando innalzamenti e abbassamenti in
corrispondenza delle ostruzioni.
6. Se la puleggia o il giunto di accoppiamento sono montati a
forza sull’albero, smontare il coperchio posteriore e la girante,
quindi sostenere l’albero dal lato della girante forzando il
dispositivo di azionamento sull’albero stesso. Le pompe a
girante elastica azionate a cinghia dovranno essere installate
con una tensione di cinghia di 16mm al metro ed un’area di
contatto della puleggia non inferiore ai 90°.
7. Bordadan boşaltma yapan deniz pompalarının borda boşaltma
ağzı hem statik hem eğimli su kesiminin iyice üzerinde olacak
şekilde monte edilmelidir (yelkenli tekneler genellikle kıç
aynadan boşaltma yaparlar).
8. Herhangi bir Jabsco ürünün patlama tehlikesi olan ortamlarda
kullanılması hakkında herhangi bir şüpheniz varsa, fabrikaya
danışın veya İnternet sitemize bakın.
MOTORLAR KIVILCIM ÇIKARABİLİR PATLAMA VE ÖLÜM OLAYI
MEYDANA GELEBİLİR. PARLAYICI BUHAR BULUNAN YERLERDE
KULLANMAYIN.
9. Tüm elektrik bağlantılarını kuru yerlerde yapın. Nemli yerlerdeki
bağlantılar korozyonu önlemek için iyi izole edilmelidir. Kablo
tesisatları yürürlükteki elektrik standartlarına uygun olmalı ve
pozitif (+) iletkene, güç kaynağına olabildiğince yakın olarak
uygun kapasitede sigorta veya devre kesici takılmış olmalıdır.
HATALI KABLO TESİSATI YANGINA YOL AÇARAK
YARALANMALARA VEYA ÖLÜME NEDEN OLABİLİR.
10. Çalışırken pompa voltajının yeterli olmasını sağlayın (nominal
voltajın %95’inden az olmamalıdır).
11. Alternatif akımla beslenen pompalar bir kaçak akım korumalı
devre kesici ile birlikte kullanılmalıdır.
12. Motor gövdeleri ısınabilir. Çalışma sırasında uzun süreli temas
yanıklara yol açabilir.
13. Önerilen pompa boşaltma basıncının aşılması, impeller ömrünü
kısaltır.
14. Aşağıdaki ısı şartlarına uyulduğu takdirde lastik impellerler daha
uzun ömürlü olurlar. Neopren 4˚- 80˚C, Nitril 10˚- 90˚C, Viton
15˚- 90˚C, EPDM 4˚- 100˚C
15. Pompa gövdesi içinde sıvıların donmasına izin verilmemelidir.
Sisteminizi kışlamak için pompa dahil sistemdeki tüm su
boşaltılmalıdır.
İÇME SUYU SİSTEMLERİNDE OTOMOTİV ANTİFRİZ KULLANMAYIN;
ZEHİRLİDİR. POMPANIN HASAR GÖRMEMESİ İÇİN PETROL BAZLI
ANTİFRİZ BİLEŞİKLERİ YA DA PAS ÖNLEYİCİLER KULLANMAYIN
16. Pompalanan sıvılar hakkında tam bilgi verilmediği takdirde
kullanılmış pompa/parça iadeleri kabul edilmez.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 17
PAGE 9 ITALIAN 2PAGE 24 TURKISH 1
LE PULEGGE E LE CINGHIE ESPOSTE POSSONO PROVOCARE
LESIONI. PER EVITARE INCIDENTI TUTTE LE PARTI MOBILI
DOVRANNO ESSERE PROVVISTE DI OPPORTUNI RIPARI. TENERSI
A DISTANZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO DELLE MACCHINE.
7. Tutte le pompe marine che scaricano fuori bordo dovranno
essere installate con lo scarico situato sopra la linea di
galleggiamento sia statica che inclinata (in genere le barche a
vele scaricano attraverso lo specchio di poppa).
8. In caso di dubbio sull’uso di uno qualsiasi dei prodotti Jabsco
in ambiente potenzialmente esplosivo consultare la fabbrica o il
nostro sito internet.
I MOTORI POSSONO EMETTERE SCINTILLE CON POSSIBILITA’ DI
RISULTANTI ESPLOSIONI E MORTE. NON USARE LE POMPE IN
PRESENZA DI VAPORI INFIAMMABILI.
9. Effettuare tutti i collegamenti elettrici in luoghi asciutti. I
collegamenti realizzati negli ambienti umidi dovranno essere
opportunamente sigillati per evitare la corrosione. I cablaggi
dovranno essere conformi alle normative elettriche applicabili
ed includere un fusibile nominale o un interruttore di circuito nel
filo positivo (+) il più vicino possibile alla fonte di alimentazione.
I COLLEGAMENTI ELETTRICI EFFETTUATI INCORRETTAMENTE
POSSONO PROVOCARE INCENDI CHE POTREBBERO A LORO
VOLTA CAUSARE LESIONI O MORTE.
10. Verificare che, durante il funzionamento, alla pompa venga
erogata sufficiente tensione (non meno del 95% del valore
nominale).
11. Le pompe alimentate a corrente alternata dovranno essere
usate assieme ad un interruttore di circuito di tipo RCD.
12. Le scatole dei motori possono surriscaldarsi ed il contatto
prolungato con le stesse durante il funzionamento potrebbe
causare bruciature.
13. Il superamento del valore raccomandato della pressione di
scarico della pompa riduce la durata della girante.
14. Per la miglior durata delle giranti di gomma attenersi alle
seguenti direttive relative alla temperatura: Neoprene 4° - 80°C,
Nitrile 10° - 90°C, Viton 15° - 90°C, EPDM 4° - 100°C.
15. Non permettere che i liquidi si congelino all’interno del corpo
delle pompe. Per preparare il sistema per l’inverno togliere tutta
l’acqua dallo stesso, compresa la pompa.
NON USARE ANTIGELO PER AUTOMOBILI NEGLI IMPIANTI DI
ACQUA POTABILE IN QUANTO E’ VELENOSO. PER EVITARE DI
ARRECARE DANNI ALLA POMPA, NON USARE COMPOSTI
ANTIGELO A BASE DI PETROLIO O PRODOTTI ANTIRUGGINE.
16. Non si accetteranno resi di pompe o pezzi usati se non
provvisti di particolari completi sui liquidi impiegati.
1. Esnek İmpellerli pompaların kendi havalarını tahliyesi 30
saniyeye kadar sürebilir – bundan daha uzun süre kuru olarak
çalıştırmayın; aksi takdirde sıvı bulunmaması impellere zarar
verir. Emme borusunun hava sızdırmamasını sağlayın; aksi
takdirde pompa kendiliğinden havasını tahliye edemez .
2. Pompa herhangi bir konumda monte edilebilir. Dikey olarak monte
edilirse, motor daima pompa gövdesinin üzerinde olmalıdır. Bu,
bir sızıntısı olması halinde motorun üzerine sıvı akmasını önler.
Pompaları daima kuru, iyi havalandırılan bir konumda,
pompalanacak sıvıya olabildiğince yakın bir yere ve bakım için
