Jaga QUATRO CANAL HYBRID User manual

Montagehandleiding / Instructions de montage / Montagehinweis / Mounting instructions
QUATRO CANAL HYBRID
Lees deze handleiding aandachtig voor een cor-
recte installatie van het product.
Het toestel dient door een erkende installateur, volgens
de geldende nationale en lokale normen en voorschriften
geïnstalleerd te worden. Gebruik altijd een persoonlijke
beschermingsuitrusting.
Bevor Sie mit der Montage beginnen, lesen Sie
dieses Handbuch sorgfältig durch.
Die Installation darf ausschließlich von erfahrenen
Technikern ausgeführt werden. Der Installateur ist
verpflichtet, alle zum Zeitpunkt der Aufstellung gültigen
lokalen und nationalen Bestimmungen einzuhalten. Wen-
den Sie immer persönliche Schutzausrüstung an.
Please read this manual carefully before instal-
ling.
Installation must only be carried out by skilled techni-
cians. The unit must be installed according to national or
local standards in force at the time of installation. Always
use personal protective equipment.
Lire attentivement la totalité de la notice avant
l' installation.
L’installation doit être confiée à des techniciens quali-
fiés. Le personnel est tenu de respecter les réglemen-
tations locales ou nationales en vigueur lors de l’instal-
lation de l’appareil. Toujours utiliser des équipements
de protection individuelle.
NBN EN60335-1 based on
EN60335-1:2012+A11:2014 NBN
EN 60335-2-80 based on EN60335-
2-80:2003+A1:2004+A2:2009

2QUATRO CANAL HYRBID
|
jaga
Algemene informatie / Informations générales / Allgemeine Informationen / General Information
Onderdelen / Parts / Teile
Montage - beschermpaneel
Panneau de protection
Montage Schutzplatte
Assembly protection panel
1 11
Condens waterafvoer
évacuation des condensats
Kondenswasserablauf
condensation drainage
Alu / houten Rooster (optie)
Grille en alu / bois (option)
Rost aus Alu / holz Rost (option)
Alu / wooden grill (option)
2 12
Elektrische aansluiting (altijd links)
Branchement électrique toujours à gauche
Elektrischer Anschluss immer links
Electrical connection always left
Ventiel afdekpaneel
Vanne recouvrent
Ventilabdeckung
Valve cover
3 13
Hydraulische aansluiting (altijd links)
Connection hydraulique toujours à gauche
Hydraulische Anschluss immer links
Hydraulic connection always left
RVS Flexibels 15 cm 1/2” (roestvrij staal)
Flexibles 15 cm 1/2” (acier inoxydable)
Flexible 15 cm 1/2” (Edelstahl)
SSSFlexibles 15 cm 1/2” (stainless steel)
414
Aansluiting verluchtingskanaal (OPTIE)
ventilation connexion (OPTION)
Lüftung Anschluss (OPTION)
Connection for ventilationsystem (OPTION)
Condensopvangbakje, afvoer Ø20
Collecteur de condensats, purgeur Ø20
Kondensatsammler, Ablauf Ø20
Condensate collector, drain Ø20
5
Eindafwerking behuizing
Capuchon du cabinet
Finishing von Ende der Kabinett
Finishing of the end of the casing
6
Hoogteregeling met geluidsontkoppeling
Réglage en hauteur avec découplage de bruit
Höhenreglung mit Geräuschentkopplung
Height adjustment with noise uncoupling
7
Tangentiële ventilator
Ventilateur tangentiel
Tangential ventilator
Tangential fan
8
4-pijps Dynamische Low-H2O warmtewisselaar
échangeur de chaleur dynamique Low-H2O 4 tuyaux
4-Rohr dynamische Low-H2O Wärmetauscher
4-pipe Dynamic Low-H2O heat exchanger
9
Behuizing met hoogtefijnafstelling
Cabinet avec réglage de la hauteur
Kabinett mit Feinabstetimmung der Höhe
Cabinet with fine tuning of height
10
Losse onderdelen / Composants inclus
Mitgelieferten Komponenten / Enclosed parts
aantal / nombre / Zahl / number
1 set / 1 Satz
1 set / 1 Satz
geluidsontkoppeling / découplage de bruit
Geräuschentkopplung / noise uncoupling
1 set / 1 Satz
1 set / 1 Satz
hoogteregeling / réglage en hauteur
höhenreglung / height adjustment
1
2
3
4
5
7
8
9
14
10
11 12 13
6

jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 3
3/4" M24
* klemkoppelingen
* raccords
* Klemmringverschraubungen
* sleeve couplings
Code
Dunwandig metaal
Tube métallique de précision
Präzisionsmetallrohr
Precision metal Tube
110 ø M24 x 10/1
112 ø M24 x 12/1
114 ø M24 x 14/1
115 ø M24 x 15/1
116 ø M24 x 16/1
118 ø M24 x 18/1
Kunststof
Synthétique
Kunststoff Rohr
Synthetic tube
212 ø M24 x 12/2
214 ø M24 x 14/2
219 ø M24 x 16/15
216 ø M24 x 16/2
217 ø M24 x 17/2
218 ø M24 x 18/2
VPE/ALU
Multicouches PER/ALU
RPE/ALU TUBE
314 ø M24 x 14/2
316 ø M24 x 16/2
326 ø M24 x 16/22
318 ø M24 x 18/2
336 ø M24 x 16/22
enkel voor TEE-bus
Stalen C.V. buis
Tuyau en acier
Eisenrohr Zentralheizung
Steel tube for C.H.
501 ø M24 x 1/2”
503 ø M24 x 3/8"
Ventielsets / Kits de vanne
Anschlusssatz / valve kits
24 VDC (0...10VDC)
Code CODY.AA4.10.3...
• ventiel / vanne / Ventil / valve:
Eurocone G1/2” x M24 180°
• retourventiel / vanne de retour /
Rückschlagventil / return valve:
G1/2” x M24 180°
M24 180°
Code CODY.LOS.00.3...
• retourventiel / vanne de retour /
Rückschlagventil / return valve:
G1/2” x M24 180°
set
94
set
91
Jaga tweewegventiel
Jaga vanne à deux voies
Jaga Zweiwegventil
Jaga two-way valve
+ motor / moteur 230 VDC
• voor montage op centrale collector
• seulement pour collecteur central
• nur zur Montage auf dem Kollektor
• only for mounting to collector
Code 7990.409
180°-G 1/2” F/NG 230 Volt 2 Watt
Code 7990.4011
180°-G 3/4” F/NG 230 Volt 2 Watt
*
*
Hydraulische aansluiting / raccordement hydraulique
hydraulischer anschluß / hydraulic connection
klemkoppelingen / raccords
Klemmringverschraubungen / sleeve couplings
klemkoppelingen / raccords
Klemmringverschraubungen / sleeve couplings
24VDC Elektrische aansluiting / Raccordement électrique / Elektro-Anschluß / Electrical connection
max. kabellengte (m) / max. longueur du câble / max. Kabellänge / max. cable length (m)
l/m >
10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
Type Quatro Canal Ø aantal / nombre / Anzahl / number Quatro Canals
Type 1
(8.4W)
1 mm210 5 3 2 1
1.5 mm215 7 5 3 2
2.5 mm224 12 8 6 5 4 3
Type 2
(14W)
1 mm26 3 2 1
1.5 mm29 4 3 2 1
2.5 mm215 6 5 3 2
Type 3
(22W)
1 mm23 1
1.5 mm2521
2.5 mm29 4 3 2 1
Type 4
(28W)
1 mm23 1
1.5 mm2421
2.5 mm27 3 2 1
(max. spanningsverlies 5%) / (tension déficitaire max. 5%) / (max. Spannungsverlust 5%) / (max. volt drop 5%)

