manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara 460568 User manual

Jamara 460568 User manual

Ride-on
O󰀨roader Bufalo 12V
No. 460568 red
No. 460569 black
44/22
max. kg
28
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
•Alters- und entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein
•Max. Gewicht: < 28 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Beforeplaying,removeallprotectivelmsfromallparts
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate
•Maximum weight: < 28 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retireztousleslmsdeprotectiondetouteslesparties
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
ou les connais sances pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans
•Poids max. < 28 kg
Avant le montage
• L’assemblagenedoitêtree󰀨ectuéqueparunadulte.Ilestconseilléd’éloignerles
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
 capacitàsichelimitate,conlimitazionisensorialeomentalioppuremancanzadi
esperienza e/o di conoscenza.
•Dipende del sviluppo del bimbo
•Peso massimo: < 28 kg
Prima del montaggio
•Ilmontaggiodeveessereeseguitosolodaunadulto.
Tenere lontano i bambini dal montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad
máxima!
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años
•Peso máximo: < 28 kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto.
Mantener los niños alejado durante el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodnéprodětido36měsíců.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahujemaléčásti.
Bezpodmínečněudržujtezdosahumalýchdětí.
Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro
děti do 3 let.
• Předpoužitímodstraňteochrannéfóliezevšechčástí
• Tentopřístrojneníurčenktomu,abyjejužívaliosobysomezenýmifyzickými,smyslový
 mičiduševnímischopnostmi(včetnědětí)anedostatečnýmizkušenostmia/nebo
znalostmi,
• Vzávislostinavěkuavývojimůžebýtvyžadovánminimálnívěk4let
•Maximální hmotnost: < 28 kg
Před montáží
• Montážmůžeprovádětpouzedospěláosoba.
 Běhemmontáženenípovoleno,abysedětipohybovalypoblížhračky.
•Kmontážijsouvyžadoványnásledujícínástroje(nejsousoučástídodávky)
 Křížovýšroubovákakleště
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
PL - Instrukcja użytkowania
NL - Gebruiksaanwijzing
SK - Návod na použitie
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e.K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e.K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, do-
vuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
noallasceltadellaaereadiapplicazione.Sipregadinotareerispettareleistruzionid´uso,questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA e.K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elprocesodecarga,elusodehastalaeleccióndelazonadeaplicación.Porfavor,consultelas
instruccionesdeusoyfuncionamiento,contieneinformaciónyavisosimportantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
FirmaJAMARAe.K.nenesežádnouodpovědnostzaškody,kterévzniknounavýrobkunebojeho
prostřednictvím,pokudtytoškody vzniknou nesprávnou obsluhounebonesprávnýmpoužíváním
výrobku.Odpovědnostzasprávnouobsluhuasprávnépoužívánívýrobkunesevýhradnězákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelemseprosímseznamtesnávodemnapoužití,kterýobsahujedůležitéinformaceaupozornění.
ileuyarılarıiçerenkullanımveişletmekılavuzunudikkatliceokuyunuz.
PL - Wykluczenie odpowiedzialności
FirmaJAMARAe.K.nieponosiżadnejodpowiedzialnościzaszkodypowstałenasamymprodukcie
bądźzajegopośrednictwemjeżeliszkodytewynikająznieprawidłowejobsługibądźzniepoprawn-
egoposługiwaniasięproduktem.Wyłącznieklientponosicałkowitąodpowiedzialnośćzapoprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania,użytkowanieażpowybórobszaruzastosowania.Prosimyzapoznaćsięwtymceluz
instrukcjąobsługiiużytkowania,którazawieraważneinformacjeorazwskazówkiostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
DermaJAMARAe.K.isnietaansprakelijkvoorschadeontstaanaanhetproductzelfofdoorge-
bruik ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product.
De klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK - Vylúčenie zodpovednosti
Firma JAMARA e.K.nenesiežiadnuzodpovednosťzaškody,ktorévzniknúnavýrobkualebojeho
prostredníctvom,pokiaľtietoškodyvzniknúnesprávnouobsluhoualebonesprávnympoužívaním
výrobku.Zodpovednosťzasprávnuobsluhuasprávnepoužívanievýrobkunesievýhradnezákaz-
ník.Totosatýkahlavnemontáže,procesunabíjania,používaniaažkvýberuoblastipoužitia.Za
týmtoúčelom sa prosímzoznámte s návodomna použitie, ktorýobsahuje dôležité informáciea
upozornenia.
2
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No.460569“denRichtlinien2014/30/EU,2014/35/EU,2011/65/EUund2009/48/EGentsprechen.
DervollständigeTextderEU-KonformitätserklärungistunterderfolgendenInternetadresseverfüg-
bar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No.460569“complywithDirectives2014/30/EU,2014/35/EU,2011/65/EUand2009/48/EC.
ThefulltextoftheEUDeclarationofConformityisavailableatthefollowingInternetaddress:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Parlaprésente,JAMARAe.K.déclarequelesproduits„Ride-onO󰀨roaderBufalo12V,No.460568,
No.460569“sontconformesauxDirectives2014/30/UE,2014/35/UE,2011/65/UEet2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
AdresseInternetdisponible:www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
ConlapresenteJAMARAe.K.dichiaracheiprodotti„Ride-onO󰀨roaderBufalo12V,No.460568,
No.460569“sonoconformialleDirettive2014/30/UE,2014/35/UE,
2011/65/UEe2009/48/CE.
IltestointegraledelladichiarazionediconformitàUEèdisponibilealseguenteindirizzoInternet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ cumplen con las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE y
2009/48/CE.
EltextocompletodeladeclaracióndeconformidaddelaUEestádisponibleenlasiguientedirec-
cióndeInternet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
SpolečnostJAMARAe.K.tímtoprohlašuje,žeprodukty„Ride-onO󰀨roaderBufalo12V,No.460568,
No.460569“ odpovídajísměrnicím2014/30/EU,2014/35/EU,2011/65/EUa2009/48/ES.
ÚplnézněníEUprohlášeníoshodějekdispozicinanásledujícíinternetovéadrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Deklaracja zgodności
NiniejszymrmaJAMARAe.K.oświadcza,żeprodukty‚„Ride-onO󰀨roaderBufalo12V,No.460568,
No.460569“jestzgodnyzdyrektywami2014/30/UE,2014/35/UE,2011/65/UEoraz2009/48/WE
PełnytekstdeklaracjizgodnościUEjestdostępnypodnastępującymadreseminternetowym:
www.jamara-shop.com/Conformity
NL - Conformiteitsverklaring
De rma JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het Product‚ „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No.460568,No.460569“ aanderichtlijnen2014/30/EU,2014/35/EU,2011/65/EUa2009/48/ES
voldoen.
DevolledigetekstvandeEU-conformiteitsverklaringisbeschikbaarophetvolgendeinternetadres:
www.jamara-shop.com/Conformity
SK - Vyhlásenie o zhode
Týmto rma JAMARA e.K. vyhlasuje, že Produkt „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No.460569“ je v súlade so smernicami 2014/30/EU,2014/35/EU,2011/65/EUa2009/48/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL - Wolno używać osobom od 3 lat!
Uwaga! Nienadajesiędladzieciponiżej36miesięcy.MOŻNA SIĘ ZADŁAWIĆ!
  Zawieramałepołykalneczęści.Absolutnienienależyudostępniaćmałymdzieciom.
Z powodu maksymalnej, rozwijanej prędkości ta zabawka nie nadaje się dla
dzieci w wieku poniżej 3 lat.
• Przedrozpoczęciemzabawynależyusunąćfolieochronnezewszystkichczęści.
• Niniejszeurządzenieniejestprzeznaczonedoużytkuprzezosoby(wrazzdziećmi)
 zograniczonymiumiejętnościamizycznymi,sensorycznymilubumysłowymibądźnie
 posiadającewystarczającegodoświadczenialubwystarczającejwiedzydoobsługiurządzenia.
• Wzależnościodwiekuistopniarozwojumożebyćwymaganyminimalnywiek4lat.
• Maks. waga: < 28 kg
Przed montażem
• Montażmożewykonywaćtylkoosobadorosła.
 Podczasmontażudzieciniemogąprzebywaćwpobliżuzabawki.
• Domontażupotrzebnesąnastępującenarzędzia(nieznajdująsięwzestawie)
 Wkrętakkrzyżakowy
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING!
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
Vanwege de maximale snelheid die wordt ontwikkeld, is dit speelgoed niet voor
kinderen onder 3 jaar geschikt!
• Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen worden verwijderd.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische,
sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden
• Afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen met dit speelgoed
4 jaar.
• Max. gewicht: < 28 kg
Vóór de installatie
• De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd.
Tijdens de installatie mogen de kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven.
• Het bij de installatie vereiste gereedschap (niet meegeleverd):
Kruiskopschroevendraaier
SK - Vhodné pre osoby od 3 rokov!
Pozor: Niejevhodnépredetimladšieako36mesiacov.NEBEZPEČENSTVO ZADUSENIA!
  Obsahujemaléčasti,ktorémôžubyťprehltnuté.