pompaya kolayca erişilebilecek bir şekilde monte edin.
3. Pompalanacak malzemenin uyumluluğu konusunda herhangi bir
şüphe duyulması halinde Jabsco kimyasal uyumluluk tablosuna
bakın veya fabrikaya danışın. Aşındırıcı ürünler
pompalanacaksa, her çalışma devresinin sonunda pompanın
temiz su pompalayarak yıkanması, pompanın ömrü uzatır.
4. Salmastra ve diğer sızdırmazlık elemanlarından oluşabilecek
sızıntılar kontrol edilmeli ve kimyasal madde sızıntıları tehlikeli
olabileceği için gerekli parçalar vakit geçirmeden
değiştirilmelidir. Tehlikeli maddelerle çalışılırken yürürlükteki yerel
mevzuata daima uyulmalıdır.
HİÇBİR JABSCO POMPASINI, PARLAMA NOKTASI 37°C’NİN
ALTINDA OLAN PETROL , PETROL ÜRÜNLERİ YA DA DİĞER
SIVILARLA KULLANMAYIN. AKSİ TAKDİRDE YARALANMA VEYA
ÖLÜMLE SONUÇLANABİLECEK BİR PATLAMAYA NEDEN
OLUNABİLİR.
5. Daima vakum gücü altında göçmeyecek, doğru boyutlarda, sert
ya da yarı sert (iç yüzeyi düzgün) emme boruları kullanın. Temiz
sıvılar için kullanılacak tüm elektrikli pompalar giriş borusuna
yerleştirilecek uygun bir süzgeçle korunmalıdır. Boruların,
olabildiğince düz olması sağlanmalı, engellerin üzerinden aşmak
için dirsek yapmaktan kaçınılmalıdır.
6. Kasnak veya kavrama şafta presle geçirilecekse, pompa
kapağını ve impelleri çıkarın ve kasnağı şafta preslerken, şaftı
impeller ucundan destekleyin. Kayışla tahrikli esnek impellerli
pompaların kayış gerginliği doğru olmalı ( 1 Metrede 16 mm )
ve kasnak temas alanı 90°den az olmamalıdır.
AÇIKTAKİ KASNAK VE KAYIŞLAR YARALANMAYA NEDEN
OLABİLİR. TÜM HAREKETLİ PARÇALAR KAZAYA MEYDAN
VERMEMEK İÇİN MAHFAZALARLA EMNİYETE ALINMALIDIR.
MAKİNE ÇALIŞIRKEN YAKININA YAKLAŞMAYIN .
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 19
PAGE 23 GREEK 2PAGE 10 DUTCH 1
ΕΚΤΕΘΕΙΜΕΝΕΣ ΤΡΟΧΑΛΙΕΣ ΚΑΙ ΙΜΑΝΤΕΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΕΣΟΥΝ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. ΟΛΑ ΤΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ
ΕOΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΧΟΥΝ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΚΑΛΥΜΜΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΤΥΧΟΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ. ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ
ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΟΤΑΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ.
7. Η γκατσταση λων των θαλσσιασ χρσησ αντλιν µ κρο στη
θλασσα πρπι να γνται µ την κρο σ θση πολ πιο υψηλ απ τη
στατικ σαλο γραµµ και τη γραµµ πλυρικσ κλσησ (στην
πρπτωση βρκασ µ πανι η κρο γνται µσω του δκρανου).
8. Εν υπρχι οποιαδποτ αµφιβολα σον αφορ τη χρση προϊντοσ
Jabsco σ δυνητικ κρηκτικ ατµσφαιρα, συµβουλυττ το
ργοστσιο.
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙ·ΘΟΥΝ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΣΕ ΜΟΤΕΡ ΚΑΙ ·Σ
ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΕΙ·ΘΕΙ ΕΚΡΗOΗ  ΚΑΙ ΘΑΝΑΤΟΣ.
ΝΑ ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΠΟΥ ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΕΥΦΛΕΚΤΟΙ ΑΤΜΟΙ.
9. λσ οι ηλκτρικσ συνδσισ πρπι να γνονται σ στγνσ θσισ.
Συνδσισ σ πριβλλον µ υγρασα πρπι να σφραγζονται για να
αποτρπται η διβρωση. Η συρµατολογα πρπι να ναι σµφωνη µ
τα φαρµοζµνα ηλκτρικ πρτυπα και να συµπριλαµβνι ασφλια 
αυτµατο διακπτη κυκλµατοσ σωστο µγθουσ στο θτικ (+)
καλδιο σο πιο κοντ ναι δυνατ προσ την πηγ ισχοσ.
ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΣΥΡΜΑΤΟΛΟΓΙΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ Φ·ΤΙΑ
ΜΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΣ  ΘΑΝΑΤΟΣ.
10. Ββαιωθτ τι η διαθσιµη τση ρµατοσ στην αντλα, κατ τη
λιτουργα τησ ναι κατλληλη (χι κτω του 95% τησ τιµσ τησ
τσησ).
11. Αντλσ ναλλασσµνου ρµατοσ (AC) πρπι να χρησιµοποιονται
µαζ µ αυτµατο διακπτη ρµατοσ RCD.
12. Τα πριβλµατα των µοτρ µπορ να θρµανονται και παρατταµνη
παφ µ το πρβληµα κατ τη λιτουργα µπορ να προκαλσι
γκαµατα.
13. Υπρβαση τησ συνιστµνησ πσησ κροσ τησ αντλασ θα µισι τη
διρκια ζωσ του Πτρωτσ.
14. Οι καµπτσ πτρωτσ θα χουν µγαλτρη διρκια ζωσ ν
ακολουθονται οι κατυθυντρισ γραµµσ ωσ προσ τη θρµοκρασα.
Νοπρνη 4° ωσ 80°C, νιτρλη 10° ωσ 90°C, Βιτν 15° ωσ 90°C,
EPDM 4° ωσ 100°C
15. ∆ν πρπι τα υγρ να παγνουννν µσα στο σµα τησ αντλασ. Γινα
τοιµαστ το σστηµα για το χιµνα, αποστραγγστ το νρ απ
ολκληρο το σστηµα, συµπριλαµβανοµνησ και τησ αντλασ.
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝΤΙΠΗΚΤΙΚΟ ΓΙΑ ΟΧΗΜΑΤΑ ΣΕ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΠΟΣΙΜΟΥ ΝΕΡΟΥ - ΕΙΝΑΙ ∆ΗΛΗΤΗΡΙ·∆ΕΣ. ΓΙΑ ΝΑ
ΠΡΟΛΗΦΘΕΙ ΤΥΧΟΝ ΒΛΑΒΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ - ΜΗΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝΤΙΠΗΚΤΙΚΕΣ ΕΝ·ΣΕΙΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟ
ΠΕΤΡΕΛΑΙΟ  ΑΝΤΙΣΚ·ΡΙΑΚΑ.
16. ∆ν γνονται δκτσ µταχιρισµνσ αντλσ  ανταλλακτικ κτσ ν
δοθον πλρισ λπτοµρισ σχτικ µ τα αντλοµνα υγρ.
1. Flexibele-waaierpompen hebben tot 30 seconden nodig voor
aanzuigen – nooit langer dan nodig laten drooglopen omdat
ontbreken van vloeistof de waaier beschadigt. Controleren dat
zuigleiding luchtdicht is daar de pomp anders niet zelf aanzuigt
2. De pomp kan in elke stand geïnstalleerd worden. Bij verticale
installatie moet de motor altijd boven het pomphuis staan; dit
voorkomt dat bij een eventueel lekkende dichting vloeistof op
de pomp druppelt.
Pompen altijd op een droge, goed geventileerde plaats
monteren, en zo dicht mogelijk bij de te pompen vloeistof, met
voldoende toegang voor onderhoud van de pomp.
3. Bij eventuele twijfel over compatibiliteit van het pompmateriaal,
de chemische weerstand tabel van Jabsco of de fabriek zelf