4QUATRO CANAL HYRBID
|
jaga
Afmetingen / Dimensions / Abmessungen
L
6
7.5
6
4
Ø1.8
Ø3
11.5 27
2.25
13
2.5
4
6 6
24.5 4
8.8
31
Type 1
L: cm
80 cm
Type 2 110 cm
Type 3 160 cm
Type 4 180 cm
Montage geluidsontkoppeling / Montage découplage de bruit
Montage Geräuschentkopplung / Mounting noise uncoupling
Montage in computervloeren
Montage dans faux-planchers
Montage auf Doppelböden
Installation in false floors
H
27.4
25 7
6
CODE H (cm)
7
↑
5
13
↑
8
23
↑
13
30
↑
20
5208.05070000 5 > 7
5208.08130000 8 > 13
5208.13230000 13 > 23
5208.20300000 20 > 30
Gebruik voor het plaatsen van Quatro Canals in holle bodem
steeds de Jaga erkende regelbare voeten.
Voor advies: neem contact op met N.V.Jaga:
- e-mail: aftersales@jaga.be
- tel. 0032 11-29 41 11.
Bij afwijkende vloertypes: houd rekening met de geluidsover-
dracht en akoustiek.
Utilisez toujours, pour le placement du Quatro Canal sur sol
concave, les pieds réglables agréés par Jaga.
Pour tout conseil, prenez contact avec JAGA SA:
- e-mail: aftersales@jaga.be
- tél. 0032 11-29 41 11.
Pour les types de sol particuliers, tenez comptede la trans-
mission du bruit et de l’acoustique
Für die Montage von Quatro Canals in Hohlböden immer die
von Jaga anerkannten verstellbaren Füße benutzen.
Beratung: Kontaktieren Sie N.V. JAGA Deutschland:
- tel. 0211-93 85 899
Bei anderen Bodentypen: berücksichtigen Sie die Schallüber-
tragung und die Akustik.
Always use Jaga-approved adjustable feet when installing
Quatro Canal units in raised floors.
For advice, please contact N.V. Jaga:
- e-mail: Jaga@jaga.co.uk.
- tel. 0044 1531 631 533.
For special floor types, allow for sound transfer and acoustics

jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 5
WARMTEWISSELAAR / ÉCHANGEUR DE CHALEUR
WÄRMETAUSCHER / HEAT EXCHANGER
• installeer het toestel met de
warmtewisselaar aan de muur-
kant.
• installez l’appareil avec
l’échangeur de chaleur à la paroi
latérale.
• installieren Sie das Gerät mit dem
Wärmetauscher an die Wandseite.
• install the device with the heat
exchanger to the wall side.
WERFPANEEL
PANEAU DE PROTECTION
SCHUTZABDECKUNG
PROTECTION-PANEL
• om beschadiging van de onder-
delen te voorkomen verwijder het
werfpaneel alvorens de verwar-
ming op te starten !!
• retirez le paneau de protection
avant d’utiliser l’appareil de
chauffage !!
• entfernenSiedie Schutzabdeckung
vor die Heizung zu verwenden !!
• remove the protection-panel befo-
re using the heating device !!
• voor de afstand van de Quatro Canal tot het raam dient
rekening gehouden te worden met eventuele bovenlig-
gende gordijnkasten. Gordijnen mogen nooit boven de
Quatro Canal hangen.
• en ce qui concerne la distance entre Quatro Canal de
chauffe et la surface vitrée, il y a lieu de tenir compte
de la présence éventuelle de rideaux, qui ne doivent en
aucun cas recouvrir l’élément de chauffe.
• Für den Abstand vom Quatro Canal bis zum Fenster sind
ein eventuell darüber liegender Gardinen zu berücksich-
tigen. Gardinen dürfen beim Quatro Canal nie über dem
Rost hängen.
• the distance between the Quatro Canal and the window
should allow for any pelmets. Curtains should never be
hung above the Quatro Canal.
20 cm
Randisolatie:
Als er een afwerkvloer wordt toegepast (giet-
vloer of een cementgebonden dekvloer) moet
er randisolatie geplaatst worden aan de langse
zijde van het toestel, om het toestel te bescher-
men en om spanningsverschillen op te vangen
tijdens het verwarmen of koelen.
Isolation périphérique:
Si une couche de finition est appliquée (sol coulé
ou chape de ciment), une isolation périphérique
doit être placée du côté long de l’appareil, afin
de le protéger contre les différences de tension
pendant le chauffage ou le refroidissement.
Randdämmung:
Wenn ein Deckboden verwendet wird (Gussboden
oder ein zementgebundener Deckboden) muss
Randdämmung an der längsten Geräteseite
angebracht werden, um das Gerät zu schützen
und Spannungsunterschiede beim Erwärmen
und Abkühlen auszugleichen.
Rim insulation:
If a screed is to be applied (poured floor or
a cementitious screed) rim insulation will be
required on the long side of the appliance; to
protect it and to cope with expansion differences
during heating or cooling.
Let op !!
indien de Quatro Canal niet vlak op de vloer
bevestigd wordt moet de ruimte onder het toe-
stel met een vaste massa (beton of shape) opge-
vuld worden.
Attention !!
si le Quatro Canal n’est pas fixé à plat sur le
sol, l’espace sous l’appareil doit être comblé
avec une masse stable (béton ou shape).
Achtung !!
Wenn der Quatro Canal nicht ebenmäßig auf
dem Boden befestigt wird, muss der Raum
unterhalb des Gerätes mit einer festen Masse
(Beton oder Formmasse) gefüllt werden.
Attention !!
if the Quatro Canal is not fixed evenly to the
floor, the space beneath the unit must be filled
with a solid mass (concrete or subfloor).
Let op !! / Attention !! / Achtung !!

