manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara 404610 User manual

Jamara 404610 User manual

Frequency bands: 40 MHz | Frequency range: 40,660 MHz - 40,700 MHz | ERP: < 9 mW (max. power transmitted)
No. 404610, 40 MHz, white
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
• Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
(z.B. an Spiegeln, Logos.......)
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren
angebracht sein)
• Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
• Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
•Before playing, remove all protective lms from all parts (e.g. mirrors, logos.........)
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years
could be appropriate)
• Maximum weight: < 30 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties (par ex. rétroviseurs, logos....)
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
ou les connais sances pour être.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des
enfants de moins de 3 ans!
•Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également
considérer 4 ans)
• Poids max. < 30 Kg
Avant le montage
•L’assemblage ne doit être effectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione:Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
(ad es. specchi, loghi, ecc...)
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni!
•Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo)
• Peso massimo: < 30 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal
montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
(por ejemplo, espejos, logotipos, etc.).
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
•Peso máximo: < 30 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante
el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
Instruction - Ride On Car
Mercedes-Benz SLS AMG max. kg
30
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass das Produkt‚ „Ride-On Mercedes-Benz SLS AMG,
No. 404610“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG
entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the product Ride-On Mercedes-Benz SLS AMG,
No. 404610“complies with Directive 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que le produit Ride-On Mercedes-Benz SLS AMG,
No. 404610“ est conforme à la Directive 2014/53/UE, 2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse Internet suivante:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che il prodotto Ride-On Mercedes-Benz SLS AMG,
No. 404610“ è conforme alla Direttiva 2014/35/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que el producto Ride-On Mercedes-Benz SLS AMG,
No. 404610“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE, 2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
2
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before
using the model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf öffentlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
No Brake
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder
zusätlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen oder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
●The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
●Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan a
las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia
o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar la
electrónica o en la caja.
●El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es adecuado
para prados o otras supercies impuros.
3
DE - Teile | GB - Parts | FR - Pièces | IT - Parti | ES - Partes
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
1
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
No. 404659
1
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
1
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto
retrovisore
Retrovisor
No. 404695
2
Rad
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
No. 404646
4
Radkappe
Wheel cap
Protection de roue
Copriruota
Llanta
No. 404694
4
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
1
Audiokabel
Audio Cable
Câble audio
Cavo Audio
Cable de Audio
1
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
No. 404677
1
Sicherheits-
abdeckung
Security cover
Capot de protection
Coperchio di
sicurezza
Tapa de Seguridad
6
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
No. 404649
1
Akkuabdeckung
Battery cover
Protection d’accu
Coperchio pacco
batteria
Tapa Batería
1
Clip
Clip
Clip
Clip
Clip
No. 404651
5
Radmitnehmer
Wheel drive
Entraîneur de roue
Mozzo
Cubo de Rueda
No. 404650
9
U-Scheibe
Washer
Rondelle
Rondella U
Arandela
No. 404652
9
Anleitung
Instruction
Notice
Manuale
Instrucciones
1
Sicherungsstift
Safety pin
Téton de sécurité
Perno di sicurezza
Pasador de
Seguridad
No. 404654
1
Schraube
Screw
Vis
Vita
Tornillo
No. 404653
6
Schlüssel
Key
Clé
Chiave
Llave
No. 404625
1
Sender
Transmitter
Emetteur
Trasmittente
Emisora
No. 404691, 40 MHz
1
Akku
Battery
Accu
Batteria
Batería
No. 40 4620
2
No.404610, 40 MHz, white
Mercedes Benz
SLS AMG
DE - Gebrauchsanleitung
GB- Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucciones
06/16
6
DE-AllgemeineHinweise
Jamarae.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,soferndiese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgtdie volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedieMontage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bittebeachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB-Generalinformation
Jamarae.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isduetoimproper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproperuse and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
useandchoiceof the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformationandwarnings.
FR-Remarquesgénérales
LasociétéJamara e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle ou
causéparcelui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantlamiseen oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parlachargedes accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblageet d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesdesécurités.
IT-Informazionigenerali
Jamarae.K.non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
adunagestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzioneel´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
 no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazionieavvertimenti molto importanti.
ES-Informacióngeneral
JamaraK.no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
amenosque esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidadcompletapara el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elprocesode carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instruccionesdeusoy funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
DE-Konformitätserklärung
HiermiterklärtJAMARA e.K., dass das Modell‚ „Mercedes Benz SLS AMG, No. 404610“ in Über-
einstimmungmitden grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinien 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG be ndet.
Weitere Informationen  nden Sie auch unter: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certi cate of Conformity