raadplegen. Bij pompen van bijtende producten wordt de
levensduur van de pomp verlengd als na het einde van elke
werkcyclus de pomp met water uitgespoeld wordt.
4. Lekkende afdichtingen moeten gecontroleerd en eventueel
vervangen worden, daar lekken van chemische stoffen
gevaarlijk kan zijn. Van kracht zijnde plaatselijke wetgeving
moet altijd bij verwerken van gevaarlijke stoffen opgevolgd
worden.
JABSCO POMPEN NOOIT GEBRUIKEN VOOR BENZINE OF
AARDOLIEPRODUCTEN OF VLOEISTOFFEN MET EEN VLAMPUNT
ONDER 37°C. DOET MEN DIT WEL, DAN KAN EEN EXPLOSIE AL
DAN NIET MET DODELIJKE AFLOOP HET GEVOLG ZIJN.
5. Altijd een stijve of halfstijve zuigleiding van juiste doorsnede
(met gladde binnenzijde) gebruiken, die niet onder vacuüm
bezwijkt. Alle voor schone vloeistoffen gebruikte pompen
kunnen door een passende zeef op de inlaatleiding beschermd
worden. Pijpleidingen moeten zo recht mogelijk lopen, zonder
bij obstructies omhoog of omlaag te gaan.
6. Als een poelie of koppeling met een persverbinding op de as
gemonteerd is, einddeksel en waaier uitbouwen en as bij
oppersen van aandrijving ondersteunen. Flexibele-
waaierpompen met snaaraandrijving moeten met de juiste
snaarspanning van 16mm per meter geïnstalleerd worden, met
een poeliecontact van tenminste 90°.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 21
PAGE 11 DUTCH 2PAGE 22 GREEK 1
ONBESCHERMDE POELIES EN SNAREN KUNNEN LETSEL
VEROORZAKEN. ALLE BEWEGENDE DELEN MOETEN
AFGESCHERMD WORDEN OM ONGEVALLEN TE VOORKOMEN.
ALTIJD UIT DE WEG VAN WERKENDE MACHINES BLIJVEN STAAN.
7. Alle buitenboord lozende scheepspompen moeten geïnstalleerd
worden met de buitenboorduitlaat ruim boven de statische en
hellende waterlijn. (Zeilboten lozen gewoonlijk via het hek).
8. Bij eventuele twijfel over het gebruik van Jabsco producten in
een potentieel explosieve atmosfeer de fabriek of onze website
raadplegen.
MOTOREN KUNNEN VONKEN EN EXPLOSIES EN DE DOOD
VEROORZAKEN. NOOIT GEBRUIKEN WAAR BRANDBARE
DAMPEN AANWEZIG ZIJN.
9. Alle electrische aansluitingen in droge plaatsen maken.
Aansluitingen in een vochtig milieu moeten verzegeld worden
om corrosie te vermijden. De bedrading moet aan de van
toepassing zijnde electrische normen voldoen m.i.v. een
zekering of automaat van de juiste waarde in de positieve (+)
leiding en zo dicht mogelijk bij de stroombron.
ONJUISTE AANLEG KAN BRAND VEROORZAKEN, AL DAN NIET
MET DODELIJKE AFLOOP.
10. Verzekeren dat voldoende spanning (niet minder dan 95% van de
nominale spanning) op de pomp aanwezig is wanneer hij draait.
11. Wisselstroompompen moeten altijd in samenwerking met een
aardlekschakelaar gebruikt worden.
12. Motorkasten kunnen heetlopen. Langdurig contact tijdens
bedrijf kan brandwonden veroorzaken.
13. Overschrijden van de aanbevolen pompuitlaatdruk verkort de
levensduur van de waaier.
14. Rubber waaiers hebben de langste levensduur bij opvolgen van
onderstaande temperatuur richtlijnen. Neopreen 4° tot 80°C,
Nitril 10° tot 90°C, Viton 15° tot 90°C, EPDM 4° tot 100°C
15. Men mag nooit vloeistoffen in het pomphuis laten bevriezen, bij
aanbreken van de winter moet al het water uit het gehele
systeem m.i.v. de pomp afgetapt worden.
NOOIT AUTOMOBIEL ANTIVRIES IN DRINKWATERSYSTEMEN
GEBRUIKEN – HET IS VERGIFTIG. OM BESCHADIGING VAN DE
POMP TE VOORKOMEN – NOOIT ANTIVRIESMENGSELS OF
ROESTWERENDE MIDDELEN OP AARDOLIEBASIS GEBRUIKEN.
16.Gebruikte pompen/onderdelen worden nooit bij terugzending
geaccepteerd, tenzij volledige details van verpompte
vloeistoffen medegedeeld worden.
1. Για την πλρωση αντλιν καµπτησ πτρωτσ απαιτονται πρπου
30 δυτρλπτα – µην τισ αφντ ποτ να λιτουργον ν ξηρ για
µγαλτρο χρονικ διστηµα απ 30 δυτρλπτα καθσ η λλιψη
υγρο θα προκαλσι ζηµι στη πτρωτ. Ββαιωθτ τι οι σωληνσισ
αναρρφησησ ναι αροστγσ αλλισ η αντλα δν θα συµπληρσι τη
διαδικασα αυτµατησ αναρρφησησ.
2. Ηαντλα µπορ να τοποθτηθ σ οποιαδποτ θση. Εν γκατασταθ
καθτωσ, το µοτρ θα πρπι πντοτ να βρσκται πιο ψηλ απ το
σµα τησ αντλασ, πργµα που µποδζι το υγρ να στζι πνω στο
µοτρ σ πρπτωση διαρροσ. Η γκατσταση τησ αντλασ θα πρπι
πντα να γνται σ θση η οποα ναι στγν και καλ αριζµνη και
σο το δυνατ πιο κοντ στο υγρ που θα αντλται και που υπρχι
καλ πρσβαση για το σρβισ.
3. Σ πρπτωση τυχν αµφιβολιν ωσ προσ τη συµβαττητα του υλικο
τησ αντλασ  τησ πτρωτσ µ το αντλοµνο υγρ, συµβουλυττ τον
πνακα χηµικσ συµβαττητασ του ργοστασου Jabsco. Σ
πρπτωση που αντληθον διαβρωτικ υγρ, σασ συνιστοµ την
σωτρικ πλση τησ αντλασ και πτρωτσ µτ το πρασ τησ
λιτουργασ τησ, στ η διρκια ζωσ τησ αντλασ να µνι
ανπηραστη.
4. Θα πρπι να γνται συστηµατικσ λγχοσ για τυχν διαρροσ και σ
πρπτωση που διαπιστστ διαρρο θα πρπι µσα να
αντικατασταθον τα στγανοποιητικ. Η διαρρο χηµικν ουσιν
µπορ να ναι πικνδυνη. Θα πρπι δ, πντοτ, να τηρται η ισχουσα
θνικ νοµοθσα που αφορ το χιρισµ πικνδυνων ουσιν.
ΠΟΤΕ ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΝΤΛΙΑ JABSCO ΓΙΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ
ΥΠΟΠΡΟΙΟΝΤΑ ΒΕΝΖΙΝΗΣ   ΓΙΑ ΥΓΡΑ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΤΟ
ΣΗΜΕΙΟ ΑΝΑΦΛΕoΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 37°C. ΣΕ ΑΝΤΙΘΕΤΗ
ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΛΗΘΕΙ ΕΚΡΗoΗ ΜΕ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ
ΤΟΝ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ  ΤΟ ΘΑΝΑΤΟ.
5. Χρησιµοποιτ πντα καµπτσ  ηµικαµπτσ σωληνσισ
αναρρφησησ στο σωστ µγθοσ (µ λα σωτρικ πιφνια), οι οποσ
δν παραµορφνονται σ κν. λσ οι ηλκτρικσ αντλσ οι οποσ
χρησιµοποιονται για καθαρ υγρ θα πρπι να προστατονται µ
κατλληλο αποστραγγιστρα στισ σωληνσισ. Οι διαδροµσ των