6QUATRO CANAL HYRBID
|
jaga
2Kanalen doorverbinden / Connexion des canaux / Verbindung von Kanälen / Connexion of canals
2a 2b 2c
2d
10 mm
‹ OK
‹ OK
1Eindafwerking behuizing / Capuchon du cabinet / Finishing von Ende der Kabinett / Finishing end of the cabinet
• plaats de eindafwerking van de behuizing
• montez le capuchon du cabinet
• Montieren Sie den Finishing von Ende der Kabinett
• mount the finishing end of the cabinet
OK ›

jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 7
3Hoogteregeling / Réglage en hauteur / Höhenreglung / Height adjustment
max 0.8
B
AAmin 13 cm / max 13,8 cm
Bmax 2 cm
3a • gebruik de regelschroeven om de Quatro Canal op de gewenste
hoogte te zetten (3a).
• utilisez la vis de réglage pour placer le Quatro Canal à la hauteur
souhaitée (3a).
• benutzen Sie die Stellschrauben um den Quatro Canal in die
gewünschten Höhe zu bringen (3a).
• use the adjustment screw to adjust the Quatro Canal to the
desired height (3a).
3b
6 mm
• veranker de hoogteregeling (3b) en bevestig het toestel aan de
vloer ( 4).
• réglez la hauteur (3b) et fixez l’appareil au sol ( 4)
• blockieren Sie die Haltewinkel (3b) und befestigen das Gerät auf
dem Boden ( 4).
• adjust the height (3b) and attach the appliance on the floor ( 4)
4Montage / mounting
Ø 8 mm ›

8QUATRO CANAL HYRBID
|
jaga
5Hydraulische aansluiting / Raccordement Hydraulique / Hydraulischer anschluß / Hydraulic connection: (1/2")
• het gebruik van de flexibele aansluitingen is verplicht, dit om
het onderhoud van het toestel te kunnen garanderen.
• l'utilisation de raccordements flexibles est obligatoire, ceci
pour pouvoir garantir l'entretien de l'appareil.
• die Verwendung von flexiblen Anschlüsse ist verpflichtet. Sonst
kann eine korrekte Wartung des Heizkörpers nicht garantiert
werden.
• the use of flexible connections is obligated, this to guarantee the
maintenance of the radiator.
IN
IN
OUT
OUT
6Elektrische aansluiting / Raccordement électrique / Elektro-Anschluß / Electrical connection: (24VDC)
24VDC
→volgende Quatro Canal / prochaine Quatro Canal
nachste Quatro Canal / next Quatro Canal
0...10V
24V
QUATRO CANAL
1
3
2
24VDC
7Aansluiting condensafvoer / Raccordement purgeur de condensats / Kondenswasser Ablauf Anschluß / Condensate drain connection: (Ø20mm)
• om geurhinder te voorkomen moet de condensafvoer aange-
sloten worden op een regelmatig gebruikte afvoerbuis met
geurafsluiter.
• pour éviter les odeurs désagréables, l’évacuation de la con-
densation doit être reliée à une conduite d’évacuation avec
coupe-odeur utilisée régulièrement.
• um einer Geruchsbelästigung entgegenzuwirken, muss
die Kondensatableitung an ein regelmäßig benutztes
Abflussrohr mit Geruchsverschluss angeschlossen werden.
• to avoid smells connect the condensation outlet to a fre-
quently-used drainpipe fitted with a siphon trap.
Ø 20mm Ø 20mm
0...10V
24V
QUATRO CANAL
1
3
2

jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 9
8Voorbereiden voor plaatsen van vloer / Préparation
Gerät vorbereiten für die platzierung der Fussboden / floor preparation
10
• draai de regelschroeven van de hoog-
te-fijnafstelling los en trek de hoogte-
regeling tot boven de te plaatsen vloer
• déserrez les vis de réglage du dispo-
sitif de réglage de précision du nivel-
lement et levez ce dispositif jusqu'au
dessus du sol à placer
• drehen Sie die Muttern der
Höhenfeineinstellung los und regeln
die Rahmenoberkante so daß sie mit
dem fertigen Fußboden bündig absch-
ließt.
• loosen the adjusting screws of the
height adjustment and pull the height
control up to above the floor to be
placed
• bij gebruik van vloeichape: gebruik tape
om de voeg tussen de hoogteregeling
en de bekleding te bedekken.
• dans chape autonivelante: utiliser du
ruban adhésif pour recouvrir les joints
entre les sections de boîtier
• bei Anwendung von Fließestrich: ver-
bindungen Abdichten mit Klebeband
• by liquid levelling concrete: use tape
to cover the joints between the casing
sections
• plaats het montage-beschermpaneel.
• placez le bloc panneau de protection.
• setzen Sie die Montage Schutzplatte.
• place the assembly protection panel
9
Afwerken / Finition / Komplettieren / Finishing
• zorg dat de bovenkant van de hoogte-
regeling gelijk is met de afgewerkte
vloer en verankerde hoogteregeling
met de schroeven.
• veillez à ce que le côté supérieur du
dispositif de réglage de précision du
nivellement soit au même niveau que
le sol fini. Fixez à l'aide des vis.
• sorgen Sie daß die Rahmenoberkante
mit dem fertigen Fußboden bündig
abschließt und fixieren diesen mit Hilfe
der Muttern in dem Sie diese feste
anziehen.
• make sure the top of the height adjust-
ment is levelled with the finished floor
and anchor the height adjustment with
the screws
• monteer de ventiel afdekplaat
• monter le couvercle de la vanne
• montieren Sie den Ventildeckel
• mount the valve cover
• verwijder het werfpaneel alvorens de
verwarming op te starten !
• retirez le paneau de protection avant
d’utiliser l’appareil de chauffage !
• entfernen Sie die Schutzabdeckung vor
die Heizung zu verwenden !
• remove the protection-panel before
using the heating device !
8a
8c
8d