JAMARAe.K.hereby declares that the model „Mercedes Benz SLS AMG, No. 404610“ follow the
regulationsandrequirementsas well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU,
2011/65/EUand2009/48/EC.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
FR-Déclarationde conformité
Parlaprésente, la société Jamara e.K. déclare que ce modèle „Mercedes Benz SLS AMG, No.
404610“estconforme en tous points avec les textes de la directive de l’union européenne sous les
directives2014/53/EU,2011/65/EUet 2009/48/CE.
Vos pourrez également trouver des informations sur notre site Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
IT-Dichiarazionedi conformita’
Jamarae.K. dichiara qui di seguito che il modello „Mercedes Benz SLSAMG, No. 404610“ èin li-
neaconlenorme ed altre rilevanti disposizioni comunitarie 2014/53/EU, 2011/65/EU e 2009/48/CE.
Piu informazioni: www.jamara-shop.com/Conformity
ES-Declaraciónde conformidad
Pormediode la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo „Mercedes Benz SLS
AMG,No.404610“ deconformidadcon los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes
delaDirectiva2014/53/EU, 2011/65/EU y 2009/48/CE se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
DE-Entsorgungshinweise
BittesorgenSie für eine fachgerechte, den gesetzlichen Vorschriften entsprechende
EntsorgungderBatterienund/oder derAkkus.Bitte werfen Sie nur entladene Akkus in
dieSammelboxenbeimHandel oder den Kommunen.
GB-Disposalrestrictions
Pleasecarefor a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/
oraccus.Please, only throw away empty battery packs into the collect-boxes in your
localshopsorcommune.
FR - Consignes de recyclage
Veuillezrespecterlesconsignesderecyclage des accus et/ou piles. Veuillez ne jeter que des piles/ac-
cusvidesdansles bacs de ramassages que vous trouverez dans différents commerces ou au centre
derecyclagedevotre commune.
IT-Istruzioniper lo smaltimento
Sipregadi assicurarsi che le batterie (ricaricabili e non) siano smaltite a regola d‘arte, conforme-
menteallanormativavigente. Gettare soltanto batterie scariche negli appositi contenitori presso i ri-
venditorioglienti comunali (in genere le batterie sono scariche quando il modello non funziona più).
ES-Notassobre el reciclado
Respetelanormativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre baterías y
pilas.Lleveareciclar las baterías solo si están descargadas.
DE
GeeignetfürKindervon 3 - 6 Jahren.
Achtung: FürKinderunter36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
EnthältverschluckbareKleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten.
GB
Suitable for children from 3 - 6 years.
Warning: Notsuitableforchildren under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Containssmallparts which can be swallowed. Keep away necessarily from children
FR
Adaptépourdesenfants entre 3 - 6 ans.
Attention: Neconvientpasaux enfants de moins de 36 mois. DANGER D’ÉTOUFFEMENT.
Contientdepetites pièces facilement avalables. Garder loin nécessairement enfants.
IT
Consigliatoperbambinidai 3 - 6 anni!
Attenzione:Nonadattato ai bambini inferiori ai 36 mesi. PERICOLO DI SAFFOGAMENTO.
Contienepezzipiccoli. Tenere lontano assolutamente dei bambini.
ES
Aptoparaniñosde 3 - 6 años.
Atención: Noesrecomendablepara los niños menores de 36 meses. ASFIXIA.
Contienepiezaspequeñas. Mantenga necesariamente lejos de los niños.
DE - Die Enden der Radachsen und die Aufnahme des Lenkrads sind mit 6 Sicherheitsabdeckungen versehen. Diese müssen vor der Montage entfernt werden.
GB - The ends of the axles and the inclusion of the steering wheel is tted with 6 safety covers. These must be removed before assembly.
FR - Le bout de l’axe de roue et du volant directionnel sont équipés de 6 capots de protections. Ceux-ci doivent être enlevés avant de débuter l’assemblage.
IT - La parte nale dell’asse e il raccordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza. Questi devono essere smontati prima di iniziare il montaggio.
ES - Los extremos de los ejes de rueda y el alojamiento del volante llevan un total de 6 tapas de seguridad. Estas hay que quitarlas antes del montaje.
4
DE - Montage | GB - Assembly | FR - Assemblage | IT - Montaggio | ES - Montaje
1
24
B
A
A
C
DE - Montieren der Räder
A Die Karosseriestabilisatoren sind werksseitig
befestigt. Sollte dies nicht der Fall sein, müssen Sie
diese selbst montieren.
B Zum aufdrücken auf die Achse pressen sie die Clip-
enden zusammen.
C Kabelbinder vor der Montage durchschneiden und ent-
sorgen.
1. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (22) von
den vorderen Achsen.
2. Setzen Sie die Unterlagscheiben (15), Radmitnehmer (14),
Räder (5), Clips (13) und die Radkappen (6) wie abgebildet
zusammen und pressen Sie sie fest auf die Achsen.
Achtung: Die Radabdeckungen (6) sind nach dem aufpres-
sen nur schwer wieder abzunehmen wir empfehlen deshalb
sie erst ganz zum Schluß auf zu pressen
GB - Mounting the wheels
A The chassis stabilisers are already mounted. In
case they are not, please mount them yourself.
B To put in on the axis press the clip ends together.
C Cut through the cable strap and dispose of.
1. Remove the safety cover (22) from the front axle.
2. Place the washers (15), wheel hub (14), wheels (5), clips
(13)
and the hub caps (6) as shown together and press it rmly
on the axle.
Note: We recommend to install the wheel guards (6) at the
end of completing your car. They can be hard to remove.
FR - Assemblage des roues
A Les stabilisateurs pour la carrosserie sont déjà montés
en usine. Si ce n‘est pas le cas, vous les devez encore
installer.
B Pour xer sur l’axe, pressez les bouts des clips.
C Avant le montage, couper les attaches de câble.
1. Enlevez le capot de protection (22) des axes avant.
2. Mettez en place la rondelle (15), entraîneur de roue
(14), roues (5), Clips (14) et la protection de roue (6)
comme indiqué sur l’illustration puis appliquez une pression
pour xer l’ensemble sur l’axe.
Attention: une fois pressé en position les protections de
roues (6/7) sont difcilement démontables, de ce fait nous
vous conseillons de les placer tout à la n.
IT - Montaggio ruote
A Gli stabilizzatori di carrozzeria sono normalmente già
installati da parte del fabbricante. Se questo non
dovrebbe essere il caso, dovete ancora montarli.
B Pressare la parte nale del clip per montarlo sull’asse.
C Prima dell montaggio, tagliare le fascette .
1. Togliere il copertura di sicurezza (22) dall’asse.
2. Montare la rondella (15), il mozzo (14), le ruote (5), i clips
(13) e la coppa copriruota (6) come rafgurato, e incastrarli
bene.
Attenzione: la coppa copriruota (6) si togliono con molta fa-
tica. Consigliamo di montarli alla ne del montaggio ruote.
ES - Montaje de las ruedas
A Los estabilizadores de la carrocería son montados en
fábrica. Si este no es el caso, lo tienes que montar.
B Para ponerlo en el eje, primir los clips nal juntos.
C Cortar las abrazadera de cables antes del montaje.
1. Quite las tapas de seguridad (22) de los ejes delanteros.
2. Monte las arandelas (15), los cubos de rueda (14), las
ruedas (5), los Clips (13) y las llantas (6) según el dibujo y