σωληνσων θα πρπι να ναι σο το δυνατ πιο υθσ και οι
σωληνσισ δν πρπι να ανβανουν πνω  να κατβανουν κτω απ
τυχν µπδια.
6. Εν η τροχαλα  κπλρ φαρµζουν µ πση πνω στον ξονα,
αφαιρστ το καπκι τησ αντλασ και την πτρωτ, και στηρξτ τον
ξονα στο κρο που ναι η πτρωτ ν πιζτ τη τροχαλα/κπλρ
κνησησ πνω στον ξονα. Η γκατσταση αντλασ καµπτου
πτρωτσ µ ιµντα κνησησ πρπι να γνται µ τη σωστ τση του
ιµντα που ναι 16 χλστ το µτρο µ πριοχ παφσ τησ τροχαλασ
χι µικρτρη απ 90°.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 23
PAGE 21 FINNISH 2PAGE 12 SWEDISH 1
SUOJAAMATTOMAT HIHNAPYÖRÄT JA HIHNAT VOIVAT
AIHEUTTAA LOUKKAANTUMISEN. KAIKKI LIIKKUVAT OSAT ON
SUOJATTAVA ONNETTOMUUKSIEN EHKÄISEMISEKSI. PYSY
POISSA TOIMINNASSA OLEVAN KONEEN LÄHELTÄ.
7. Kaikki laidan yli tyhjentävät venepumput on asennettava siten,
että veneestä ulos tulevan nesteen ulostuloaukko on reilusti
sekä normaalin vesilinjan että kallistusvesilinjan yläpuolella.
(Purjeveneistä neste tyhjenee tavallisesti peräpeilin kautta.)
8. Jos olet epävarma Jabsco-tuotteiden käytöstä mahdollisesti
räjähdykselle alttiissa ilmakehässä, ota yhteyttä tehtaallemme
tai tarkista kotisivuiltamme.
MOOTTORI VOI KIPINÖIDÄ, MIKÄ VOI AIHEUTTAA RÄJÄHDYKSEN
JA JOHTAA KUOLEMAAN. ÄLÄ KÄYTÄ PUMPPUA HELPOSTI
SYTTYVIEN HÖYRYJEN LÄHEISYYDESSÄ.
9. Tee kaikki sähköliitännät kuivissa tiloissa. Kosteiden tilojen
sähköliitännät on tiivistettävä syöpymisen ehkäisemiseksi.
Sähköjohtimien tulee olla voimassa olevien sähköstandardien
mukaisia, ja oikein mitoitettu sulake tai ylivirtasuoja on
asennettava plusjohtimeen mahdollisimman lähellä
teholähdettä.
VÄÄRIN ASENNETUT SÄHKÖJOHTIMET VOIVAT AIHEUTTAA
TULIPALON, JOKA SAATTAA JOHTAA LOUKKAANTUMISEEN TAI
KUOLEMAAN.
10. Varmista, että pumpun käydessä on saatavilla riittävä jännite
(vähintään 95% nimellisjännitteestä).
11. Vaihtovirtakäyttöisiä pumppuja on käytettävä yhdessä
vikavirtasuojakytkimen kanssa.
12. Moottorin ulkopuoli saattaa kuumeta. Pitkäaikainen kosketus
käytön aikana saattaa aiheuttaa palovammoja.
13. Pumpun suositetun tyhjennyspaineen ylittäminen voi lyhentää
siipipyörän käyttöikää.
14. Kumiset siipipyörät toimivat kauemmin seuraavia
lämpötilaohjeita noudatettaessa: neopreeni 4° - 80°C,
Nitril 10° - 90°C, Viton 15° - 90°C, EPDM 4° - 100°C
15. Älä anna nesteiden jäätyä pumpun rungossa. Kun pumppu
pannaan talviteloilleen, on järjestelmästä (pumppu mukaan
lukien) tyhjennettävä kaikki vesi.
ÄLÄ KÄYTÄ AUTON PAKKASNESTETTÄ
JUOMAVESIJÄRJESTELMISSÄ SEN MYRKYLLISYYDEN TAKIA.
PUMPUN VAHINGOITTUMISEN ESTÄMISEKSI ÄLÄ KÄYTÄ
BENSIINIPOHJAISIA PAKKASNESTESEOKSIA TAI
RUOSTEENESTOAINEITA.
16. Käytettyjä pumppuja tai osia ei hyväksytä palautettaviksi, jollei
niiden mukana toimiteta täydellistä tietoja pumpatuista nesteistä.
1. Flexibla impellerpumpar fylls på 30 sekunder - torrkör dem aldrig
längre än så eftersom vätskebrist skadar impellern. Se till att
sugledningarna är lufttäta, annars kan pumpen inte självfyllas.
2. Pumpen kan monteras i vilken position som helst. Om den
monteras vertikalt ska motorn alltid vara ovanför pumphuset;
detta hindrar att det droppar vätska in i motorn om en
tätning läcker.
Montera alltid pumpar på en torr, väl ventilerad plats så nära
den pumpade vätskan som möjligt och så att pumpen är fullt
åtkomlig för service.
3. Om du inte är säker på att pumpmaterialet är lämpligt ska du
se efter i Jabscos tabell över kemisk beständighet eller fråga på
fabriken. Om de pumpade produkterna är frätande håller
pumpen längre om den spolas igenom med vatten i slutet av
varje arbetscykel.
4. Kontrollera tätningsläckage och byt tätningar, eftersom
läckande kemikalier kan vara farliga. Följ alltid gällande
bestämmelser vid hantering av farliga ämnen.
ANVÄND INTE NÅGON JABSCO-PUMP TILL BENSIN- ELLER
PETROLEUMPRODUKTER ELLER VÄTSKOR MED FLAMPUNKT
UNDER 37°C. DET KUNDE ORSAKA EXPLOSION SOM MEDFÖR
PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL.
5. Använd alltid styva eller halvstyva sugledningar i rätt storlek
(med slätt lopp) som inte rasar samman under vakuum. En
lämplig sil på inloppsledningen ska skydda alla elektriska
pumpar som används till rena vätskor. Ledningarna ska gå så
rakt som möjligt utan att stiga eller falla över hinder.
6. Om remskiva eller koppling har presspassning på axeln ska du ta
bort ändplatta och impeller och stödja axeln vid impelleränden
medan drivningen pressas på axeln. Remdrivna flexibla
impellerpumpar måste monteras med rätt remspänning på
16 mm per meter, och med remskivans kontaktarea minst 90°.
FRILAGDA REMSKIVOR OCH REMMAR KAN ORSAKA SKADOR.
ALLA RÖRLIGA DELAR MÅSTE SKYDDAS FÖR ATT FÖRHINDRA
OLYCKSHÄNDELSER. HÅLL DIG UNDAN NÄR MASKINER ÄR IGÅNG.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 25
PAGE 13 SWEDISH 2PAGE 20 FINNISH 1
7. Alla båtpumpar som töms överbord måste installeras med
utloppet ett gott stycke ovanför vattenlinjen, både statisk och
vid slagsida (segelbåtar brukar tömma genom häckbalken).
8. Om du inte är säker på användningen av någon Jabsco-
produkt i potentiellt explosiv atmosfär ska du rådfråga fabriken
eller vår hemsida.
MOTORER KAN AVGE GNISTOR SOM KAN MEDFÖRA EXPLOSION
OCH DÖDSFALL. DE FÅR INTE ANVÄNDAS DÄR DET FINNS
BRANDFARLIGA RÖKGASER.
9. Gör alla elektriska anslutningar på torra ställen. Anslutningar i
fuktig miljö måste förseglas för att förhindra korrosion.
Kabeldragningen måste stämma med gällande elektriska
normer och omfatta en säkring eller kretsbrytare i rätt storlek i
den positiva (+) kabeln så nära strömkällan som möjligt.
FELAKTIG KABELDRAGNING KAN ORSAKA BRAND SOM MEDFÖR