10 QUATRO CANAL HYRBID
|
jaga
Speciale aandachtspunten: onderhoud Note spéciale: entretien
Vóór de installatie of onderhouden van de ventilator, altijd eerst de
stroom uitgeschakelen.
Filter reinigen
• een vervuilde filter hindert de luchtstroom naar de ventilator.
Reinig op regelmatige interval naargelang het gebruik en functie
van de ruimte.
• de filter moet niet gedemonteerd worden voor onderhoud en kan
eenvoudig met een stofzuiger gereinigd worden
Reiniging van de schacht
• het binnenwerk is volledig uitneembaar
• reinig op regelmatige interval, (minstens één maal per jaar)
naargelang het gebruik en functie van de ruimte
• reinigen met behulp van een zachte vochtige spons, eventueel
doordrenkt met een niet-schurend huishoudelijk reinigingsmid-
del op waterbasis. Niet reinigen met producten op basis van
solventen en detergenten.
Avant d’installer ou de réparer le ventilateur, s’assurer que l’ali-
mentation est coupée.
Nettoyer le filtre
• un filtre encrassé empêche l’arrivée d’air vers le ventilateur.
Nettoyez à intervalles réguliers selon l’utilisation et la fonction
de l’espace.
• le filtre ne doit pas être démonté pour l’entretien et peut être
aisément nettoyé avec un aspirateur
Nettoyage du corps
• l’intérieur est totalement amovible
• nettoyez à intervalles réguliers (au moins 1 x par an) selon l’uti-
lisation et la fonction de l’espace
• nettoyez au moyen d’une éponge douce humide, éventuellement
imbibée d’un nettoyant aqueux domestique non abrasif. Ne pas
nettoyer avec des produits à base de solvants et de détergents.
Besondere Aufmerksamkeit: wartung Points that require special attention: maintenance
Vor der Installation oder Wartung der Lüfter immer das Gerät
ausschalten.
Filterreinigung
• ein verschmutzter Filter beeinträchtigt die Luftzufuhr zum
Ventilator. Die Reinigung muss in regelmäßigen Abständen erfol-
gen, und zwar abhängig vom Gebrauch und der Raumfunktion.
• der Filter muss zu Wartungszwecken nicht ausgebaut werden
und kann einfach mit einem Staubsauger gereinigt wer-
den
Reinigung des Schachtes
• das Innenteil kann vollständig entnommen werden.
• reinigung muss in regelmäßigen Abständen erfolgen (min-
destens einmal jährlich), abhängig vom Gebrauch und der
Raumfunktion
• mit einem weichen, feuchten Schwamm reinigen; den Schwamm
gegebenenfalls mit einem nicht scheuernden Haushaltsreiniger
auf Wasserbasis tränken. Zum Reinigen keine Produkte auf
Basis von Lösungsmitteln oder Detergenzien verwenden.
Always disconnect and lock out power before installing or servi-
cing the fan.
Cleaning the filters
• a dirty filter obstructs the flow of air to the ventilator. Clean the
filter at regular intervals, depending on the usage and function
of the room.
• the filter must not be dismantled for maintenance and can simply
be cleaned with a vacuum cleaner.
Cleaning the duct
• the interior is completely removable
• cleaning at regular interval is important, (at least once a year),
depending on the use and function of the room
• clean with a soft cloth dampened with water and a little dish
soap. Do not use products based on solvents and detergents.
Afwerken / Finition / Komplettieren / Finishing
• werk rondom af
• terminer le sol
• beenden Sie den Boden
• finish the floor