acóplelos a los ejes presionando con cierta fuerza.
Atención: Es muy difícil volver a quitar las llantas (6) una
vez colocadas, así que recomendamos colocarlas lo último.
5
2Akkuposition
Battery position
Akku
Battery
18
11
Motorverbindung
Motor interface
Stromstecker
Voltage Jack
DE - Montage des Akkus
1. Stellen Sie den Akku (11) in die Akkuposition.
2. Bringen Sie die Batteriesicherung mit den zwei Schrauben
(18) an.
3. Verbinden Sie den Akku mit den Steckverbindungen. Die
Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand zusammen
stecken lassen.
4. Bringen Sie die Batterieabdeckung (12) mit zwei Schrauben
(18) an.
GB - Mounting the battery
1. Place the battery (11) into the battery position.
2. Secure the battery fuse with two screws (18).
3. Connect the battery with the connectors. Connect only
connectors of the same kind. The plugs have to be put
together without much effort.
4. Replace the battery cover (12) with two screws (18).
FR - Mise en place de l’accu
1. Placez l’accu (11) dans le compartiment pour accu.
2. Mettez en place la protection pour accu à l’aide de deux vis
(18).
3. Branchez l’accu sur le connecteur. Ne connectez que les
prises adaptées. Les connecteurs doivent s’engager
facilement dans les prises sans utilisation de force.
4. Mettez en place la protection de l’accu (12) avec deux vis (18).
IT - Montaggio accumulatore
1. Inserire la batteria (11) nel vano predisposto.
2. Montare il ssaggio batterie con le due vite (18).
3. Collegare la batteria con i cavi. Collegare solo collegamenti
che sono adatti l’uno
all’altro. Senza applicare senza forzare i componenti.
4. Montare il coperchio vano batteria (12) con le due vite (18).
ES - Montaje de la batería
1. Coloque la batería (11) en el hueco de la batería.
2. Fije el fusible de la batería con dos tornillos (18).
3. Conecte la batería con los conectores. Solo
conectar las conexiones de los enchufes adecuado.
Los enchufes se tienen que conectar sin esfuerzo.
4. Coloque la tapa de batería (12) con dos tornillos (18).
DE - Montage Sitz
1. Bringen Sie den Sitz (7) an die Einbauposition, haken Sie
die vorderen Zapfen in die Nuten ein.
2. Drücken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis er hinten
einrastet und verriegeln Sie den Drehverschluss. Zum
öffnen muß der Drehverschluss zusätzlich nach unten
gedrückt werden.
Achtung: Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist
nur zu Dekorationszwecken gedacht und darf nicht zur Ab-
sicherung eines Kindes benutzt werden.
GB - Assembly of seat
1. Place the seat (7) in the mounting position, hook the front
pins into the grooves.
2. To lock the seat, push down vertically and press the button
behind the seat. To remove the seat, work the opposite way.
Note: The seat is equipped with a belt, this is intended only
for decorative purposes and may not be used to protect a
child.
FR - Mise en place du siège
1. Mettez le siège (7) dans sa position dénitive, mettez en
place les tétons avant dans les encoches.
2. Appuyez sur le siège à l‘arrière et vers le bas jusqu‘à
ce qu‘il s‘arrête. Appuyez sur le bouton derrière la selle.
Pour enlever le siège, faire le contraire.
Attention: le siège est équipé de ceinture de sécurité, celle-
ci ne sert que de décoration et n’est pas prévue pour at-
tacher votre enfant.
IT - Montaggio sella
1. Montare la sella (7) nel vano predisposto, incastrare bene i
perno.
2. Premere la sella verso indietro e in basso nché si blocca.
Premere il pulsante dietro la sella. Per togliere la sella,
procedere in modo opposto.
Attenzione: La sella e fornita con la cintura, questo è previs-
to solo come decorazione del modello. Non è adatto per la
messa in sicurezza del bimbo.
ES - Montaje del asiento
1. Coloque el asiento (7) en posición de montaje e introduzca
los pivotes delanteros en las ranuras.
2. Presione el asiento vertical hacia abajo hasta que se
encastere. Pulse el botón detrás del asiento. El desmontaje
del asiento es al inverso.
Atención: El asiento esta provisto con un “cinturón de segu-
ridad”, éste solamente esta pensado como decoración y no
se debe usar para sujetar a ningún niño.
3
Nut
Groove
Nut
Groove
Zapfen
Buckle
Drehverschluss zu
Rotation lock on
Drehverschluss auf
Rotation lock off
6
4
Stecker
Plug
Buchse
Female plug
Kabelführung
Wire claw
10
DE - Montage Lenkrad
1. Führen Sie zuerst das Kabel des Lenkrads durch die
Öffnung an der Lenkstange (siehe Bild).
2. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (10) von der Lenk-
achse.
3. Installieren Sie das Lenkrad (2) in der vorgesehenen
Position und sichern es mit dem Sicherungsschraube (17)
und der Mutter (11) siehe Bild.
4. Stecken Sie das Kabel des Lenkrads in die Buchse siehe
Bild.
5. Um das Kabel zu verstauen sichern Sie es mit der Kabel-
führung unter dem Armaturenbrett siehe Bild.
GB - Steering wheel assembly
1. First, carry in the cable through the opening on the
steering wheel to the steering rod (see picture).
2. Remove the safety cover (10) from the steering axis.
3. Install the steering wheel (2) in the intended position and
secure it with the locking screw (17) and nut (11). See
Figure.
4. Plug the cable into the socket of the steering wheel. See
Figure.
5. To stow the cable, securing it with the cable guide under the
dash. See Figure
FR - Montage du volant
1. Tout d’abord passez le câble de la direction dans
l’ouverture du volant de la tige de direction (voir
illustration).
2. Enlevez les capots de protection (10) du volant.
3. Installez le volant (2) dans la position prévue et sécurisez
celle-ci avec le vis de xation (17) et l’écrou (11) voir
illustration.
4. Branchez le câble sur le volant dans la prise voir illustration.
5. Pour assurer le bon positionnement du câble xez celui-ci
avec der guides câbles sous le tableau de bord voir
illustration.
IT - Montaggio volante
1. Introdurre prima il cavo del volante attraverso il foro
(vedi Foto).
2. Togliere il coperchio di sicurezza (10) dell asse volante.
3. Inserire il volante (2) bella posizione predisposta e ssarlo
con la vita di sicurezza (17) ed il dado (17) vedere
immagine.
4. Collegare il cavo, vedi immagine.
5. Sistemare il cavo nel cruscotto, vedi immagine.
ES - Montaje del volante
1. Primero tienes que conectar el cable de el volante a
través de la abertura de la barra de dirección (ver foto).
2. Quite las tapas de seguridad (10) del eje del volante.
3. Coloque el volante (2) en la posición prevista y asegúrelo
con el tornillo de seguridad (17) y la tuerca (11) ver dibujo.
4. Introduzca el cable del volante en la conexión (ver dibujo).
5. Para guardar el cable, fíjelo con la regleta debajo del
cuadro de mandos (ver dibujo).
DE - Montage Windschutzscheibe, Spiegel und Kopf-
stütze
1. Bringen Sie die Windschutzscheibe (3) in die vor-
gesehene Position siehe Bild 1.
2. Drücken Sie die Zapfen der Windschutzscheibe in die
Nuten siehe Bild 1 und schieben Sie nun die
Sicherungsriegel siehe Bild 2 nach außen um die
Scheibe zu xieren.
3. Bringen Sie die Rückspiegel (4) in die vorgesehene
Position.
GB - Assembly windshield, mirrors and headrests
1. Place the windshield (3) in the intended position, see
Figure 1