  Vžiadnomprípadevýroboknesmiebyťspristupnenýdeťom
Hračka nie je vhodná pre deti do 3 rokov vzhľadom k maximálnej vyvíjanej
rýchlosti.
• Predpoužitímodstráňteochrannéfóliezovšetkýchčastí
• Tentoprístrojniejeurčenýnato,abyhopoužívaliosoby(vrátanedetí)sobmedzenýmifyzickými,
 senzorickými,aleboduševnýmischopnosťami,alebonedostatočnýmiskúsenosťamia/alebo
 nedostatočnýmivedomosťami,
• Vzávislostiodvekuaúrovnívývojamôžebyťvyžadovanýminimálnyvek4roky)
• Maximálnahmotnosť:<28kg
Pred montážou
• Montážmôževykonávaťlendospeláosoba.
 Počasmontáženiejepovolené,abysadetipohybovalivblízkostihračky.
• Kmontážisúvyžadovanénasledujúcenástroje(niesúsúčasťoubalenia)
 Krížovýskrutkovač
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using the
model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -VipreghiamodileggereattentamentelaistruzionecompletaeIstruzoniperla
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento
CZ -Předspuštěnímmodelusipečlivěpřečtětecelýnávodkobsluzeabezpečnostní
pokyny.
PL -Przeduruchomieniemmodeluprosimyostaranneprzeczytaniecałejinstrukcji
  obsługiiinformacjidotyczącychbezpieczeństwa.
NL -Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat het
model wordt gestart.
SK -Predspustenímmodelusadôkladneoboznámtescelýmnávodomnapoužitiea
  bezpečnostnýmipokynmi.
DE - UmUnfälleundVerletzungenzuvermeidenlassenSieIhrKindNIEunbeaufsichtigt
  dasFahrzeugbetreiben.LassenSieIhrKindwährendesmitdemModellfährtnicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -PourprévenirlesaccidentsetlesblessuresnelaissezJAMAISvotreenfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Perevitareincidentieinfortuni,nonlasciareMAIilsuobambinoincustoditousareil
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -ParaevitaraccidentesylesionesNUNCAdejesuniñodesantendidoaoperarel
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Abysepředešlonehodámazraněním,VašedítěNIKDYnesmíprovozovatvozidlo
  bezdozoru.Pokudsidítěhrajesmodelem,nikdyjeneztrácejtezdohledu.
PL -Abyuniknąćwypadkówiobrażeń,NIGDYniepozwóldzieckuobsługiwaćpojazdu
bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
NL -Omongevallenenletselstevoorkomen,maghetkindhetvoertuigNOOITzonder
toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen
met een model is.
SK -Abysazabránilonehodámazraneniam,dieťaNIKDYnesmievozidloviesťbez
  dozoru.Keďsadieťahrásmodelom,nikdyhonestrácajtezdohľadu.
3
DE - MitdemModelldarfNICHTaufö󰀨entlichenStraßenoderPlätzenodersonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
  ONLYoperatetheRideOnCarinplacessuchasprivateparking,privatelandor
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Iln’estpasautoriséaveclevéhiculedesedéplacersuelesvoiesoudesplacespu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
  luoghipericolosi.Usareilmodellosoloinposticomeparcheggioprivato,terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -Nousarelmodeloenlasvíaspúblicaositios,decliveositiospeligrosos.Usarel
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ - Modelnesmíbýtpoužívánnasilnicíchnebonaveřejnýchmístechnebonajiných
 nebezpečnýchmístech.Modelbymělbýtpoužívánpouzevmístech,jakojsou
  soukromáparkoviště,soukromépozemkynebonajinýchbezpečnýchmístech.
  Dávejtepozor,abynedošlokohroženíjinýchosobnebozvířat.
PL -Niewolnojeździćmodelempodrogachpublicznych,placachiinnych
  niebezpiecznychmiejscach.Modelnależyobsługiwaćtylkowmiejscachtakichjak
  prywatneparkingi,posesjeprywatnelubinnebezpiecznemiejsca.Upewnijsię,że
  żadenczłowiekanizwierzęniejestnarażonenaniebezpieczeństwo.
NL -HetmodelmagNIETopwegenofopopenbareplaatsenofopanderegevaarlijke
plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op plaatsen zoals
privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde plekken te gebruiken.
  Zorgervoordatmensenofdierennietingevaarkomen.
SK -ModelsaNEMÔŽEpoužívaťnacestáchalebonaverejnýchčiinýchnebezpečných
  miestach.Tentomodelbysamalpoužívaťibavmiestach,akosúsúkromné
  parkoviská,súkromnépozemkyaleboinébezpečnémiesta.Dajtepozor,abyste
  neohroziliľudíalebozvieratá.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Ilmodellofrenaautomaticamenteappenailbimbolasciailpedale,postochesitrovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
  danneggiaresiailveicolochealtrecose/persone.Inoltre,assicurarsichenonpossa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
  povrchu.Modelnemážádnoupřídavnoubrzduneboparkovacíbrzdu.Protonesmí
 býtvozidlopoužívánonasvazíchnebosrázíchamusíbýtzajištěnoproti
  samovolnémurozjetípřiparkování.
PL - Pozdjęciustopyzpedałuprzyspieszeniamodelautomatyczniezatrzymujesięw
poziomie powierzchnia. Model nie posiada dodatkowego hamulca ani hamulca
  postojowego.Dlategoniemożepojazdmusibyćużywanynazboczachlub
  zboczachimusibyćzabezpieczonyprzedspontanicznystartpodczasparkowania.
NL - Nadat de voet van het pedaal wordt genomen, stopt het model automatisch op een
horizontaal oppervlak. Het model is voorzien van geen aanvullende remmen of
parkeerrem. Het voertuig mag dus niet op hellingen worden gebruikt en moet het
tijdens het parkeren tegen wegrollen worden beveiligd.
SK - Po stiahnutí nohy z plynového pedála sa model automaticky zastaví na vodorovnej
  ploche.Modelnemážiadnupomocnúbrzduaniparkovaciubrzdu.Vozidlosapreto
  nesmiepoužívaťnaúbočiachalebosvahochamusíbyt‘priodstavenízabezpečené
  protisamovoľnémupohybu.
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich die
folgenden Regeln begreifen und befolgen:
 -Immerfestaufsitzen,nichtwährendderFahrtaufstehen.
 -NiemalsandereKindermitnehmen.(nurfür1Persongeeignet)
 -Immergutfesthalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
- Mit Schutzausrüstung zu benutzen.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
 aufasphaltiertenFlächen(z.B.Pastersteinen).DasModellistnichtfürWiesenoder
 sonstigeverschmutzteUntergründegeeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
 -NevertakeadditionalChildrenforaride.(Thevehicleisonlysuitablefor1person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
- To be used with protective equipment.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
●The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pouruneutilisationsécurisée,vériezquel’enfantaibiencomprislesrèglessuivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
- A utiliser avec un équipement de protection.
● Gardezàdistancelesmains,cheveux,partiesottantesdeshabilesetpièceslibres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
 -Nontrasportarealtribambini.(Ilveicoloéadattosoloper1persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
- Da utilizzare con dispositivi di protezione.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Ilmodellononeimpermeabileenoneprotettodaspruzzid’acqua.Operaresolosu
 supercipavimentate(adesempio,pietredapavimentazione).Ilmodellononèadatto
 peripratioaltresupercisporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan
a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
 -Nuncallevarseotrosniños.(Elvehículosóloesadecuadopara1persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
 - Utilizarconequipodeprotección.
● Mantengalasmanos,cabello,laropalejosdelosartículosdelarotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia o en
 superciciesmojadas,hayriesgodemalfuncionamentoosepuededañarla
 electrónicaoenlacaja.
● Elmodelonoesimpermeableynoestáprotegidodesalpicaduras.Usarsolamenteen
 superciespavimentadas(porejemplo,piedrasdepavimento).Elmodeloes
 adecuadoparapradosootrassuperciesimpuros.
CZ - POZOR
● Prozajištěníbezpečnéjízdysenejprveujistěte,žedětinavícpochopilinásledující
 zásadyabudoujedodržovat:
 -Sedámevždystabilně,běhemjízdynevstáváme.
 - Nikdyssebouneberemejinéděti.(modeljeurčenpouzepro1osobu)
 - Vždysepevnědržíme.
- Nikdy nejezdíme bez bot.
 -Nikdynejezdímeposetmění.
 - Propoužitísochrannýmiprostředky.
● Ruce,vlasy,volnýoděvapředmětyuchovávejtemimodosahotáčejícíchsečástí.
● Modelbynemělbýtpoužívánvmístnostechnebohaláchsvysokouvlhkostí(např.
 garáže),vdeštinebonamokrýchpovrších,protožehrozínebezpečí,žemodelnebude
 správněfungovatnebožebudepoškozenaelektronikanebokorpusauta.
● Modelnenívodotěsnýanemáochranuprotistříkajícívodě.Modelbymělbýtpoužíván
 natvrdýchpovrších(např.nadlažebníchkostkách).Modelnenívhodnýpropoužitína
 loukáchnebonajinýchznečištěnýchplochách.