jaga
|
QUATRO CANAL HYBRID 11
Akoestische isolatie Isolation acoustique
Isolatie tegen luchtgeluid
Geluid wordt weerkaatst door harde materialen. Om luchtgeluid te
absorberen zijn zachte, poreuze stoffen het best geschikt.
Contactgeluidsisolatie
Geluid plant zich zeer gemakkelijk voort in harde materialen. Con-
tactgeluidsisolatie hangt in grote mate af van:
A. De kwaliteit van de plaatsing
• contactpunten.
Zorg er voor dat geluid- en /of mechanische trillingen niet over-
gedragen kunnen worden tussen verschillende elementen, v.b.
tussen de ingebouwde verwarmingstoestellen en een metalen
draagframe, via leidingen, langs luchtkanalen enz.
• holle akoestische ruimtes.
Waar lucht door kan, kan ook geluid door:
Isoleer de ingebouwde verwarmingstoestellen van holle akoes-
tische ruimtes. Vermijd holtes tussen isolatie en leidingen. Deze
vormen kleine klankkasten. Vermijd holtes langs luchtkanalen
(hiervan kan het akoestisch effect niet voorspeld worden).
Isolation contre le bruit aérien
Les matériaux durs réfléchissent le bruit. Les substances douces
et poreuses conviennent le mieux pour absorber le bruit aérien.
Isolation contre le bruit de contact
Le bruit se propage très facilement dans les matériaux durs.
L'isolation contre le bruit de contact dépend largement de:
A. La qualité du placement
• points de contact.
Veillez à ce que les vibrations sonores et/ou mécaniques ne puis-
sent se transmettre entre les différents éléments, par exemple
entre les appareils de chauffage intégrés et un support métal-
lique, via les conduites, le long des canaux d'aération, etc.
• espaces acoustiques creux.
Là où l'air peut passer, le bruit peut aussi passer:
Isolez les appareils de chauffage intégrés des espaces acous-
tiques creux. Evitez les creux entre l'isolation et les conduites.
Ceux-ci forment de petites caisses de résonance. Evitez les cr-
eux le long des conduites d'aération (on ne peut en prédire l'effet
acoustique).
Akustische Isolierung Acoustic isolation
Luftschalldämmung
Geräusche werden durch harte Materialien reflektiert. Weiche,
porösen Stoffen sind am besten geeignet um Luftschall zu absor-
bieren.
Schallschutz
Harte Materialien erhöhen drastisch den Lärm. Schallschutz ist
sehr abhängig von:
A.Die Qualität der Platzierung Kontakte.
• sorgen Sie dafür dass Lärm und/oder mechanischen Schwingun-
gen zwischen den verschiedenen Elementen nicht übertragen
werden können. z.B. Zwischen den eingebauten Heizungen und
einem Metalltrager, über Leitungen, durch Luftkanäle usw.
• hohl akustische Räume.
Wenn Luft durch kann, kunnen Geräusche auch durch:
Eingebaute Heizungen in holh akustische Räume sollen isoliert
werden. Vermeiden Sie Leerräume zwischen Isolierung und
Rohre, das sind kleine Resonanzkasten. Vermeiden Sie Holhräu-
me entlang Kanäle. (Hier kan das akustisch Effekt nicht vorher-
gesagt worden)
Insulation against airborne noise
Sound is reflected by hard materials. Soft, porous substances are
best suited to absorbing airborne sound.
Contact sound insulation
Sound travels very easily in hard materials. Contact sound insula-
tion will largely depend on this:
A. Quality of the placement
• contact points
Make sure that sound- and/or mechanical vibrations cannot be
transferred between different elements, e.g. between the built-
in heaters and a metal carrier, through pipes, along air ducts etc.
• hollow acoustic spaces.
Where air can travel, so can sound:
Isolate the built-in heaters in hollow acoustic spaces. Avoid cavi-
ties between insulation and pipes. These form small resonance
boxes. Avoid cavities along air ducts (the acoustic effect cannot
be predicted for this).