2. Press the pins of the windshield into the grooves, see
Figure 1, and then slide into the safety latch, see Figure
2, outwards to secure.
3. Attach the rear view mirror (4) in the appropriate
position.
FR - Montage du pare-brise, rétroviseur et appuie-tête
1. Placez le pare-brise dans la position prévue par le haut
(image 1). Pour cela il faut engager les verrous de
sécurités par l’intérieur. Ensuite pressez la vitre vers le
bas dans les fentes de guidages.
2. Poussez le verrou de sécurité vers l’extérieur an de
xer la vitre (3) (image 2).
IT - Montaggio parabrezza, specchietti e appoggiatesta
1. Inserire il parabrezza nella posizione predisposto.
Foto 1.
2. Premere i perni del parabrezza nella scanalatura
(Foto 1) e ssare i perni di sicurezza (Foto 2)
3. Montare i specchietti (4) nella posizione raf gurata.
ES
Montaje del parabrisas, retrovisores y reposacabezas
1. Coloque el parabrisas (3) en su posición prevista -
ver dibujo 1.
2. Presione los pivotes del parabrisas en las ranuras, ver
imagen 1 y mover el enclavamiento de seguridad
(Imagen 2) en la parte exterior para  jar el cristal.
3. Coloque los retrovisores (4) en su posición prevista.
5
Bild 2
Picture 2
Bild1
Picture 1
Zapfen | Pins
Zapfen | Pins
Nuten | Grooves
Nuten | Grooves
Sicherungsriegel
Safety bolt
7
6
DE - Einlegen der Batterie in den Sender
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite des Sen-
ders und legen die 9 V Batterie ein. Achten Sie auf die richtige
Polung. Schließen Sie das Batteriefach.
1. Batterie
2. Ein- Ausschalter
GB - Placing the battery in the transmitter
Open the battery cover on the back of the transmitter and put
the 9 V battery making sure that it is corectly put in. Then close
the cover.
1. Battery
2. On- Off switch
FR - Mise en place des pile
Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos de
l‘émetteur et placez la pile 9 V dans celui-ci, en vériant toujours
la polarité. Refermez le couvercle du compartiment.
1. Pile
2. Interrupteur On/off
IT - Montaggio delle pile
Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del trasmettitore
e introducete una pila da 9 V facendo attenzione alla polarità.
Chiudere il vano batterie.
1. Batteria
2. Interruttore On/off
ES - Colocar pilas a la emisora
Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte trasera de la
emisora y introduzca una pila de 9 V, prestando atención a la
polaridad. Vuelva a ponerla tapa del compartimiento de las pilas.
1. Batería
2. Interruptor On/off
1
2
DE - Fertig montiert
GB - Fully assembled
FR - entièrement assemblé
IT - completamente assemblato
ES - totalmente montado
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht öffnen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlenstoff-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
es batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
8
DE - Ladevorgang
1. Die Ladebuchse bendet sich unter dem Tankdeckel.
Öffnen Sie den Tankdeckel und verbinden Sie das Ladegerät mit der Ladebuchse.
Stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose.
2. Die Ladezeit pro Stunde Fahrzeit beträgt zwischen 8 und 12 Stunden.
Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Stunden.
3. Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging
1. The charging socket is located under the tank lid.
Open the tank lid, connect the charger to the charging socket and plug the charger into the outlet.
2. The charge time for each hour of driving time is between 8 and 12 hours.
Do not charge the battery more than once within 24 hours.
3. Charger and battery heat up During the charging process.
Attention!
• Let the model cool off sufciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool off for minimum 15 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (re hazard).
• Use the charger only in dry rooms.
FR - Processus de charge
1. La prise de charge se trouve en-dessous de la trappe d’accès au réservoir.
Ouvrez celle-ci et branchez le câble de charge du chargeur dans la prise de votre véhicule et le
chargeur sur une prise secteur.
2. Le temps de charge est entre 8 et 12 heures pour une heure d’utilisation.
Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
3. Le chargeur et l’accu vont chauffer pendant le processus de charge.
Avertissement !
●Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le sufsamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchauffe, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
●Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Caricamento
1. La presa di caricamento si trova sotto il coperchio del serbatoio.
Aprire il coperchio e collegare il caricatore con la presa e inserire il caricatore nella presa di
corrente.
2. Il tempo di carica è di ca. 9 ore. Non caricare la batterie 2 volte in 24 ore.
3. Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo sufciente per raffreddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di raffreddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Cargar la batería
1. La conexión de carga se encuentra debajo de la tapa del depósito de gasolina.
Abra dicha tapa y conecte el cargador de batería con la conexión de carga y después enchufe el
cargador a 220 V.
2. El tiempo de carga por cada hora de conducción es de aproxi madamente entre 8 y 12 horas.
No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
3. El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
• Utilice el cargador sólo en lugares secos.
Ladebuchse
Charging socket
LED
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
9
DE
Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und dre-
hen ihn herum bis er einrastet.
Vorwärts: Wählen Sie die Vorwärtsrichtungstaste und drü-
cken das Gaspedal nach unten.
Rückwärts: Wählen Sie die Rückwärtsrichtungstaste und
drücken das Gaspedal nach unten.
Links: Drehen Sie das Lenkrad nach links.
Rechts: Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.
Stop: Lassen Sie das Gaspedal los und drücken Sie die
Stoptaste.
Der Ein- Ausschalter ist unter dem Armaturenbrett. Er hat die
selbe Funktion wie das Zündschloss. Nach oben schieben
schaltet das Fahrzeug aus, nach unten schieben schaltet
das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug lässt sich betreiben wenn
entweder das Zündschloss oder der Ein- Ausschalter einge-
schaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig auf aus stehen wird
das Fahrzeug ausgeschaltet.
Fernlenk/Manueller Modus Schalter
Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist sind die Richtungstas-
ten und das Gaspedal ohne Funktion.
Wenn der Manuelle Modus aktiviert ist, ist der Sender ausser
Funktion.
Lautstärkeschalter
Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Soundeffekte
bzw. Musik leiser oder lauter machen.
Audio Anschlussbuchse
Hier können Sie externe Soundquellen z. B. MP3-Player über
die 3,5 mm Klinkenbuchse anschließen.
GB
Insert the key into the ignition lock and turn it around until
it locks.
Forward: Select the forward arrow key and press the gas
pedal down.
Reverse: Select the backword arrow key and press the gas
pedal down.
Left: Turn the steering wheel to the left.
Right: Turn the wheel right.
Stop: Release the gas pedal and press the stop button.