PL - UWAGA!
● Wceluzapewnieniabezpiecznejjazdynależynajpierwupewnićsię,żedzieci
 rozumiejąponiższezasadyiżejeprzestrzegają:
- Siadamy zawsze stabilnie, nie wstajemy podczas jazdy.
 -Nigdyniezabieramyzesobąinnychdzieci.(wpojeździemożeznajdowaćsiętylko
  1osoba).
 -Zawszetrzymajsięmocno.
 -Nigdyniejeździmybezbutów.
 -Nigdyniejeździmypozmroku.
● Trzymajręce,włosy,luźnąodzieżiprzedmiotywbezpiecznejodległościod
 obracającychsięczęści.
● Nieużywaćmodeluwpomieszczeniachlubhalachowysokiejwilgotności,wdeszczu
 lubnamokrychpowierzchniach,ponieważistniejeryzykoawariilubuszkodzenia
elektroniki i obudowy.
● Modelniejestwodoodpornyinieposiadaochronypredwodąrozpryskową.Używać
tylko na nawierzchniach asfaltowych (np. na kostkach brukowych). Model nie nadaje
 siędoużytkunałąkachczyinnychzabrudzonychpowierzchniach.
No Brake
4
NL - LET OP!
● Omveiligterijden,zorgervoordatkinderendevolgendebeginselenbegrijpenendat
ze worden nageleefd:
- Blijf altijd rustig zitten, sta niet op tijdens het rijden.
- Neem nooit andere kinderen mee. (het model is geschikt voor slechts één persoon)
- Houd altijd vast.
- Rijd nooit zonder schoenen.
- Rijd nooit in het donker.
● Houdhanden,haar,lossekledingenvoorwerpenuitdebuurtvandraaiendedelen
● Gebruikhetmodelnietinkamersofhallenmethogeluchtvochtigheid(bv.garages),in
regen of op natte oppervlakken omdat het gevaar bestaat dat het model niet juist zal
werken of dat de elektronica of de behuizing schade oploopt.
● Hetmodelisnietwaterdichtenisniettegenspatwaterbeschermd.Gebruikhetmode
l op asfaltoppervlakken (bv. op straatsteen). Het model is niet geschikt voor gebruik
op weilanden of andere vervuilde oppervlakken.
SK - Upozornenie!
● Zaúčelomzabezpečeniabezpečnejjazdysanajprvuistite,žedetirozumejú
 nasledujúcezásadyažeichdodržiavajú:
 -Vždysedímestabilne,počasjazdynevstávame.
 -Nikdyneberiemesosebouinédeti(vovozidlesamôženachádzaťiba1osoba).
 -Vždysapevnedržíme.
- Nikdy nejazdíme bez topánok.
- Nikdy nejazdíme po zotmení.
● Ruky,vlasy,voľnéšatstvoapredmetydržtevovzdialenostiodotáčajúcichsadielov.
● Nepoužívajtemodelvmiestnostiachalebohaláchsvysokouvlhkosťou,vdaždialebo
 namokrompovrchu,vzhľadomnanebezpečenstvoporuchyalebopoškodenia
elektroniky a karosérie.
● Modelniejevodotesnýanemáochranupredstriekajúcouvodou.Používajteibana
 asfaltovýchplochách(napr.nadlažobnýchkockách).Modelniejevhodnýprepoužitie
 nalúkachalebonainýchznečistenýchplochách.
DE - Achtung!
Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern ge-
langen, da dieser verschluckbare Kleinteile enthält. Die Montage sollte ausschließ-
lich von einem Erwachsenen durchgeführt werden.
GB - Attention!
Keep the not mounted kit away from small children as it contains swallowable parts.
It must be assembled or checked by adult to make sure the car is assembled on the
right way before playing.
FR - Attention!
Le kit à l’état non assemblé ne doit en aucun cas être à la portée des enfants, puisqu’il
contient des pièces susceptibles d’être avalées. L´assemblage doit impérativement
être e󰀨ectué par un adulte.
IT - Attenzione!
Il Kit in stato non montato, non deve cadere nelle mani di bambini piccoli, in quanto
contiene piccole parti che si possono inghiottire. Il montaggio deve essere e󰀨ettuato
solo da un adulto.
ES - ¡Atención!
El Kit en el estado no montado, no debe caer en las manos de los niños pequeños,
ya que contiene piezas pequeñas que pueden ser tragadas. El montaje sólo debe ser
realizado por un adulto.
CZ - Upozornění!
Nesestavený model mějte z dosahu malých dětí, obsahuje malé části, které lze spol-
knout. Sestavení a kontrola by měla být provedena dospělou osobou, aby byl
automobil sestaven správným způsobem.
PL - Uwaga!
Zestaw w stanie niezmontowanym nie może dostać się do rąk małych dzieci,
ponieważ zawiera małe części, które mogą zostać połknięte. Montaż powinien być
wykonywany wyłącznie przez osobę dorosłą.
NL - Let op!
De bouwdoos mag in niet-gemonteerde staat niet in handen van kleine kinderen val-
len, aangezien deze kleine onderdelen bevat die kunnen worden ingeslikt. Montage
mag alleen door een volwassene worden uitgevoerd.
SK - Pozor!
Súprava sa v nezmontovanom stave nesmie dostať do rúk malým deťom, pretože
obsahuje malé časti, ktoré môžu prehltnúť. Montáž môže vykonávať len dospelá
osoba.
DE - Lieferumfang:
• Modell
• Fahrakku(412620)
• Ladegerät230V(412978)
• Montagewerkzeug
• Anleitung
GB - Box content:
• Model
• Batterypack(412620)
• Charger230V(412978)
• Assembly tool
• Instructions
FR - Contenu du kit:
• Modèle
• Accudepropulsion(412620)
• Chargeur230V(412978)
• Outil de montage
• Notice
IT - Contenuto del kit:
• Modello
• Paccobatteria(412620)
• Caricatore230V(412978)
• Strumento di montaggio
• Istruzioni
ES - Contenido del kit:
• Modelo
• Batería(412620)
• Cargador230V(412978)
• Herramienta de montaje
• Instrucciones
CZ - Obsah krabice:
• Model
• Akumulátor(412620)
• Nabíječka230V(412978)
• Montážnínástroj
• Návodkpoužití
PL - Zawartość pudełka:
• Model
• Paczka baterii 412620)
• Ładowarka230V(412978)
• Narzędziemontażowe
• Instrukcje
NL - Inhoud doos:
• Model
• Batterijpakket 412620)
• Oplader 230V(412978)
• Montagegereedschap
• Instructies
SK - Obsah balenia:
• Model
• Balenie batérií 412620)
• Nabíjačka230V(412978)
• Montážnynástroj
• Inštrukcie
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen!
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
  unabsichtlicheArtvonKollisionoderZusammenstößenmitGegenständenoder
die Gefährdung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
  decontrôle. Eviteztouttypedecollision,accidentelleou voulue,avecd’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
  Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
  caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio
abbastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
  Serecomiendaenestecasode“conocer”primeroelmodeloysucaracterísticas
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ - Použití jen pod dohledem dospělé osoby!
  Řízenímodeluvyžadujeurčitéminimumdovednostíaopatrnosti.Předpoužitím
  modelujeprotonutnéseznámitsesjehofunkcemiasystémemřízení.Modelse
  vyznačujevysokouvlastníhmotností.Tatovlastnostzvyšujerizikopoškozenía
  zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
  srážceneboudeřenívpředmětynebojakékolivforměohroženíjinýchosob.
PL - Stosować pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej!
  Sterowaniemodelemwymagapewnegominimumumiejętnościorazostrożności.
  Dlategoprzedużyciemmodelunależykonieczniezapoznaćsięzjegofunkcjami
  iukłademkierowania.Modelcharakteryzujesięwysokąmasąwłasną.Tacecha
  zwiększa ryzyko uszkodzenia i obrażeń w przypadku utraty kontroli. Unikać
  wszelkich,zamierzonychlubniezamierzonych,kolizjilubuderzeńzprzedmiotami
  lubkażdejformynarażaniainnychosóbnaniebezpieczeństwo.
NL - Gebruik onder direct toezicht van een volwassene!
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en
voorzorgsmaatregelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model
kennis met zijn met de functies en het stuursysteem te nemen. Het model wordt
door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit kenmerk verhoogt het risico op
schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of onopzettelijke
botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enige vorm van het in gevaar brengen
van andere personen.
SK - Používajte pod priamym dohľadom dospelej osoby!
  Riadenie modelu vyžaduje určité minimum zručností a opatrnosti. Preto pred
  použitím modelu je nutné zoznámiť sa s jeho funkciami a systémom riadenia.
  Modelsavyznačujevysokouvlastnouhmotnosťou.Tátovlastnosťzvyšujeriziko
  poškodenia a zranenia v prípade straty kontroly. Vyhýbajte sa akejkoľvek
  úmyselnejaleboneúmyselnejzrážkealebonárazudopredmetovajakejkoľvek
  formeohrozeniaosôb.