PERSONSKADOR ELLER DÖDSFALL.
10. Se till att det finns tillräcklig spänning (minst 95% av
märkspänningen) vid pumpen när den är igång.
11. Pumpar som drivs med växelström ska användas tillsammans
med RCD kretsbrytare.
12. Motorhöljena kan bli heta. Långvarig kontakt under körning kan
orsaka brännskador.
13. Om pumpens rekommenderade utloppstryck överskrids,
förkortas impellerns livslängd.
14. Gummiimpellrar är hållbarast om man följer följande riktlinjer för
temperaturer. Neopren 4° - 80°C, Nitril 10° - 90°C,
Viton 15° - 90°C, EPDM 4° - 100°C
15. Vätskor får aldrig frysa till i pumphuset. För att göra systemet
vintersäkert ska allt vatten tappas av från hela systemet,
inklusive pumpen.
ANVÄND ALDRIG FROSTSKYDDSMEDEL AVSETT FÖR FORDON I
DRICKVATTENSYSTEM – DET ÄR GIFTIGT. FÖR ATT UNDVIKA
PUMPSKADOR: ANVÄND INTE PETROLEUMBASERADE
FROSTSKYDDSMEDEL ELLER ROSTSKYDDSMEDEL.
16. Inga begagnade pumpar/reservdelar godtas som returer utan
att fullständiga uppgifter lämnas om pumpade vätskor.
1. Kumisiipipyörällä varustetun pumpun ensitäyttöön tarvitaan
30 sekuntia. Älä käytä pumppua kuivana kauemmin, koska
nesteen puute vahingoittaa juoksupyörää. Varmista
imuputkiston ilmatiiviys, sillä muuten pumppu ei täyty.
2. Pumppu voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. Jos se
asennetaan pystyasentoon, on moottorin oltava aina pumpun
rungon yläpuolella. Tämä estää nesteen tippumisen moottorin
päälle, jos tiiviste vuotaa.
Asenna pumppu aina kuivaan, hyvin tuuletettuun paikkaan
mahdollisimman lähelle pumpattavaa nestettä. Huolehdi myös
siitä, että valitulla paikalla pumppuun on helppo päästä käsiksi
huoltotoimia varten.
3. Jos et ole varma pumpun rakenneaineiden yhteensopivuudesta
(pumpattavan aineen kanssa), tarkista tämä Jabscon
kemiallisten aineiden yhteensopivaisuustaulukosta tai ota
yhteyttä tehtaalle. Jos pumpataan syövyttäviä aineita, pumpun
käyttöikä pitenee, jos se huuhdellaan vedellä jokaisen
käyttökerran jälkeen.
4. Tiivisteet on tarkastettava vuotojen varalta ja vaihdettava, koska
kemikaalivuodot voivat olla vaarallisia. Vaarallisten aineiden
käsittelyssä on aina noudatettava paikallista lainsäädäntöä.
ÄLÄ KÄYTÄ JABSCO-PUMPPUJA BENSIININ,
BENSIINITUOTTEIDEN TAI SELLAISTEN NESTEIDEN
PUMPPAAMISEEN, JOIDEN LEIMAHDUSPISTE ON ALLE 37° C.
TÄMÄ VOI SAADA AIKAAN RÄJÄHDYKSEN, JOKA VOI JOHTAA
LOUKKAANTUMISEEN TAI KUOLEMAAN.
5. Käytä aina oikein mitoitettuja jäykkiä tai puolijäykkiä imuputkia,
joissa on sileä sisäpinta ja jotka eivät luhistu alipaineessa.
Kaikkien puhtaiden nesteiden kanssa käytettävien
sähköpumppujen sisääntuloputket on suojattava
asianmukaisella suodattimella. Putkivetojen on oltava
mahdollisimman suorat ja lyhyet, ja niiden on vältettävä nousuja
ja laskuja esteiden yli.
6. Jos hihnapyörä tai kytkin on on kiinnitetty puristamalla akselille,
poista takakansi ja juoksupyörä ja tue akselin juoksupyörän
puoleinen pää puristaessasi hihnapyörää tai kytkintä akselille.
Hihnakäyttöinen juoksupyörällä varustettu pumppu on
asennettava siten, että oikein kiristetty hihna painuu 16 mm
metriä kohti sitä painettaessa, ja hihna koskettaa hihnapyörää
vähintään neljäsosalta hihnapyörän kehää.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 27
PAGE 14 SPANISH 1
7. Alle marinepumper med afgang udenbords skal monteres med
den udenbords afgang godt over både statiske og krængede
vandlinier (sejlbåde har normalt afgang gennem hækbjælken).
8. Hvis man er i tvivl om anvendelsen af et Jabsco produkt i en
potentielt eksplosionsfarlig atmosfære - bedes man rådføre sig
med leverandøren eller vores website.
MOTORER KAN DANNE GNISTER OG EKSPLODERE, HVILKET
KAN MEDFØRE KVÆSTELSER ELLER DØD. MÅ IKKE ANVENDES,
HVOR DER FINDES BRANDFARLIGE DAMPE.
9. Alle elektriske tilslutninger skal udføres på tørre steder.
Tilslutninger i fugtige miljøer skal tætnes for at undgå korrosion.
Ledninger skal være i overensstemmelse med alle gældende
elektriske standarder og omfatte en sikring eller effektafbryder
af den korrekte størrelse i den positive (+) ledning så tæt ved
strømkilden som muligt.
FORKERT LEDNINGSFØRING KAN FORÅRSAGE BRAND,
HVILKET KAN MEDFØRE KVÆSTELSER ELLER DØD.
10. Sørg for, at der er tilstrækkelig spænding (ikke mindre end 95%
af den nominelle spænding) ved pumpen, når den er i drift.
11. Vekselstrømsdrevne pumper skal anvendes i forbindelse med
en RCD effektafbryder.
12. Motorhuse kan blive meget varme. Længere tids kontakt under
drift kan forårsage forbrændinger.
13. Overskridelse af det anbefalede pumpeafgangstryk kan forkorte
impellerens levetid.
14. Impelleren vil få den bedste levetid, hvis følgende
temperaturretningslinier følges. Neopren 4° til 80°C, Nitril 10° til
90°C, Viton 15° til 90°C, EPDM 4° til 100°C
15. Væsker må ikke få lov til at fryse i pumpehuset. Ved frostgrader
skal hele systemet, herunder pumpen, tømmes for vand.
BRUG IKKE FROSTVÆSKE TIL BILER I DRIKKEVANDSSYSTEMER -
DEN ER NEMLIG GIFTIG. FOR AT UNDGÅ AT BESKADIGE
PUMPEN - MÅ DER IKKE ANVENDES OLIEBASEREDE
FROSTMIDLER ELLER RUSTBESKYTTENDE MIDLER.
16. Ingen brugte pumper/dele vil blive godkendt som returvarer,
medmindre der gives udførlige oplysninger om de
pumpede væsker.
1. Las bombas de impulsor flexible necesitan hasta 30 segundos
de cebado. No deberán funcionar en seco más de ese tiempo
ya que la falta de líquido dañará el impulsor. Asegúrese de que
la tubería de succión sea hermética o la bomba no se
autocebará.
2. La bomba se podrá instalar en cualquier posición. Si se la
instala en posición vertical el motor deberá siempre estar por