12 QUATRO CANAL HYRBID
|
jaga
BELANGRIJK / IMPORTANT / WICHTIG
Waarschuwing: Avertissement Warnhinweis Warning
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met verminder-
de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermo-
gens, of die gebrek aan ervaring of kennis heb-
ben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid toezicht houdt of uitgelegd heeft
hoe het apparaat gebruikt dient te worden.
Houd kinderen onder toezicht om ervoor te zor-
gen dat ze niet met het apparaat spelen.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intel-
lectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à
moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil par une personne res-
ponsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer
avec l’appareil.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet,
wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführ-
liche Anleitung zur Benutzung des Geräts durch
eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Ge-
rät spielen
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given su-
pervision or instruction concerning use of the ap-
pliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Alleen wanneer de inhoud van deze handleiding
volledig wordt nageleefd kunnen fouten worden
voorkomen en is een storingsvrij gebruik moge-
lijk.
Het recht op garantie vervalt bij:
• fouten of beschadigingen die voortkomen door
het niet naleven van de montage, reiniging - of
gebruiksinstructies van de fabrikant
• een onjuist, oneigenlijk en/of onverantwoorde-
lijk gebruik of behandeling van het apparaat
• foutieve of ondeskundige reparaties en defecten
ontstaan door externe factoren
• zelf aangebrachte veranderingen aan het appa-
raat
• toestellen die zo ingebouwd zijn dat ze niet een-
voudig bereikbaar zijn.
In geval van vragen of klachten, kunt u zich wenden
tot uw leverancier of installateur.
Het auteursrecht van deze handleiding is eigen-
dom van de firma Jaga n.v.
Les erreurs ne peuvent être évitées et une utili-
sation exempte de pannes n'est possible que si
le contenu de ce manuel est totalement respecté.
Le droit à la garantie est supprimé en cas de:
• fautes ou dommages générés par le non-respect
des instructions de montage, de nettoyage ou
d'utilisation du fabricant.
• utilisation incorrecte, inappropriée et/ou utilisa-
tion ou usage irresponsable de l'appareil.
• réparations fautives ou incompétentes et pannes
causées par des facteurs externes
• modifications personnelles apportées à l'appa-
reil
• appareils encastrés qui ne sont pas facilement
accessibles.
Pour toute question ou plainte, vous pouvez vous
adresser à votre fournisseur ou installateur.
Le droit d'auteur de ce manuel est la propriété de
la société Jaga n.v.
Nur wenn der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung
vollständig eingehalten wird, können Fehler ver-
mieden werden und ist eine störungsfreie Ver-
wendung möglich.
Der Garantieanspruch erlischt bei:
• Fehlern oder Beschädigungen, die durch Nicht-
einhaltung der Montage-, Reinigungs- oder Ge-
brauchsanweisungen des Herstellers entstehen.
• einer falschen, unsachgemäßen und/oder ver-
antwortungslosen Nutzung oder Behandlung
des Geräts
• falschen oder unsachgemäßen Reparaturen und
Mängeln, die aufgrund externer Faktoren ent-
standen sind
• selbst angebrachten Veränderungen am Gerät.
• Geräte die so eingebaut sind, daß sie nicht einf-
ach zu erreichen sind.
Bei Fragen oder Beschwerden können Sie sich an
Ihren Lieferanten oder Installateur wenden.
Das Urheberrecht dieser Gebrauchsanweisung be-
sitzt die Firma Jaga n.v.
Please follow these instructions carefully in order
to allow for an error-free installation and a care-
free use.
Entitlement to warranty is cancelled in case of:
• errors or damage resulting from not following
the assembly, cleaning or user instructions sup-
plied by the manufacturer,
• wrong, improper and/or irresponsible use or
treatment of the device,
• wrong or incompetent repairs and defects due to
external factors,
• self-applied changes to the device.
• equipment that is built in, in a way that it cannot
be reached normally.
If you have any questions or complaints, please
contact your supplier or installer.
The copyright of these instructions is the property
of the company Jaga Inc.
Gelieve deze instructies te volgen en te bewaren! S’il vous plaît garder cette instruction!
Bitte bewahren Sie diese Anleitung! Please follow and keep these instructions!
27200.24000001 - March 2, 2018 3:05 PM - Jaga N.V.
Jaga N.V., Verbindingslaan 16, B-3590 Diepenbeek
Tel.: +32 (0)11 29 41 11, Fax: +32 (0)11 32 35 78
infojaga.be, www.jaga.be
Table of contents
Other Jaga Heating System manuals

Jaga
Jaga Mini Canal User manual

Jaga
Jaga BRIZA 22 -JDPC.002 User manual

Jaga
Jaga CLIMATE DESIGNERS User manual

Jaga
Jaga DBEC.11 User manual

Jaga
Jaga CLIMA CANAL User manual

Jaga
Jaga heatwave small User manual

Jaga
Jaga CLIMA CANAL HYBRID User manual

Jaga
Jaga Briza 22 User manual

Jaga
Jaga MINI DYNAMIC CANAL User manual

Jaga
Jaga CLIMA CANAL User manual
Popular Heating System manuals by other brands

Legalett
Legalett 4000W-24 manual

Vortice
Vortice VORT PROMETEO HR 400 Instruction booklet

Salda
Salda RIS EKO 3.0 400 PE 0.9 MOUNTING AND INSTALLATION INSTRUCTION

OSTBERG
OSTBERG HERU K Series Assembly and installation instructions

Wood master
Wood master 3300 Installation, operating and maintenance manual

A2B Accorroni
A2B Accorroni A CFR+ 40 manual