5
Ride-on
O󰀨roader Bufalo 12V
No. 460568 red
No. 460569 black
25/21
DE- Allgemeine Hinweise
JAMARAe.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedie Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationenund Warnhinweise.
GB- General information
JAMARAe.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdue to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
useand choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformation and warnings.
FR- Remarques générales
Lasociété JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
oucausé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantla mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parla charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesde sécurités.
IT- Informazioni generali
JAMARAe. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovutiad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
lamanutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazioni e avvertimenti molto importanti.
ES- Información general
JAMARAK. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto,a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidadcompleta para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elproceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instruccionesde uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No. 460569“ den Richtlinien 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG ent-
sprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse
verfügbar:www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No. 460568,
No. 460569“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Letexte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
AdresseInternet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet:www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V, No.
460568, No. 460569“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
direcciónde Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Ride-on O󰀨roader Bufalo 12V,
No. 460568, No. 460569“ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
max.kg
28
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•EntfernenSie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• DiesesGerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränktenphysischen,sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters- und entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein
• Max. Gewicht: < 28 kg
Vor der Montage
•DieMontage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
HaltenSiewährend der Montage Kinder fern.
•Fürdie Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB- Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Before playing, remove all protective lms from all parts
•Thisproduct is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
• Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate
• Maximum weight: < 28 kg
Before assembly
•Adultrequired for assembly.Keep children away while assembling.
• Tools(notincluded) needed for assembly: screwdriver.
FR- Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties
• Cedispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
oulesconnais sances pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans
• Poids max. < 28 kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfantslorsde l’assemblage
• Pourl’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tourneviscruciforme.
IT- Adatto ai bambini dal 3 anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Primadi giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questoprodottonon èdestinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•Dipendedel sviluppo del bimbo
• Peso massimo: < 28 kg
Prima del montaggio
•Ilmontaggio deve essere eseguito solo da un adulto.
Tenerelontanoi bambini dal montaggio.
• Peril montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES- Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contienepiezaspequeñas.
Mantenganecesariamentelejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad
máxima!
•Antesde jugar,quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Esproducto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
• Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años
• Peso máximo: < 28 kg
Antes del montaje
•ElMontaje debe ser realizado por un adulto.
Mantenerlosniños alejado durante el montaje.
• Parael montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 měsíců.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahuje malé části.
Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro
děti do 3 let.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový
mi či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi,
• V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let
• Maximální hmotnost: < 28 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Mode d‘emploi
IT - Istruzioni per l’uso
ES - Instrucción
CZ - Návod k použití
7
1
8
15
2
9
16
3
10
17
4
11
18
5
12
6
13
7
14
1
Lenkrad
Steering Wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Volant
Kierownica
Stuurwiel
Volant
2
Gebrauchsanleitung
Instruction
Mode d‘emploi
Istruzioniperl’uso
Instrucción
Návodkpoužití
Instrukcjaużytkowania
Gebruiksaanwijzing
Návodnapoužitie
3
Rad
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
Kolo
Koło
Wiel
Koleso
4
Rammschutz
Bumper
Pare-chocs
Paraurti
Parachoque
Ochranaprotinárazům
Ochrona przed uderzeniami
Bescherming tegen stoten
Ochrana proti nárazu
5
Radabdeckung
Wheel cover
Enjoliveur de roue
Copriruota
Cubierta de la rueda
Kryt kola
Pokrywakoła
Wieldop
Kryt kolesa
6
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Přednísklo
Szyba przednia
Voorruit
Čelnésklo
7
Türen
Doors
Portes
Porte
Puertas
Dveře
Drzwi
Deuren
Dvere
8
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Sedadlo
Siedzenie
Seat
Sídlo
9
Anhängerplanke mit Spaten
Trailer guard and spade
Protection de la remorque et bêche
Protezione del rimorchio e vanga
Protector de remolque y pala
Ochrannýkrytpřívěsuarýč
Deskaprzyczepyzłopatą
Aanhangwagen plank met spade
Prívesná doska s lopatou
10
Anhängerplanke
Trailer guardrail
Garde-corps de remorque
Guardrail del rimorchio
Barrera de seguridad para remolques
Ochrannézábradlípřívěsu
Deska przyczepy
Aanhangwagen plank
Prívesná doska
11
Vordere Anhängeplanke
Trailer guardrail - front part
Garde-corps de remorque - avant
Guardrail del rimorchio - anteriore
Barrera de seguridad del remolque
Zábradlípřívěsu-předníčást
Przednia deska doczepna
Vooraanhangwagen plank
Predná prívesná doska
12
Vorderachse, montiert
Front axle, assembled
Axe avant, assemblé
Asse anteriore, assemblato
Eje delantero, montado
Přednínáprava,smontovaná
Ośprzednia,Zamontowane
Vooras, Gemonteerd
Predná náprava, namontované
13
Hinterachse
Rear axle
Axe arrière
Asse posteriore
Eje posterio
Zadnínáprava
Ośtylna
Achteras
Zadnánáprava
14
Anhänger
Trailer
Remorque
Rimorchio
Remolque
Přívěs
Przyczepa
Aanhangwagen
Príves
15
Schrauben
Screws
Vis
Viti
Tornillos
Šrouby
Śruba
Schroef
Skrutka
16
Schraubenschlüssel
Spanner
Clé plate
Chiave inglese
Llave inglesa
Plochýklíč
Spanner
Moersleutel
Spanner
17
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Nabíječka
Ładowarka
Lader
Nabíjačka
18
Türbolzen
Door bolt
Boulon de porte
Bullone della porta
Cerrojo de la puerta
Vřetenodveří
Rygiel drzwiowy
Deurgrendel
Skrutka dverí
DE - Teile
GB - Parts
FR - Pièces
IT - Parti
ES - Partes
CZ - Části
PL - Części
NL - Onderdelen
SK - Časti
6
1.1 1.2
3
2
4
12
12
12
16
16
13
3
3
3
3
1212
5
5 5
5
13
16
16
16
7
6
5
78
9
1
1
18
18
7
9
11
14
14
10
7
7
7
8
14
11
12 13
10
8
4
6
15
9
15
Nur mit Ladegerät 12V 1000mAh, Art.-Nr. 412978 verwenden.
Only use with 12V 1000mAh charger, Ord. No. 412978
Utiliser uniquement avec chargeur 12V 1000mAh, Réf. 412978
Utilizzare solo con caricatore 12V 1000mAh, Cod. 412978
Usar solo con cargador 12V 1000mAh, Ref. 412978
Používejte pouze s nabíječkou 12V 1000mAh, Číslo položky 412978
Tylko z ładowarką 12V 1000mAh, poz. 412978 stosowanie.
Alleen met oplader 12V 1000mAh, artikelnr. 412978 gebruiken.
Len s nabíjačkou 12V 1000mAh, položka č. 412978 použitie.
Funktionen
1 Steuerpult
2 Motorgeräusch/nächster Musiktitel:
 WennderUSB-oderderMP3-AnschlussnichtmiteinemexternenGerätverbundenist,wird
durch kurzes Drücken der Taste der Motorton abgespielt. Wenn einer der Anschlüsse mit einem
externen Gerät verbunden ist, kann durch kurzes Drücken der Taste zum nächsten Titel
gewechselt werden. Drücken Sie die Taste lange, um die Lautstärke zu erhöhen.
3 Hupe
Kurz Drücken der Taste, um die Hupe zu betätigen.
Drücken Sie die Taste lang, wird die Lautstärke reduziert.
4 Gaspedal
Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt.
Nehmen Sie den Fuß vom Gaspedal stoppt das Modell.
5 Getränkehalter
10
DE
1. - 2. Montage der Vorderachse
1.1 LösenSiemitdemSchraubenschlüssel(16)dieMutterandenunterenEndender
   Vorderachse(12),sieheAbbildung.
1.2 LösenSiemitdemSchraubenschlüssel(16)dieMutteramLenkgestänge.
2. SetzenSiedieVorderachse(12)andierichtigeStelle,wieinderAbbildunggezeigt.
Befestigen Sie die Achse links, rechts und am Lenkgestänge mit je einer Mutter.
3. Montage der Hinterachse
1. LösenSiedieMutternvonderHinterachse(13)undentfernenSiedieUnterleg-
scheiben.
2. FühreSiedieHinterachse(13)durchdasrechteGetriebe,dieKarosserieunddaslinke
Getriebe. Achten Sie darauf, dass die Hinterachse auf beiden Seiten gleich lang heraus
steht.
4. Montage der Räder
1. EntfernenSiemitdemSchraubenschlüssel(16)dieMutternunddieUnterlegscheibe
   vonderVorderachse(12).
2. SteckenSienundieRäder(3)undjeeineUnterlegscheibeaufdieVorder-undHinter-
   achse(13),undsichernesmiteinerMutter.RichtenSiedieNasenderRadabdeck-
   ungen(5)andenNutendesRadesausundpressenSiefestaufdieRäderauf.
Achtung: Die Enden der Hinterachse sollten auf beiden Seiten gleich lang heraus
stehen. Die Getriebewellen aller Räder müssen nach innen zur Karosserie zeigen.