The on-off switch is located under the dashboard. It has the
same function as the ignition switch. Push-up to turn the ve-
hicle off, slide down a turn on. The vehicle can be operated
either when the ignition lock or the on-off switch is turned on.
Only when both are turned to off the vehicle is switched off.
Radio control / manual mode switch
If the radio control mode is activated, the direction keys and
the gas pedal will not function.
When the manual mode is activated, the transmitter will not
function.
Volume switch
With the volume switch you will be able to adjust the sound
effects and the music plaid.
Audio connecting socket
You are able to connect an external audio player such as an
MP3 player via a 3,5mm jack plug.
FR
Mettez en place la clé de contact dans le barillet et tournez
celle-ci jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
En avant: choisissez le sens de mouvement vers l’avant puis
appuyez sur la pédale de gaz vers le bas.
En arrière: choisissez le sens de mouvement vers l’arrière
puis appuyez sur la pédale de gaz vers le bas.
Gauche: tournez le volant vers la gauche.
Droite:tournez le volant vers la droite.
Stop: lâchez la pédale des gaz et appuyez sur la touche
Stop.
Le bouton de mise en marche se trouve sous le tableau de
bord. Celui-ci a la même fonction que la clé de contact. Pous-
ser vers le haut arrête la voiture, pousser vers le bas met
en marche la voiture. Le véhicule est utilisable lorsque vous
avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de contact
ou en actionnant l’interrupteur de mise en marche. C’est uni-
quement lorsque les sont en position éteint que votre véhicu-
le est vraiment arrêté.
Touche mode radiocommande/manuel
Si vous avez activé le mode radiocommande les touches di-
rectives ainsi que la pédale des gaz sont sans fonction.
Si le mode manuel est activé c’est l’émetteur qui n’a pas de
fonction.
Bouton de réglage de volume
Avec ce bouton de réglage de volume vous pouvez régler la
puissance sonore d‘un effet sonore ou d‘une musique.
Prise de branchement audio
Vous pouvez y brancher une source de sonorité ou de mu-
sique externe comme par exemple lecteur MP3 au travers de
la prise Jack de 3,5 mm.
IT
Inserire la chiave nell’blocchetto dell’accensione e girarla n-
ché la chiava si incastra.
Marcia in avanti: Premere il pulsante per la marcia in avanti
e spingere l’acceleratore.
Retromarcia: Premere il pulsante per la retromarcia e spin-
gere l’acceleratore.
Sinistra: Girare il volante verso sinistra.
Destra: Girare il volante verso destra.
Stop: lasciare l’acceleratore e premere il pulsante Stop.
L’interruttore ON/OFF si trova nella parte inferiore del crus-
cotto, un po nascosto. Ha la stessa funzione come il bloc-
chetto accensione. Spingendolo in su, si spegne la vettura,
spingendolo in basso si accende la vettura. Praticamente è
possibile accendere / spegnere la vettura tramite la chiave
oppure questo l’interruttore.
Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale
Una volta attivato il pilotaggio radiocomandato, i pulsanti di
direzione sulla vettura ed il pedale sono senza funzioni.
Una volta attivato il modus manuale, la trasmittente e senza
funzioni.
Interruttore audio
Con l’interruttore audio potete regolare gli effetti sonori.
Cavo audio
Adatto per collegare fonti audio esterni come MP3-Player,
tramite un cavo 3,5 mm.
ES
Comenzamos – Introduzca la llave en el contacto y gírela
hasta que encaje.
Hacia delante: Escoja el botón “hacia delante” y presione el
pedal del acelerador hacia abajo.
Hacia atrás: Escoja el botón “hacia atrás” y presione el pedal
del acelerador hacia abajo.
Izquierda: Gire el volante hacia la izquierda.
Derecha: Gire el volante hacia la derecha.
Stop: Suelte el pedal del acelerador y presione el botón de
“Stop”.
El botón de encendido / apagado se encuentra debajo del
cuadro de mandos. Tiene la misma función que el contacto.
Empujándolo hacia arriba apaga el vehículo y empujándolo
hacia abajo enciende el vehículo. Para encender el vehículo,
se puede hacer o con la llave en el contacto o encendiendo
el botón. Solamente cuando ambos están en “apagado”, el
vehículo se encuentra realmente apagado.
Botón Modo Manual / Radio Control
Cuando se encuentra activado el modo de radio control, los
botones de dirección y el pedal del acelerador no funcionan.
Cuando se encuentra activado el modo manual, la emisora
no funciona.
Interruptor de volumen
El interruptor de volumen te permite de reglar los efectos de
sonido y la música.
Conector de audio
Aquí se pueden conectar fuentes de audio externas, por
ejemplo MP3-Player a través del 3,5mm buje.
Lautstärke
Volume switch
Audio Anschluss/Buchse
Audio Socket
Zündschloss
Key hole
Gangschaltung
Gear shift
Ersatz-Schalter ist unter
dem Armaturenbrett
Spare switch is under
the dashboard
Licht ein/aus
Light on/off
Gaspedal
Pedal switch
Fernlenk/Manueller Modus
Radio controlled/Manual
mode switch
10
Antenne
Antenna
Vorwärts
Forward
Rückwärts
Backwards
Links
Left
Rechts
Right
DE
Sender
Die Reichweite im Freien beträgt ca. 20 - 30 m. Falls die Reich-
weite stark abnimmt überprüfen Sie die Batterien im Sender und
tauschen Sie diese gegebenenfalls durch Neue aus.
Lenkrad
1. Warnton links
2. Hupe
3. Warnton rechts
4. Motorsound
GB
Transmitter
The outdoor control range is about 20 - 30m. If the control range
is reduced, check the battery in the transmitter and replace them
if necessary with new ones.
Steering wheel
1. Warning sound left
2. Horn
3. Warning sound right
4. Engine sound
FR
Emetteur
La portée extérieure est d’environ 20 - 30 m. Si celle-ci venait à
baisser fortement, vériez les piles dans l’émetteur et si néces-
saire changez-les.
Volant
1. Avertisseur gauche
2. Klaxon
3. Avertisseur droite
4. Son de moteur
IT
Trasmittente
La portata all‘aperto della trasmittente è di ca. 20 - 30 m. In caso
che la portata diminuisca, controllare il stato di carica delle batte-
rie e in caso scariche, cambiare le batterie.
Volante
1. Segnale acustico sinistra
2. Clacson
3. Segnale acustico destra
4. Suono del motore
ES
Emisora
El alcance al exterior del vehículo son aproximadamente entre
20 y 30 m. Si perdiéramos mucho alcance, compruebe las pilas
de la emisora y cámbielas por unas nuevas si necesario.
Colante
1. Advertencia sonora a la izquierda
2. Claxon
3. Advertencia sonora a la derecha
4. Sonido del motor
1
4
3
2
1 Schmelzsicherung
Blown fuse
2 Aktive Sicherung
Self-recovery fuse
DE - Überspannungsschutz
1. Der Überspannungsschutz ist unter dem Fahrersitz unter-
gebracht.
2. DerMotoristmiteineraktivenSicherung(2)versehen.Beieiner
überlastung stellt die Sicherung den Strom ab. In dem Fall
schalten Sie das Fahrzeug ab und warten für ca. 30 Sekun-
den die Sicherung stellt den Strom wieder an.
3. Die Batterie ist mit einer Schmelzsicherung (1) versehen.
Im Falle eines Kurzschlusses brennt sie durch. Bevor Sie
sie ersetzen sollten Sie die Verkabelung auf Kurzschlüsse
überprüfen.
Achtung: Die Sicherung darf nicht überbrückt werden.
Feuergefahr, verwenden Sie nur eine 250 V 20 A Sicherung.
GB - Overvoltage Protection
1. The overvoltage protection is placed under the driver‘s
seat.