encima del cuerpo de la bomba. Esto impedirá que, en caso de
fugas del sellado, el líquido caiga sobre el motor.
La bomba se deberá montar en una posición seca, bien
ventilada y tan cerca como sea posible del líquido a ser
bombeado donde haya acceso total a la bomba para servicio.
3. En caso de cualquier duda con respecto a la compatibilidad del
material con la bomba, consulte la tabla de resistencia a
sustancias químicas o a la fábrica de Jabsco. Si se bombean
productos corrosivos, se prolongará la vida útil de la bomba si
se la baldea con agua al final de cada ciclo de trabajo.
4. La fugas de sellados se deberán controlar y se deberán
cambiar los sellados ya que la fuga de sustancias químicas
podría ser peligrosa. En todo momento en que se manejen
sustancias peligrosas se deberán acatar las leyes locales
vigentes.
NO UTILICE NINGUNA BOMBA JABSCO PARA GASOLINA,
PRODUCTOS A BASE DE PETRÓLEO NI PARA NINGÚN FLUIDO
CON UN PUNTO DE INFLAMACIÓN POR DEBAJO DE 37°C. SU
USO PODRÍA PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN QUE PODRÍA
CAUSAR HERIDAS O MUERTE.
5. Utilice siempre tubería de aspiracion rígida o semirígida del
tamaño correcto (con pared interior lisa) que no colapsará con
el vacío. Un tamiz adecuado en la tubería de entrada debería
proteger todas las bombas eléctricas utilizadas para líquidos
limpios. Los tramos de la tubería deberían ser tan rectos como
sea posible y se deberán evitar las elevaciones o inclinaciones
para salvar obstáculos.
6. Si la polea o el acoplamiento encaja a presión en el eje, retire la
tapa del extremo y el impulsor y soporte el eje en el extremo
del impulsor mientras empuja el accionamiento al eje. Las
bombas de impulsor flexible accionadas por correa se deberán
instalar con la tensión correcta de la correa de 16mm por metro
con un área de contacto de la polea no inferior a 90°.
PAGE 19 DANISH 2
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 29
PAGE 15 SPANISH 2
1. Fleksible impellerpumper skal bruge op til 30 sekunder for at
suge an – de må ikke køre tørre længere, da mangel på væske
kan beskadige impelleren. Sørg for, at rørføringen til pumpen er
lufttæt, da pumpen ellers ikke kan suge an.
2. Pumpen kan monteres i en hvilken som helst position. Hvis
pumpen monteres lodret, skal motoren altid være oven over
pumpehuset; dette vil forhindre, at væsken drypper ned på
motoren, hvis en tætning skulle blive utæt.
Montér altid pumper på et tørt sted med god udluftning og så
tæt som muligt ved den væske, der skal pumpes. Der skal
være god adgang til pumpen for serviceeftersyn.
3. Hvis der hersker nogen tvivl om pumpematerialets
kompatibilitet, med væsken skal man rådføre sig med Jabsco
Chemicals resistenstabel eller leverandør. Hvis der skal pumpes
ætsende væsker, vil pumpens levetid blive forlænget, hvis
pumpen gennemskylles med vand ved afslutningen af hver
arbejdscyklus.
4. Tætninger skal kontrolleres for utætheder og udskiftes efter
behov, da lækage af kemikalier kan være farlig. Ved håndtering
af farlige stoffer skal den lokale lovgivning altid overholdes.
ANVEND IKKE NOGEN JABSCO PUMPE TIL BENZIN ELLER
OLIEPRODUKTER ELLER VÆSKER MED ET FLAMMEPUNKT
UNDER 37°C. DA DET KAN FORÅRSAGE EN EKSPLOSION, SOM
KAN FØRE TIL KVÆSTELSER ELLER DØD.
5. Anvend altid stive eller halvstive rørføringer af den korrekte
størrelse (med glat intern boring), som ikke vil falde sammen
under vakuum. Et egnet filter på tilgangsrørføringen beskytter
alle elektriske pumper, som anvendes til rene væsker.
Rørføringen skal holdes så lige som muligt og undgå at gå op
eller ned ved forhindringer.
6. Hvis en remskive eller kobling skal prespasses på akslen, skal
endedækslet og impelleren afmonteres og akslen understøttes
ved impellerenden, mens drevet prespasses på akslen.
Remdrevne fleksible impellerpumper skal monteres med en
korrekt remspænding på 16 mm pr. meter med et
remskivekontaktområde på ikke mindre end 90°.
IKKE AFSKÆRMEDE REMSKIVER OG REMME KAN FORÅRSAGE
KVÆSTELSER. ALLE BEVÆGELIGE DELE SKAL AFSKÆRMES FOR
AT FOREBYGGE ULYKKER. MAN SKAL HOLDE SIG VÆK FRA
MASKINERI, MENS DET ER I DRIFT.
PAGE 18 DANISH 1
LAS POLEAS Y CINTAS EXPUESTAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS.
TODAS LAS PIEZAS MÓVILES DEBERÁN SER PROTEGIDAS A FIN
DE IMPEDIR ACCIDENTES. MANTÉNGASE ALEJADO DE LA
MAQUINARIA EN FUNCIONAMIENTO.
7. Todas las bombas marinas con descarga por la borda se
deberán instalar con la descarga por la borda muy por encima
de la línea de flotación estática e inclinada (los barcos de vela
normalmente descargan por el espejo).
8. En caso de duda sobre el uso de cualquier producto Jabsco en
una atmósfera potencialmente explosiva, consulte a la fábrica o
nuestro sitio web.
LOS MOTORES PUEDEN PRODUCIR CHISPAS Y PODRÍAN
PRODUCIRSE EXPLOSIONES Y MUERTES. NO LOS UTILICE
DONDE HAYA VAPORES INFLAMABLES PRESENTES.
9. Las conexiones eléctricas se deberán hacer en lugares secos.
Las conexiones en ambientes húmedos se deberán sellar para
impedir la corrosión. El cableado deberá cumplir con las
normas eléctricas aplicables y deberá incluir un fusible del
tamaño correcto o un disyuntor en el hilo positivo (+) tan cerca
como sea posible de la fuente de potencia.
EL CABLEADO INCORRECTO PODRÍA PROVOCAR UN INCENDIO
QUE PODRÍA CAUSAR HERIDAS O MUERTE.
10. Asegúrese de que haya voltaje suficiente (no menos del 95%
de la tensión nominal) en la bomba cuando está funcionando.
11. Todas las bombas de CA se deberán utilizar junto con un
disyuntor diferencial (RCD).
12. Las cajas de los motores se podrían calentar. El contacto