5. Montage des Lenkrads
1. EntfernenSiedieSicherungsschraubevomLenkrad(1).
2. Verbinden Sie das Kabel vom Lenkrad mit dem Kabel des Modells.
   SteckenSiedasLenkrad(1)wiegezeigtaufdieLenksäuleundsichernesmitder
Sicherungsschraube.
6. Montage der Türen
 SetzenSiedieTüren(7)andieentsprechendePosition,wieinderAbbildunggezeigt.
 DrückenSiedieTürbolzen(18)vonobendurchdieTür-undKarosseriescharnierenach
unten.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, die Türen auf die jeweils richtige Seite zu montieren!
7. - 9. Montage der Anhängers
7. SteckenSiediePlanken(9,10und11)zusammen(sieheAbbildung).
8. PositionierenSiediePlankenso,dassdie10ZapfenmitdenAussparungenam
Anhänger übereinstimmen. Drücken Sie die Planken auf, bis sie einrasten.
9. Legen Sie den Anhänger auf das Fahrgestell, richten Sie die Löcher des Anhängers mit
den herausstehenden Befestigungspunkten am Fahrgestell aus und drücken ihn auf
das Fahrgestell bis er einrastet (Beachten Sie, dass der jeweilige Hinweispfeil in die
gleiche Richtung zeigt, L nach L, R nach R). Stellen Sie sicher, dass er richtig
positioniert ist. Beachten Sie die Abbildung.
10. Montage Sitz
 PositionierenSiedenSitz(8)aufderKarosserie,indemSiedieZapfenamSitzindie
 Karosserieeinführen.SchraubenSieihnmitzweiSchrauben(15)fest.
11. Rammschutz
Drücken Sie den Rammschutz (4) vorne an der Karosserie in die vorgesehene Position bis
er einrastet.
12. Montage der Windschutzscheibe
Drücken Sie die Windschutzscheibe (6) in die vorgesehene Position bis sie einraste
13. Ö󰀨nen der Türen
Drücken Sie den Schalter der Fahrzeugtür und ziehen Sie dann die Tür nach außen, um Sie
 zuö󰀨nen.
14. Akku-Anschluss
 1&2: Ö󰀨nenSiedieAbdeckungunterhalbvomSitzwieinderAbbildunggezeigt.
3. Verbinden Sie die Steckverbindung. Achten Sie darauf nichts zu verpolen.
4. Schließen Sie die Abdeckung.
15. Ladevorgang
•Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
•Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose die LED leuchtet grün. Schließen Sie
das Ladegerät an der Ladebuchse an.
•DieLEDanIhremLadegerätleuchtetrot,solangederAkkugeladenwird.Leuchtetdie
LED wieder grün ist der Akku voll geladen.
• Die Ladezeit beträgt etwa 6 Stunden.
•LadenSiedenAkkunichtöfterals1xinnerhalb20Std.
•Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Warnung!
• Das Ladegerät ist kein Spielzeug.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.
• Der Akku darf nur durch einen Erwachsenen oder unter dessen Aufsicht geladen werden.
• Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
• Das Ladegerät muss regelmäßig auf Schäden an Kabel, Stecker, Gehäuse und anderen
Teilen überprüft werden. Bei festgestellten Schäden darf das Ladegerät so lange nicht
benutzt werden, bis die Schäden repariert sind.
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muss zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden
bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik
oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
Selbstrückstellende Sicherung
Das Fahrzeug ist mit einer selbstrückstellenden Sicherung
ausgestattet. Wenn das Fahrzeug überlastet oder falsch
benutzt wird, schaltet die selbstrückstellende Sicherung für
ca.5-10Sek.ab,bevorsiewiederinEinsatzgeht.
Warnung!
Es besteht Brandgefahr. Überbrücken Sie die Sicherung
nicht. Dies kann zu einer Überlastung und Beschädi-
gung des elektrischen Systems führen. Ersetzen Sie die
Sicherung nur durch Originale.
Steuerpult
1 UKW-Radiosuchlauf
ImRadio-BetriebwirddurchDrückenderTasteeinUKW-Radiosendergesucht.
2 UKW-Sender
Drücken Sie die Taste um den Radiomodus einzuschalten
3 Wechsel zwischen Radio, USB und AUX
 DrückenSiedieTasteumdengewünschtenMusik-Modus(Radio,USB,AUX)zuwählen.
4 Vorwärts:
Betätigen Sie die Vorwärtstaste, drücken Sie das Gaspedal damit das Modell vorwärts fährt.
Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird.
5 Rückwärts:
Betätigen Sie die Rückwärtstaste, drücken Sie das Gaspedal damit das Modell rückwärts
fährt. Das Modell stoppt sobald der Fuß vom Gaspedal gehoben wird.
6 Geschwindigkeit
Beim Einschalten des Modells ist die Vorwärtsgeschwindigkeit standardmäßig hoch
eingestellt, durch Drücken der High/Low-Taste wird die Geschwindigkeit verlangsamt.
Drücken Sie die Taste erneut, um die Geschwindigkeit zu erhöhen. Beim Rückwärtsfahren
gibt es nur nur eine Geschwindigkeit, diese kann nicht verändert werden.
Wichtig!
Vor dem Ändern der Fahrtrichtung oder Geschwindigkeit muss das Fahrzeug stehen.
Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.
7 |  / V-Pevious / VOL-
Kurz Drücken = Titel rückwärts; Langes drücken = Lautstärke leise
8 Lichtschalter
Starten Sie das Modell, ist das Licht standardmäßig eingeschaltet, drücken Sie die Taste um
das Licht auszuschalten.
9 | / V+Next / VOL+
Kurz Drücken = Titel vorwärts; Langes drücken = Lautstärke laut
10 Start/Stop|
Langes Drücken zum Ein- und Ausschalten des Geräts; wenn die Musik oder das Radio
eingeschaltet ist, kann kurzes Drücken die Wiedergabe stoppen. Wenn die Musik oder das
Radio eingeschaltet ist, kann durch kurzes Drücken die Wiedergabe gestoppt werden, durch
erneutes kurzes Drücken wird sie wieder gestartet.
11 USB
NachdemeinsteckeneinesUSB-SticksbeginntdasSoundboarddieTitelderReihenach
abzuspielen. Es können nur Dateien mit der Endung .mp3 wiedergegeben werden.
12 Spannungsanzeige
Achtung!
 IhrFahrzeugzeigtdirektnachdemEinschaltendieGesamtspannungdesAkkusinVoltan.
 DerVollgeladeneAkkuwirdinderRegelunbelasteteineGesamtspannungvonca.12,6-
 13Voltanzeigen.DieAnzeigeistLastabhängig.D.h.dieangezeigteSpannungwirdunter
 Lastabsinken.SollteimunbelastetenZustandeineSpannungvonunterca.11,8Vangezeigt
werden sollten Sie das Rideon ausschalten und den Akku laden (siehe Ladevorgang
Andernfalls kann der Akku tiefenentladen werden und unwiederbringlich zerstört
werden. Ein tiefenentladener Akku wird nicht im Rahmen der Gewährleistung abgedeckt
und muß kostenpichtig getauscht werden.
13 Aux
MP3-Gerät/Mobiltelefon anschließen
14 Ladebuchse
11
GB
1. - 2. Assembly of the front axle
1.1 Usingthespanner(16),loosenthenutonthelowerendsofthefrontaxle(12),see
illustration.
1.2 Usingthespanner(16),loosenthenutonthesteeringlinkage.
2. Placethefrontaxle(12)inthecorrectpositionasshownintheillustration.Securethe
axle on the left, right and steering linkage with one nut each.
3. Mounting the rear axle
1. Loosenthenutsfromtherearaxle(13)andremovethewashers.
2. Guidetherearaxle(13)hebodyandtheleft-handgearbox.Makesurethattherear
axle protrudes the same distance on both sides.
4. Mounting the wheels
1. Removethenutsandthewasherfromthefrontaxle(12)usingthespanner(16).
2. Nowputthewheels(3)andonewashereachonthefrontandrearaxle(13)andsecure
   itwithanur.Alignthelugsofthewheelcovers(5)withthegroovesofthewheeland
   pressrmlyontothewheels.
Caution: The ends of the rear axle should stick out the same length on both
sides. The gear shafts of all wheels must point inwards towards the body.
5. Mounting the steering wheel
1. Removethelockingscrewfromthesteeringwheel(1).
2. Connect the cable form the steering wheel to the cable from the model. Fit the steering
   wheel(1)ontothesteeringcolumnasshownandsecureitwiththelockingscrew.
6. Fitting the doors
 Placethedoors(7)intheappropriatepositionasshownintheillustration.Pressthedoor
 bolts(18)downfromabovethroughthedoorandbodyhinges.down.
ATTENTION:
Be sure to t the doors on the correct side!
7. - 9. Assembling the trailer
7.Puttheplankse(9,10,11)together(seeillustration)
8. Positiontheplanssothatthe10pinsmatchtherecessesonthetrailer.Pressthe
planks on until they snap into place
9. Place the trailer on the chassis, align the holes of the trailer with the protruding
attachment points on the chassis and press it onto the chassis until it engages (note
that the respective indication arrow points in the same direction, L to L, R to R).