2. The engine is equipped with an active protection (2). In
case of a voltage overload the engine is switched off. In this
case switch off the vehicle, wait for about 30 seconds and
the fuse should switch the electricity supply on.
3. The battery is equipped with a fuse (1). In the event of a
short circuit, it blows. Before you replace it check the wiring
on short ciruits or damage.
Note: The fuse must not be bridged.
Fire hazard: Only use a 250 V 20 A fuse.
FR - Protection contre la surtension
1. La protection contre les surtensions se trouve en dessous
du siège conducteur.
2. Le moteur est équipé d’une sécurité active (2). Lors d’une
surcharge celle-ci coupe le courant. Dans ce cas éteignez
votre véhicule et attendez environ 30 secondes an que la
sécurité permette à nouveau le passage de courant.
3. L’accu est équipé d’une protection (1) an que celui-ci ne
fonde pas. Dans le cas d’un court circuit celle-ci va sautée.
Avant de la changer veillez vérier votre câblage et trouver
le court-circuit.
Attention: la sécurité ne doit pas être écrasée.
Danger d’incendie, n’utilisez qu’un fusible 250 V 20 A.
IT - Protezione di sovratensione
1. La protezione di sovratensione è posizionato sotto la sella.
2. Il motore è predisposto con una sicurezza (2). In caso di
sovratensione, la protezione spegne la vettura. In questo
caso, spegnere la vettura e aspettare ca. 30 secondi.
3. La batterie e predisposta con una sicurezza di fusibilità (1).
In caso di un corto circuito è importante di controllare i cavi
elettronici.
Attenzione: è proibito di cortocircuitare la batteria. Pericolo
di fuoco. Usare un fusibile 250 V 20 A.
ES - Seguridad en caso de sobre tensión
1. Los fusibles de sobre tensión se encuentran debajo del
asiento del conductor.
2. El motor cuenta con un fusible activo (2). En el caso de
sobre tensión, este fusible corta la corriente. En este caso,
apague el vehículo y espere unos 30 segundos, el mismo
fusible vuelve a conectar la corriente.
3. La batería también cuenta con un fusible (1). En el caso de
un cortocircuito este fusible se funde. Antes de
reemplazarlo con uno nuevo, debería comprobar todas las
conexiones.
Atención: No se debe puentear el fusible.
Peligro de incendio - solamente use fusibles de 250 V 20 A.
11
DE - Problembehebung
Problem Ursache
Fährt nicht • Akku ist nicht angeschlossen
• Vorwärts- oder Rückwärtstaste ist nicht
ausgewählt
• Fahrzeug wurde überladen
• Elektrischer Defekt
Fahrzeug fährt nur sehr langsam
• Der Akku ist schwach. Laden Sie den leeren Akku
min. 8 -12 Stunden vor dem Einsatz
• Fahrzeug wurde überladen
Akku nimmt keine Ladung an • Der Akku ist verschlissen oder fehlerhaft
• Der Akku ist nicht richtig angeschlossen
• Das Ladegerät ist defekt
GB - Troubleshooting
Problem Cause
Not running • battery is not connected
• forward or backward button is not selected
• vehicle is overloaded
• Electrical malfunction
Vehicle is moving very slowly • The battery is weak. Charge the battery at least 8
to 12 hours before use
• vehicle is overloaded
Battery will not charge • The battery is worn out or defective
• The battery is not connected properly
• The charger is faulty
FR - Résolution des problèmes
Problème Cause
Ne roule pas • L’accu n’est pas branché
• Touche avant ou arrière n’a pas été choisie
• La voiture a été surchargée
• Problème électronique
La voiture ne roule que doucement
• L’accu est trop faible. Chargez un accu vide au
moins 8 -12 heures avant utilisation
• La voiture est surchargée
L’accu n’accepte aucune charge
• L’accu est usé ou défectueux
• L’accu n’est pas bien branché
• Le chargeur est défectueux
IT - Eventuali problemi e la probabile causa.
Problemi Causa
Vettura non funziona • Batteria non collegata
• Marcia in avanti o retromarcia non attivata
• Batterie sovraccaricata
• Difetto elettronico
Vettura molto lenta • Batterie non carica. Caricare la batteria
• Batteria danneggiata / sovraccaricata
Batteria non carica • Batterie danneggiata
• Batteria non collegata esattamente
• Caricatore difetto
ES - Posibles problemas y sus causas
Problema Posible causa
El vehículo no se mueve • La batería no esta conectada
• No se seleccionó el botón de adelante / atrás
• El vehículo lleva sobrepeso
• Defecto eléctrico
El vehículo se mueve solamente
• La batería esta baja. Cargue la batería vacía un
mínimo muy despacio de 8 a 12 horas antes de su
uso.
• El vehículo lleva sobrepeso
La batería no coge carga • La batería esta vieja o defectuosa
• La batería no se ha conectado correctamente
• El cargador de batería esta defectuoso.
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach je-
dem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-
schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie
niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-
kus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der
vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten
aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenent-
ladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Ak-
kus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2
Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt
werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ off switch, always turn off the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can
be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the
battery can ignite itself during charging or discharging ( re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should
never be under 5,7 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has
a voltage of 6,5 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 6,2 volt) or damage and
if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-
terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à
charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 5,7 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-
sion d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de véri er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (6,2volts min.). En cas
de dommages disposer correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/Off e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se
la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta
andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-
eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il
pericolo d’in ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scari-
care delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt6,2 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/Off es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-
delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar.
Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave.
En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
in amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di raffreddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 6,2 min.). In caso di danneggiamen-
to della batteria smaltire correttamente.
CZ - Varování!
Pokud má Váš model přepínač ON/OFF, vždy jej vypněte ihned po jeho použití.
Pokud má Váš model vyjímatelnou baterii nebo pokud ji lze odpojit, vždy ji vyndejte