prolongado con las mismas durante el funcionamiento podría
causar quemaduras.
13. Exceder la presión de descarga recomendada para la bomba
acortará la vida del impulsor.
14. Los impulsores de caucho brindarán la mejor vida útil si se
siguen las pautas de temperatura siguientes: Neopreno 4° a
80°C, Nitrilo 10° a 90°C, Viton 15° a 90°C, EPDM 4° a 100°C.
15. No se deberá permitir que los líquidos se congelen en el
cuerpo de la bomba. Para preparar su sistema para el invierno,
se deberá drenar toda el agua de la totalidad del sistema, con
inclusión de la bomba.
NO UTILICE ANTICONGELANTE PARA AUTOMOTORES EN LOS
SISTEMAS DE AGUA POTABLE. ES VENENOSO. PARA EVITAR DAÑO
A LA BOMBA NO UTILICE COMPUESTOS ANTICONGELANTES A
BASE DE PETRÓLEO NI INHIBIDORES DE CORROSIÓN.
16. No se aceptará la devolución de bombas/piezas utilizadas si no
se suministran detalles completos de los líquidos bombeados.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 31
PAGE 17 PORTUGESE 2PAGE 16 PORTUGESE 1
1. As bombas de impulsor flexível necessitam de até 30 segundos
para serem ferradas – não trabalhe com a bomba a seco,
porque a falta de líquido irá danificar o impulsor. Certifique-se
de que a tubagem de aspiração é estanque ao ar, caso
contrário a bomba não ferra automaticamente.
2. A bomba pode ser instalada em qualquer posição. Se estiver
instalada verticalmente, o motor deve estar sempre situado
acima do corpo da bomba; isto impede que o líquido caia
sobre o motor, se houver fuga num vedante.
Instale sempre as bombas em local seco e bem ventilado, o
mais perto possível do líquido a bombear, e onde o acesso à
bomba for fácil, para poder executar a sua manutenção.
3. Em caso de dúvida sobre a compatibilidade do material da
bomba, consulte a tabela de resistência química da Jabsco ou
contacte a fábrica. Se forem bombeados produtos corrosivos,
a vida da bomba pode ser prolongada se a lavar com água no
fim de cada ciclo de trabalho.
4. Deve verificar a existência de fugas nos vedantes, e estes
devem ser substituídos, porque fugas de produtos químicos
podem ser perigosas. O manuseamento de substâncias
perigosas deve ser sempre efectuado em conformidade com
as leis locais vigentes.
NÃO UTILIZAR UMA BOMBA JABSCO PARA BOMBEAR GASOLINA
OU PRODUTOS DE PETRÓLEO, OU FLUIDOS COM PONTO DE
INFLAMAÇÃO INFERIOR A 37°C. SE O FIZER, PODE PROVOCAR
UMA EXPLOSÃO E CAUSAR LESÕES OU MORTE.
5. Utilize sempre tubagem de aspiração rígida ou semi-rígida e
com as dimensões correctas (de diâmetro interno liso), que não
desintegre sob a acção do vácuo. Um ralo adequado colocado
na tubagem de admissão pode proteger as bombas eléctricas
utilizadas para líquidos limpos. As secções de tubagem devem
ser tão rectas quanto possível, evitando subidas e descidas
para as desviar de obstáculos.
6. Se a polia ou acoplamento estiver montado no veio por encaixe
por pressão, retire a cobertura da extremidade e o impulsor e
apoie a extremidade do veio do lado do impulsor enquanto
pressiona o accionamento para o encaixar sobre o veio. As
bombas de impulsor flexível accionadas por correia devem ser
instaladas com a tensão correcta da correia, de 16 mm por metro,
e com uma área de contacto com a polia não inferior a 90°.
POLIAS E CORREIAS EXPOSTAS PODEM PROVOCAR LESÕES.
TODAS AS PEÇAS MÓVEIS DEVEM ESTAR PROTEGIDAS PARA
EVITAR ACIDENTES. MANTENHA-SE AFASTADO ENQUANTO AS
MÁQUINAS ESTIVEREM A FUNCIONAR.
7. Todas as bombas marítimas que descarregam para o mar
devem ser instaladas com a descarga para o mar situada muito
acima das linhas de flutuação estática e de adernamento (os
barcos à vela normalmente descarregam através do gio).
8. Em caso de dúvida sobre a utilização de qualquer produto
Jabsco em atmosfera potencialmente explosiva, contacte a
fábrica ou consulte o nosso website.
OS MOTORES PODEM PRODUZIR FAÍSCAS, PODENDO CAUSAR
EXPLOSÃO E MORTE. NÃO UTILIZAR NA PRESENÇA DE VAPORES
INFLAMÁVEIS.
9. Faça todas as ligações eléctricas em locais secos. As ligações
efectuadas em ambientes húmidos devem ser seladas para
evitar corrosão. A cablagem deve estar em conformidade com
as normas eléctricas aplicáveis e incorporar um fusível com a
amperagem correcta, ou um disjuntor no fio positivo (fases) o
mais perto possível da fonte de alimentação.
UMA CABLAGEM INCORRECTA PODE PROVOCAR INCÊNDIO E
CAUSAR LESÃO OU MORTE.
10. Certifique-se de que a bomba tem tensão suficiente (não
inferior a 95% da tensão nominal) durante o seu
funcionamento.
11. As bombas de alimentação por corrente contínua devem ser
utilizadas juntamente com um disjuntor (RCD).
12. As carcaças dos motores podem aquecer. O contacto
prolongado durante o seu funcionamento pode provocar
queimaduras.
13. Se exceder a pressão de descarga recomendada para a
bomba, reduz a vida do impulsor.
14. Os impulsores de borracha terão uma vida útil superior se
forem seguidas as seguintes recomendações relativas à
temperatura: Neopreno 4° a 80°C, Nitrilo 10° a 90°C, Viton 15°
a 90°C, EPDM 4° a 100°C.
15. Não deixe que os líquidos congelem no corpo da bomba; para
preparar o seu sistema para o Inverno deve drenar
completamente a água de todo o sistema, incluindo a bomba.
NÃO UTILIZAR ANTICONGELANTE NOS SISTEMAS DE ÁGUA
POTÁVEL – ELE É VENENOSO. PARA EVITAR DANIFICAR A
BOMBA – NÃO USAR ANTICONGELANTES À BASE DE
PETRÓLEO OU INIBIDORES DE CORROSÃO.
16. Não se aceita a devolução de bombas ou peças usadas a não
ser que tenham sido fornecidos "todos os" pormenores sobre
os líquidos utilizados na bomba.
Jabs-flex imp pump data 21/11/07 11:38 am Page 33