Make sure that it is positioned correctly. Refer to the illustration.
10. Mounting the seat
Position the seat (8) onto the body by inserting the pins on the seat into the body. Screw it in
 placewithtwoscrews(15).
11. Bumper
Press the bumper (4) at the front of the body into position until it clicks into place.
12. Fitting the windscreen
 Pressthewindscreen(6)intopositionuntilitlocksintoplace.13.
13. Opening the doors
Press the vehicle door switch and then pull the door outwards to open it.
14. Battery connection
1&2 Openthecoverunderneaththeseatasshownintheillustration.
3. Connect the connectors. Be careful not to reverse the polarity.
4. Close the cover.
15. Charging Your Vehicle
•The power swich must be turned in OFF position when charging.
•The charging port is under the seat.
•Insertthechargerintothesocket-theLEDlightsupgreen.Connectthechargertothe
charging socket.
•TheLEDonyourchargerlightsupredaslongasthebatteryisbeingcharged.Ifthe
LED lights green again, the battery is fully charged.
•The charge time is 6 hours.
•When the vehicle begins to run slowly, recharge thebattery.
•Donotchargethebatterymorethanoncewithin20hours.
•Charger and battery heat up during the charging process.
Warning!
• The charger is not a toy. Only use the charger supplied.
• The battery may only be charged by or under the supervision of an adult.
• The terminals must not be short-circuited.
• The charger must be checked regularly for damage to the cable, plug, housing and other
parts. If any damage is found, the charger must not be used until the damage has been
repaired.
• Let the model cool o suciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool o for minimum 15 minutes until the
model is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (re hazard).
• Use the charger only in dry rooms.
Resettable fuse
The vehicle is equipped with a self-resetting fuse. When the
current exceeds a certain rating, the recoverable fuse will au-
tomaticallycuto󰀨thepowersupplyfor5-10seconds,then
the current will be resupplied.
Warning!
Risk of re. Do not bypass fuse. This may overload and
damage the elecrical system. Replace only with original
size and type.
Functions
1 Control board
2 Engine sound / next song button:
When adaptor port and MP3 have no external device input, short press this key will play engine
sound ; when adaptor port and MP3 is connected with external device, or under in FM mode,
short press this key to play next song. Long press the key to increase the volume.
3 Horn button
Short press the button to play the horn. long press the horn button can reduce the volume.
4 Foot pedal switch
Step on the foot pedal switch, the car will move forward, loosen the pedal, the car will stop.
5 Cup holder
Control board
1 FM radio search
InFMmode,pressthisbottonwillsearchtheFMchannel..
2 FM station
Press this button to enter the FM mode.
3 Switch between Music, ash driver and AUX
 Pressthisbuttontoenterthemusicmode.Canswitchbetweendi󰀨erentplaymodes.(Mudic,
 ashdriver,AUX)
4 Forward: Press forward button, step on the foot switch the modell will move forward,
loosen the pedal the car will stop.
5 Reverse: Press reverse button, step on the foot switch the modell will move reverse,
loosen the pedal the car will stop.
6 High/Low speed
Power on, by default, the forward speed is high speed, press the High/Low button can change
to low speed, press this button again, can change to high speed. For backward, there is only
one speed, the High/Low button is in invalid.
Important!
The vehicle must be stationary before changing direction or speed. Otherwise the gear
unit and/or the motor could be damaged.
7 |  / V-Pevious / VOL down
Short press to play the last channel, long press to lower the volumen
8 Light switches
 Poweron,bydefault,thelightison,pressthebuttontoturno󰀨thelight.
9 | / V+Next / VOL up
Short press to play the next channel, long press to increase the volume.
10 Start/Stop|
 Longpresstoturnonorturno󰀨thepower;Whenthemusicorradioison,shortpresscanstop
it, short press again can restart play it.
11 USB
AfterinsertingaUSBstick,thesoundboardstartsplayingthetracksoneaftertheother.Only
 leswiththeextension.mp3canbeplayedback.
12 Voltage display
Attention!
 Yourvehicledisplaysthetotalvoltageofthetwobatteriesinvoltsimmediatelyafterswitching
 on.Thefullychargedbatterieswillusuallydisplayatotalvoltageofapprox.12.6-13volts
unloaded. The display is load dependent. This means that the displayed voltage will drop under
 load.Ifavoltageoflessthanapprox.11.8Visdisplayedintheunloadedstate,youshould
 switcho󰀨theRide-onandchargethebattery(seechargingprocedure).Otherwisethebattery
may be deeply discharged and irretrievably damaged.
Otherwise, the battery may become deeply discharged and be irretrievably destroyed.
A deeply discharged battery is not covered by the warranty and must be replaced at
a charge.
13 Aux
Connect MP3 device / mobile.
14 Charging socket
12
FR
1. - 2. Montage de l‘essieu avant
1.1 Al‘aidedelaclé(16),desserrezl‘écroudesextrémitésinférieuresdel‘essieuavant
  (12),voirillustration.
1.2 Al‘aidedelaclé(16),desserrerl‘écroudelatringleriededirection.
2. Placezl‘essieuavant(12)danslapositioncorrecte,commeindiquésurl‘illustration.
Fixez l‘essieu à gauche, à droite et la tringlerie de direction avec un écrou chacun.
3. Montage de l‘essieu arrière
1. Desserrezlesécrousdel‘essieuarrière(13)etretirezlesrondelles
2. Faitespasserl‘essieuarrière(13)àtraverslaboîtedevitessesdroite,lacarrosserieet
  laboîtedevitessesgauche.boîtedevitessesgauche.Veillezàcequel‘essieuarrière
  dépassedelamêmedistancedesdeuxcôtés.desdeuxcôtés.
4. Montage des roues
1. Retirezlesécrousetlarondelledel‘essieuavant(12)àl‘aidedelaclé(16).
2. Placez maintenant les roues (3) et une rondelle chacune sur l‘essieu avant et arrière
  (13)etxez-lesavecunécrou.Alignezlesergotsdesenjoliveurs(5)aveclesrainures
de la roue et appuyez fermement sur les roues.
Attention : Les extrémités de l‘essieu arrière doivent dépasser de la même
longueur des deux côtés. Les arbres de transmission de toutes les roues doivent
être orientés vers l‘intérieur de la carrosserie.
5. Montage du volants
1. Retirezlavisdeblocageduvolant(1).
2. Connectez le câble du volant au câble du modèle.
  Montezlevolant(1)surlacolonnededirectioncommeindiquéetxez-leaveclavisde
blocage. vis de blocage.
6. Montage des portes
 Placezlesportes(7)danslapositionappropriée,commeindiquésurl‘illustration.
 Enfoncezlesboulonsdeporte(18)depuislehautàtraverslescharnièresdelaporteetdela
carrosserie. vers le bas.
ATTENTION: Veillez à monter les portes du bon côté !
7. - 9. Montage de la remorque
7. Assemblezlesplanches(9,10et11)(voirillustration).
8. Positionnezlesplanchesdemanièreàcequeles10goupillescorrespondentaux
évidements de la remorque. sur la remorque. Appuyez sur les planches jusqu‘à ce
qu‘elles s‘enclenchent.
9. Placez la remorque sur le châssis, alignez les trous de la remorque avec les points
  dexationsaillantsduchâssisetappuyezsurlaremorquesurlechâssisjusqu‘àce
  qu‘elles‘enclenche(notezquelaèched‘indicationrespectivepointedanslamême
direction, de G à G, de D à D). Assurez-vous qu‘il est correctement positionné.
Reportez-vous à l‘illustration.
10. Montage du siège
Positionnez le siège (8) sur le corps en insérant les goupilles du siège dans le corps. dans le
 corps.Vissez-leenplaceàl‘aidededeuxvis(15).
11. Pare-chocs
Appuyez sur le pare-chocs (4) à l‘avant de la carrosserie jusqu‘à ce qu‘il s‘enclenche. jusqu‘à
ce qu‘il s‘enclenche.
12. Montage du pare-brise
 Appuyezsurlepare-brise(6)jusqu‘àcequ‘ilseverrouilleenplace.13.
13. Ouverture des portes
Appuyez sur le commutateur de porte du véhicule, puis tirez la porte vers l‘extérieur pour
l‘ouvrir. pour l‘ouvrir.
14. Connexion de la batterie
 1&2:
Ouvrez le couvercle sous le siège comme indiqué sur l‘illustration.
3. Connectez les connecteurs. Veillez à ne pas inverser la polarité.
4. Fermez le couvercle.
15. Charge de la voiture
• Ilfautabsolumentquelavoituresoitéteintepoure󰀨ectuerlacharge.
• Insérezlechargeurdanslaprise-laLEDs‘allumeenvert.Branchezlechargeuràlaprise
de charge.
•La LED de votre chargeur s‘allume en rouge tant que la batterie est en charge. Si la LED
s‘allume à nouveau en vert, la batterie est complètement chargée.
• Le temps de charge est 6 heures
• Nechargezvotreaccupasplusd’1xen20heures.