nebo odpojte po každém použití modelu. Pokud baterii necháte zapnutou nebo
zapojenou v modelu může dojít k jejímu hloubkovému vybití, a tedy k jejímu zne-
hodnocení. Hloubkovým vybitím baterii může dojít k tomu, že baterii nebude možné
nabít/vybít a může se i vznítit (riziko požáru). Proto se nikdy nepokoušejte nabít/vy-
bít hloubkově vybité baterie. Abyste předešli hloubkovému vybití baterie, její napětí
by nikdy nemělo klesnout pod 5,7 voltů. Plně nabitá baterie má napětí 6,5 voltů. Po
každém použití, je nutné nechat model, a tedy i baterii vychladnout min. 10min. a
poté baterii plně nabijte. Nabijte ji však min. do 12 hodin od použití modelu a po
každém nabití odpojte model od nabíječky a nabíječku od elektrické sítě. Tím zab-
ráníte hloubkovému vybití baterie. Pokud baterii nepoužívat delší dobu, měli byste
ji po jejím uložení zkontrolovat každé 3 měsíce, aby měla min. napětí 6,2 voltů.
Pokud zjistíte, že je napětí nižší, nabijte ji nebo vyměňte za novou.
12
DE - Entsorgungshinweise
Batterien und Akkumulatoren dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden sondern müs-
sen getrennt entsorgt werden. Sie sind verpichtet, Altbatterien der fachgerechten
Entsorgung (getrennte Sammlung) zuzuführen. Nach Gebrauch können Sie Batterien
unentgeltlich im Handelsgeschäft zurückgeben. Nachdem Batterien Stoffe enthalten,
die reizend wirken, Allergien auslösen können oder hochreaktiv sind, ist die getrennte
Sammlung und ordnungsgemäße Verwertung wichtig für die Umwelt und Ihre Gesundheit. Sofern
die Batterien unterhalb der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern mit einem chemischen Zei-
chen Hg, Cd oder Pb gekennzeichnet ist, bedeutet dies, dass diese mehr als 0,0005 % Quecksilber
(Hg), mehr als 0,002 % Cadmium (Cd) oder mehr als 0,004 % Blei (Pb) enthält.
GB - Disposal restrictions
Batteries and accumulators must not be disposed of in domestic waste. You are obliged to dispose
of batteries (seperate collection) appropriately. After use you can return batteries free of charge to
the retail store. As batteries contain substances that can be irritant, can cause allergy and are highly
reactive, separate collections and proper recycling is important to the environment and to your
health. If the batteries are marked with a chemical symbol Hg, Cd or Pb below the crossed-out waste
bin on wheels it refers to that more than 0.0005% of mercury (Hg), more than 0.002% of cadmium
(Cd) or more than 0.004% Lead (Pb) is included.
FR - Consignes de recyclage
Les piles et les accumulateurs ne doivent strictement pas être jetés avec les ordures ménagères,
mais doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues de déposer vos piles usagés dans les cen-
tres communaux de collecte (collecte sélective). Après tout utilisation, vous avez la possibilité de
retourner vos piles gratuitement chez des commerçants. Dès lors que les piles contiennent des
substances qui peuvent causés des irritations et pouvant provoquer des allergies, il est recom-
mandé d´effectuer la collecte et le recyclage comme recommandé, ce qui est très important pour
l´environnement et votre santé. Dans la mesure où vous visualiser un symbole de poubelle avec
roulettes et une croix, mis en évidence avec un symbole chimique Hg, Cd ou Pb, cela signie que
ces piles contiennent plus de 0,0005% de mercure (Hg), plus de plus de 0,002% de cadmium
(Cd),ou plus de 0,004% de plomb (Pb).
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Batterie e gli accumulatori non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smal-
titi separatamente. Siete obbligati di eseguire lo smaltimento professionale delle batterie vecchie
(raccolta differenziata). È possibile restituire le batterie dopo l’uso gratuitamente nelle attività com-
merciali. Dato che le batterie contengono delle sostanze, che provocano irritazione, possono cau-
sare allergie o sono altamente reattivi, la raccolta differenziata e il riciclaggio sono importanti per
l’ambiente e la sua salute. Se le batterie, a disotto del “bidone a ruote cancellato” sono segnati con
un simbolo chimico Hg, Cd o Pb, signica che questi contengono più di 0,0005 % Mercurio (Hg), più
di 0,002 % Cadmio (Cd) o piu di 0,004 % Piombo (Pb).
ES - Notas sobre el reciclado
Baterías y acumuladores no deben desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar
de forma separada. Usted está obligado, a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas
(recogida selectiva). Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las
actividades comerciales. Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación, pueden
causar alergias o son altamente reactivos, la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para
el ambiente y su salud. Si las baterías, por debajo del “bidón con ruedas borrado” están marcados
con un símbolo químico, Hg, Cd o Pb, signica que contiene más de un 0,0005 % de Mercurio (Hg),
más de 0,002 % de Cadmio (Cd) o más de 0,004 % de Plomo (Pb).
DE - Entsorgungshinweise
Elektrogeräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen getrennt
entsorgt werden. Sie sind verpichtet, die Batterien – wenn möglich – herauszuneh-
men und das Elektroaltgerät bei den kommunalen Sammelstellen abzugeben. Sollten
sich personenbezogene Daten auf dem Elektroaltgerät benden, müssen diese von
Ihnen selbst entfernt werden.
GB - Disposal restrictions
Electrical appliances must not be disposed of in domestic waste and must be disposed of separately.
You are obliged to take out the batteries, if possible, and to dispose of the electrical equipment at
the communal collection points. Should personal data be stored on the electrical appliance you must
remove them by yourself.
FR - Consignes de recyclage
Les appareils électriques ne doivent strictement pas être jetés dans les ordures ménagères, mais
doivent être jetés séparément. Vous êtes tenues – dans la possibilité – de déposer vos piles et
appareils électriques dans les centres communaux de collectes. Si des informations personnelles
sont présents sur les appareils électriques, celles-ci doivent être retirés par vous-même avant tout
élimination du produit.
IT - Istruzioni per lo smaltimento
Apparecchi elettrici non devono essere smaltiti nei riuti domestici, ma devono essere smaltiti se-
paratamente. Siete obbligati di rimuovere le batterie e portare l´apparecchi elettrici vecchi ai punti di
raccolta comunali. Qualora ci sono dati personali sul apparecchio elettrico, devono essere rimossi
da voi stessi.
ES - Notas sobre el reciclado
Aparatos eléctricos no pueden desecharse en la basura doméstica, pero se deben desechar de
forma separada. Usted está obligado, a quitar las baterías y llevar los aparatos eléctricos viejos en
los puntos de recogida comunales. En caso de que hay datos personales en el aparato eléctrico se
deben remover de usted mismo
Irrtum und technische Änderungen vorbehalten. (1) Copyright JAMARA e.K. 2020
Kopie und Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung von JAMARA e. K.
All rights reserved. (1) Copyright JAMARA e.K. 2020
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-777
kundenservice@ jamara.com
Manufacturer:
RASTAR GROUP
www.rastar.com