Other JABSCO Water Pump manuals

JABSCO 1285O SERIES User manual

JABSCO

JABSCO 1285O SERIES User manual

JABSCO 17800 series User manual

JABSCO

JABSCO 17800 series User manual

JABSCO 37202-Series User manual

JABSCO

JABSCO 37202-Series User manual

JABSCO 30510-5 Series User manual

JABSCO

JABSCO 30510-5 Series User manual

JABSCO 30510-0 Series User manual

JABSCO

JABSCO 30510-0 Series User manual

JABSCO 30520-0001 User manual

JABSCO

JABSCO 30520-0001 User manual

JABSCO 33745-0000 User manual

JABSCO

JABSCO 33745-0000 User manual

JABSCO 30510-0 Series User manual

JABSCO

JABSCO 30510-0 Series User manual

JABSCO 5850-0001 User manual

JABSCO

JABSCO 5850-0001 User manual

JABSCO 4560 Series User manual

JABSCO

JABSCO 4560 Series User manual

JABSCO 50890 User manual

JABSCO

JABSCO 50890 User manual

JABSCO 30520-1 Series User manual

JABSCO

JABSCO 30520-1 Series User manual

JABSCO VR050-2022 User manual

JABSCO

JABSCO VR050-2022 User manual

JABSCO 18400-0050 User manual

JABSCO

JABSCO 18400-0050 User manual

JABSCO 23920-9503 User manual

JABSCO

JABSCO 23920-9503 User manual

JABSCO 36680-2 Series User manual

JABSCO

JABSCO 36680-2 Series User manual

JABSCO 30550-0 Series User manual

JABSCO

JABSCO 30550-0 Series User manual

JABSCO 52520-1000 User manual

JABSCO

JABSCO 52520-1000 User manual

JABSCO 18590-0010 User manual

JABSCO

JABSCO 18590-0010 User manual

JABSCO 1673-Series User manual

JABSCO

JABSCO 1673-Series User manual

JABSCO 52700 User manual

JABSCO

JABSCO 52700 User manual

JABSCO 23230-2012 User manual

JABSCO

JABSCO 23230-2012 User manual

JABSCO 18690-0000 User manual

JABSCO

JABSCO 18690-0000 User manual

JABSCO 30510-1003 User manual

JABSCO

JABSCO 30510-1003 User manual

Popular Water Pump manuals by other brands

Oase ProMax Garden Automatic 3500 operating instructions

Oase

Oase ProMax Garden Automatic 3500 operating instructions

T.I.P. TKX 7000 Translation of original operating instructions

T.I.P.

T.I.P. TKX 7000 Translation of original operating instructions

Wayne T50SW Operating instructions and parts manual

Wayne

Wayne T50SW Operating instructions and parts manual

Espa VIGILA 100M instruction manual

Espa

Espa VIGILA 100M instruction manual

BJM Pumps LWA Series Installation, operation & maintenance manual

BJM Pumps

BJM Pumps LWA Series Installation, operation & maintenance manual

Blue-White industries ProSeries Chem-Feed CFPS-1 manual

Blue-White industries

Blue-White industries ProSeries Chem-Feed CFPS-1 manual

Wilo Wilo-Rexa MINI3-V05-AU Series Installation and operating instructions

Wilo

Wilo Wilo-Rexa MINI3-V05-AU Series Installation and operating instructions

Simer 2956 owner's manual

Simer

Simer 2956 owner's manual

Amparo 901-VP manual

Amparo

Amparo 901-VP manual

IR ARO PD15 Series Operator's manual

IR ARO

IR ARO PD15 Series Operator's manual

Nastec 4HS Installation and operating manual

Nastec

Nastec 4HS Installation and operating manual

STA-RITE S44018T owner's manual

STA-RITE

STA-RITE S44018T owner's manual

Makita Pump EW200R instruction manual

Makita

Makita Pump EW200R instruction manual

Agilent Technologies TwisTorr 804 FS user manual

Agilent Technologies

Agilent Technologies TwisTorr 804 FS user manual

Grundfos TPE 3 Series Installation and operating instructions

Grundfos

Grundfos TPE 3 Series Installation and operating instructions

Kitagawa AP-20 instruction manual

Kitagawa

Kitagawa AP-20 instruction manual

CASELLA CEL TUFF Series Operator's manual

CASELLA CEL

CASELLA CEL TUFF Series Operator's manual

ViscoTec Preeflow eco-PEN700 3D Operation & maintenance manual

ViscoTec

ViscoTec Preeflow eco-PEN700 3D Operation & maintenance manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.