• Lechargeuretl’accuvontchau󰀨erpendantleprocessusdecharge.
Avertissement !
● Le chargeur n‘est pas un jouet. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la batterie.
● La batterie ne doit être chargée que par un adulte ou sous sa surveillance.
● Les bornes de connexion ne doivent pas être court-circuitées.
● Le chargeur doit être contrôlé régulièrement pour vérifier que le câble, la fiche, le boîtier
et les autres pièces ne sont pas endommagés. Si des dommages sont constatés, le
chargeur ne doit pas être utilisé jusqu‘à ce que les dommages soient réparés.
● Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le susamment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchaue, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
● Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
● Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
Fusible à réarmement automatique
Le véhicule est équipé d‘un fusible à réarmement automa-
tique. Si le véhicule est surchargé ou utilisé de manière
incorrecte, le fusible à réarmement automatique s‘éteint
pendantenviron5à10secondesavantdereprendreson
fonctionnement.
Attention!
Il y a un risque d‘incendie. Ne contournez pas le fusible.
Cela peut entraîner une surcharge et endommager le
système électrique. Remplacez le fusible uniquement
par un fusible d‘origine.
Fonctions
1 Tableau de commande
2 Bouton de sonorisation du moteur / chanson suivante :
Lorsque le port de l‘adaptateur et le MP3 ne sont pas connectés à un appareil externe, une
pression courte sur cette touche permet de jouer le son du moteur; lorsque le port de
l‘adaptateur et le MP3 sont connectés à un appareil externe, ou en mode FM, une pression
courte sur cette touche permet de lire la chanson suivante. Appuyez longuement sur cette
touche pour augmenter le volume.
3 Bouton d‘avertisseur sonore
Unepressioncourtesurceboutonpermetdefaireretentirleklaxon.Unepressionlonguesur
ce bouton permet de réduire le volume.
4 Pédal des gaz
 Appuyezsurlapédaledesgazanquevotrevoiturefonctionne.
La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz.
5 Porte-gobelets
Tableau de commande
1 Recherche radio FM
En mode FM, appuyez sur ce bouton pour rechercher le canal FM.
2 Station FM
Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode FM.
3 Commutation entre musique, USB et AUX
Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode musique. Vous pouvez passer d‘un mode de
 lectureàl‘autre(Musique,USB,AUX).
4 Marche avant:
Appuyez sur le bouton de marche avant, appuyez sur la pédale pour faire avancer le modèle,
relâchez la pédale, la voiture s‘arrête.
5 Marche arrière:
Appuyez sur le bouton de marche arrière, appuyez sur l‘interrupteur au pied, le modèle se
déplace en marche arrière, Si vous relâchez la pédale, la voiture s‘arrête.
6 Vitesse
Lors de la mise sous tension, par défaut, la vitesse d‘avancement est élevée, appuyez sur le
bouton High/Low pour passer à la vitesse lente. Basse vitesse, appuyez à nouveau sur ce
bouton pour passer à la vitesse élevée. Pour la marche arrière, il n‘y a qu‘une seule une
seule vitesse, le bouton High/Low n‘est pas valide.
Important !
Le véhicule doit être à l‘arrêt avant de changer de direction ou de vitesse. Sinon, le
réducteur sinon, le réducteur et/ou le moteur pourraient être endommagés.
7 |  / V-Pevious / VOL-
Appuicourtpourlireladernièrechaîne,appuilongpourbaisserlevolume.
8 Interrupteurs d‘éclairage
Mise sous tension, par défaut, la lumière est allumée, appuyer sur le bouton pour éteindre la
lumière.
9 | / V+Next / VOL+
 Appuicourtpourlirelachaînesuivante,appuilongpouraugmenterlevolume.
10 Start/Stop|
Appui long pour allumer ou éteindre l‘appareil ; lorsque la musique ou la radio est en cours, un
appui court permet de l‘arrêter. Lorsque la musique ou la radio est en cours, une pression
courte peut l‘arrêter, une pression courte à nouveau peut la relancer.
11 USB
AprèsavoirinséréunecléUSB,lasonorisationcommenceàjouerlespistesl‘uneaprèsl‘autre.
 Seulsleschiersportantl‘extension.mp3peuventêtrelus.
12 A󰀩chage de la tension
Attention!
 Votrevéhiculea󰀩chelatensiontotaledesdeuxbatteriesenvoltsimmédiatmentaprèslamise
 soustension.Lesbatteriescomplètementchargéesa󰀩chentgénéralementunetensiontotale
 d‘environ12,6-13voltsàvide.L‘a󰀩chagedépenddelacharge.Celasigniequelatension
 a󰀩chéechutesouscharge.Siunetensioninférieureà11,8Venvironesta󰀩chéeàl‘état
déchargé, vous devez éteindre le Rideon et charger la batterie (voir procédure de charge).
Sinon, la batterie risque d‘être profondément déchargée et irrémédiablement détruite.
Une batterie profondément déchargée n‘est pas couverte par la garantie et doit être
remplacée contre paiement
13 Aux
Connexion d‘un appareil MP3/téléphone mobile
14 Prise de charge
13
IT
1 - 2. Montaggio dell‘asse anteriore
1.1 Conlachiave(16),allentareildadodelleestremitàinferioridell‘asseanteriore(12),vedi
immagine.
1.2 Conlachiave(16),allentareildadodellatiranteriadellosterzo.
2. Posizionarel‘asseanteriore(12)nellaposizionecorrettacomemostratonella
immagine. Fissare l‘asse a sinistra, a destra e il tirante dello sterzo con un dado
ciascuno.
3. Montaggio dell‘asse posteriore
1. Allentareidadidell‘asseposteriore(13)erimuoverelerondelle.
2. Farpassarel‘asseposteriore(13)attraversolatrasmissionedestra,lacarrozzeriae
la trasmissione a sinistra. Assicuratevi che l‘asse posteriore sporga della stessa
lunghezza su entrambi i lati.
4. Montaggio delle ruote
1. Usarelachiave(16)perrimuovereidadielarondelladall‘asseanteriore(12).
2. Orainserireleruote(3)eunarondellaciascunasull‘asseanterioreeposteriore(13)e
  ssateleconundado.Allinearelealettedelicopriruota(5)allescanalaturedellaruota
e premerli saldamente sulle ruote.
Attenzione: Le estremità dell‘asse posteriore devono sporgere in modo uguale
da entrambi i lati. Gli alberi di trasmissione di tutte le ruote devono essere rivolti
verso l‘interno della carrozzeria.
5. Montaggio del volante
1. Rimuoverelavitedibloccaggiodalvolante(1).
2. Collegare il cavo del volante al cavo del modello.
  Posizionareilvolante(1)sulpiantonedellosterzocomemostratoessarloconlavite
di bloccaggio.
6. Montaggio delle porte
Posizionareleporte(7)nellaposizioneappropriatacomemostratonellaimmagine.Spingere
 ibullonidellaporta(18)versoilbassoattraversolecernieredellaportaedellacarrozzeria
dall‘alto.
ATTENZIONE:
Assicuratevi di montare le porte sul lato corretto!
7. - 9. Montaggio del rimorchio
7. Mettereinsiemeletavole(9,10e11)(vediimmagine).
8. Posizionareletavoleinmodochei10pernisiallineinocongliincavidelrimorchio.
  Premeteletavolenchénonscattanoinposizione.
9. Posizionareilrimorchiosultelaio,allineareiforidelrimorchioconipuntidissaggio
  sporgentisultelaioepremerlosultelaionchénonsibloccainposizione(notareche
la freccia del rispettivo indicatore punta nella stessa direzione, L a L, R a R).
Assicuratevi che sia posizionato correttamente. Osservate le immagini.
10. Montaggio del sedile
Posizionare il sedile (8) sulla carrozzeria inserendo i perni del sedile nella carrozzeria.
 Avvitatelocondueviti(15).
11. Paraurti
 Premereilparaurti(4)nellaparteanterioredellacarrozzeriainposizionenoaquandonon
scatta in posizione.
12. Montaggio del parabrezza
Spingereilparabrezza(6)nellaposizioneprevistanchénonsiincastrainposizione.
13. Aprire le porte
Premere l‘interruttore della porta del veicolo, poi tirare la porta verso l‘esterno per aprirla.
14. Collegamento della batteria
1. & 2.
Aprire il coperchio sotto il sedile come mostrato nelle immagini.
3. Collegare la connessione della spina. Fate attenzione a non invertire la polarità.
4. Chiudere il coperchio.
15. Carica del veicolo
 • Ilveicolodeveesserespentomentresicarica.
 •Inserireilcaricabatterie(4)nellapresa,ilLEDsiilluminadiverde.Collegareilcaricabatterie
alla presa di ricarica.
 •IlLEDdelcaricabatteriesiilluminadirossofinchélabatteriaèincarica.SeilLEDsi
illumina di nuovo verde, la batteria è completamente carica.
 •Iltempodicaricaèdi6ore.
 •Noncaricarelabatterievoltein20ore.
• Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Il caricabatterie non è un giocattolo.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazione.
• La batteria può essere caricata solo da un adulto o sotto la sua supervisione.