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara Nightstorm Monstertruck BL User manual

Jamara

Jamara Nightstorm Monstertruck BL User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara SpyVi FPV User manual

Jamara

Jamara SpyVi FPV User manual

Jamara Audi TT RS User manual

Jamara

Jamara Audi TT RS User manual

Jamara Ramor 41 0034 User manual

Jamara

Jamara Ramor 41 0034 User manual

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara Ferrari FXX K Evo 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari FXX K Evo 2,4GHz User manual

Jamara Ride-on Motorrad BMW S1000RR User manual

Jamara

Jamara Ride-on Motorrad BMW S1000RR User manual

Jamara 460565 User manual

Jamara

Jamara 460565 User manual

Jamara Z18 CR User manual

Jamara

Jamara Z18 CR User manual

Jamara Ferrari LaFerrari Aperta User manual

Jamara

Jamara Ferrari LaFerrari Aperta User manual

Jamara BMW Z4 Roadster User manual

Jamara

Jamara BMW Z4 Roadster User manual

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara 460325 User manual

Jamara

Jamara 460325 User manual

Jamara Wheel Loader 440 User manual

Jamara

Jamara Wheel Loader 440 User manual

Jamara Mercedes-AMG F1 W11 EQ Performance User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG F1 W11 EQ Performance User manual

Jamara Deluxe Car User manual

Jamara

Jamara Deluxe Car User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale A 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale A 2,4GHz User manual

Jamara VW T1 Bus User manual

Jamara

Jamara VW T1 Bus User manual

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara UV Photochromic Series User manual

Jamara

Jamara UV Photochromic Series User manual

Jamara Power Drag 460805 User manual

Jamara

Jamara Power Drag 460805 User manual

Jamara VW - T-ROC User manual

Jamara

Jamara VW - T-ROC User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

marklin BR E 18 manual

marklin

marklin BR E 18 manual

Kayoba 023907 Original instructions

Kayoba

Kayoba 023907 Original instructions

DICKIE TOYS GALAXY BREAKER operating instructions

DICKIE TOYS

DICKIE TOYS GALAXY BREAKER operating instructions

LDARC TINY Q instruction manual

LDARC

LDARC TINY Q instruction manual

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 RM Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho MINI-Z Racer MR-02 RM Type instruction sheet

Pepita SmileGAME SG-1199 manual

Pepita

Pepita SmileGAME SG-1199 manual

Strawberry Shortcake Berry Cruiser RC manual

Strawberry Shortcake

Strawberry Shortcake Berry Cruiser RC manual

Tamiya QD Thunder Shot instruction manual

Tamiya

Tamiya QD Thunder Shot instruction manual

Associated Electrics RC8B4 manual

Associated Electrics

Associated Electrics RC8B4 manual

battat DRIVEN WH1137Z instructions

battat

battat DRIVEN WH1137Z instructions

Carisma CTX-2710 instruction manual

Carisma

Carisma CTX-2710 instruction manual

Reely Bulldog operating instructions

Reely

Reely Bulldog operating instructions

Eduard 35 511 manual

Eduard

Eduard 35 511 manual

RAM KT1189TR owner's manual

RAM

RAM KT1189TR owner's manual

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 MM Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 MM Type instruction sheet

DHK Shogun 8385 User instruction manual

DHK

DHK Shogun 8385 User instruction manual

Helion Invictus 10MT owner's manual

Helion

Helion Invictus 10MT owner's manual

Enabling Devices Billy Fun Wheels #2102 user guide

Enabling Devices

Enabling Devices Billy Fun Wheels #2102 user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.