• I terminali non devono essere messi in cortocircuito.
• Il caricabatterie deve essere controllato regolarmente per verificare che non vi siano
danni al cavo, alla spina, all‘alloggiamento e ad altre parti. Se si riscontrano danni, il
caricabatterie non deve essere utilizzato finché il danno non è stato riparato.
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo suciente per rareddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di rareddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
Fusibile autoripristinante
Ilveicoloèdotatodiunfusibileautoripristinante.Seilveicolo
è sovraccarico o errato viene utilizzato, il fusibile autoripris-
tinantesispegne per circa5- 10 secondiprimadi essere
riutilizzato.
Avvertimento!
C‘è il rischio di incendio. Non bypassare il fusibile. Ciò
può sovraccaricare e danneggiare l‘impianto elettrico.
Sostituire il fusibile solo con quelli originali.
Funzioni
1 Scheda di controllo
2 Suono del motore/pulsante della cnazone successiva
Quando la porta dell‘adattatore e MP3 non hanno input del dispositivo esterno, la breve stampa
questa chiave giocherà il motore suono; quando la porta dell‘adattatore e MP3 è collegata con
il dispositivo esterno, o sotto in modalità FM, premere brevemente questo tasto per giocare la
prossima canzone. Premere a lungo il tasto per aumentare il volume.
3 Clacson
Premere brevemente il tasto per riprodurre inl clacson.
Premere a lungo il tasto del clacson può ridurre il volume.
4 Pedale del gas:
Premere il pedale del gas in modo che il veicolo si muove.
 Ilveicolosifermaquandosisollevailpiededelgas.
5 Portabevande
Scheda di controlle
1 Ricerca radio FM
InmodalitàFM,premerequestopulsantepercercareilcanaleFM.
2 Stazione FM
Premere questo pulsante per entrare nella modalità FM.
3 Passare tra Musica, USB e AUX
Premere questo pulsante per entrare nella modalità musica. Può passare tra diverse modalità
 diriproduzione(Music,USB,AUX)
4 Avanti:
Premere il pulsante avanti, passo sull‘interruttore a pedale il modello si muoverà in avanti.
 Ilveicolosifermaquandosisollevailpiededelgas.
5 Indietro:
Premere il pulsante di retromarcia, passo sull‘interruttore a pedale il modello si muoverà
indietro, allentare il pedale l‘auto si fermerà
6 Velocità
Accensione,perimpostazionepredenita,lavelocitàdiavanzamentoèadaltavelocità,
premere il pulsante High/Low può cambiare a bassa velocità, premere nuovamente questo
pulsante, può cambiare ad alta velocità. Per indietro, c‘è solo una velocità, il pulsante
alto/basso non è valido.
Importante!
Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verlocita. Altrimenti si puo
danneggiare l´ingranaggio e/o il motore
7 |  / V-Pevious / VOL-
Premere brevemente per riprodurre l‘ultimo canale, premere a lungo per abbassare il volumen.
8 Interruttori della luce
 Accensione,perimpostazionepredenita,laluceèaccesa,premereilpulsanteperspegnere
la luce.
9 | / V+Next / VOL+
Premere brevemente per riprodurre il canale successivo, premere a lungo per aumentare il
volume.
10 Start/Stop|
Premere a lungo per accendere o spegnere l‘alimentazione; quando la musica o la radio sono
accese, una breve pressione può fermare. Quando la musica o la radio è accesa, una breve
pressione può fermarla, una nuova breve pressione può riavviare la riproduzione.
11 USB
DopoaverinseritounachiavettaUSB,laschedaaudioiniziaariprodurreibraniunodopo
 l‘altro.Soloileconestensione.mp3possonoessereriprodotti.
11 USB
DopoaverinseritounachiavettaUSB,laschedaaudioiniziaariprodurreibraniunodopo
 l‘altro.Soloileconestensione.mp3possonoessereriprodotti.
12 Visualizzazione della tensione
Attenzione!
 Ilveicolovisualizzalatensionetotaledelleduebatterieinvoltsubitodopol‘accensione.Le
 batteriecompletamentecarichedisolitomostranounatensionetotaledicirca12,6-13voltin
 statoscarico.Ildisplaydipendedalcarico.Ciòsignicachelatensionevisualizzatascenderà
 sottocarico.Sevienevisualizzataunatensioneinferioreacirca11,8Vnellostatodiscarico,è
necessario spegnere il Rideon e caricare la batteria (vedi procedura di carica).
In caso contrario, la batteria potrebbe scaricarsi profondamente e distruggersi
irrimediabilmente. Una batteria profondamente scarica non è coperta dalla garanzia e
deve essere sostituita a pagamento.
13 Aux
Collegar e il dispositivo MP3/cellularen
14 Presa di carica
14
ES
1. - 2. Montaje del eje delantero
1.1 Uselallave(16)paraaojarlatuercaenlosextremosinferioresdelejedelantero(12),
   vealagura.
1.2 Uselallave(16)paraaojarlatuercaenelvarillajededirección.
2. Coloqueelejedelantero(12)ensulugarcomosemuestraenlaimagen.Fijeelejeala
   izquierda,derechayvarillajededirecciónconunatuercacadauno.
3. Montaje del eje trasero
1.  Desenroscarlastuercasdelejetrasero(13)yquitarlasarandelas.
2.  Pasarelejetrasero(13)porelengranajederecho,cuerpoyengranajeizquierdo.
Asegúrese de que el eje trasero sobresalga por igual en ambos lados.
4. Montaje de las ruedas
1. Conlallave(16),retirelastuercasylaarandeladelejedelantero(12).
2. Ahora coloque las ruedas (3) y una arandela cada una en la parte delantera y trasera
   (13)yasegúreloconunatuerca.Alineelaslengüetasdelascubiertasdelasruedas(5)
   conlasranurasdelasruedasypresionermementesobrelasruedas.
Precaución: Los extremos del eje trasero deben sobresalir por igual en ambos
lados. Los ejes de transmisión de todas las ruedas deben apuntar hacia el interior
de la carrocería.
5. Montaje del volante
1. Retireeltornillodebloqueodelvolante(1).
2. Conecteelcabledelvolantealcabledelmodelo.Coloqueelvolante(1)enlacolumnade
   direccióncomosemuestrayasegúreloconeltornillodebloqueo.
6. Montaje de las puertas
 Coloquelaspuertas(7)enlaposiciónadecuadacomosemuestraenlagura.Empujelos
 pernosdelapuerta(18)haciaabajoatravésdelasbisagrasdelapuertaylacarroceríadesde
arriba.
ATENCIÓN: ¡Asegúrese de montar las puertas en el lado correcto!
7. - 9. Montaje del remolque
7. Juntelastablas(9,10y11)comosemuestra.
8. Coloquelostablonesdemodoquelas10clavijasquedenalineadasconlasmuescasdel
remolque. Empuje las tablas para abrirlas hasta que encajen en su lugar.
9. Coloqueelremolqueenelchasis,alineelosoriciosdelremolqueconlospuntosde
   jaciónquesobresalenenelchasisypresionesobreelchasishastaqueencajeensu
   lugar(tengaencuentaquelasechasindicadorasrespectivasapuntanenlamisma
   dirección,deLaL,RdespuésdeR).Asegúratedequeestécolocadocorrectamente.
   Tengaencuentalailustración.
10. Asiento de montaje
Coloque el asiento (8) en el cuerpo insertando las clavijas del asiento en el cuerpo
  Atorníllelocondostornillos(15).
11. Bullbar
  Presionelaproteccióncontraimpactos(4)enlapartedelanteradelcuerpoenlaposición
deseada hasta que encaje en su lugar.
12. Montaje del parabrisas
  Empujeelparabrisas(6)ensuposiciónhastaqueencajeensulugar.
13. Abriendo las puertas
Presione el interruptor de la puerta del vehículo, luego tire de la puerta hacia afuera para
abrirla.
14. Conector de batería
1 y 2: Abra la cubierta debajo del asiento como se muestra en la imagen.
3. Conectar el conector. Tenga cuidado de no invertir la polaridad.
4. Cierre la cubierta.
15. Carga del vehículo
• El vehículo debe estar apagado durante la carga.
• The power swich must be turned in OFF position when charging.
 •Inserteelcargadorenelenchufe,elLEDseiluminaenverde.Conecteelcargadora
la toma de carga.
• El LED de su cargador se ilumina en rojo mientras la batería se está cargando. Si el LED
se enciende de nuevo en verde, la batería está completamente cargada.
• El tiempo de carga es de 6 horas.
 •Nocarguelabateríamasdeunavezen20horas.
• El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
•El cargador no es un juguete. Utilice únicamente el cargador incluido.
•La batería sólo puede ser cargada por un adulto o bajo su supervisión.
•Los terminales no deben estar en cortocircuito.
• El cargador debe ser revisado periódicamente para comprobar que el cable, el enchufe,
la carcasa y otras piezas no estén dañadas. Si se detectan daños, el cargador no debe
utilizarse hasta que se hayan reparado los daños.
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
•Utilice el cargador sólo en lugares secos.
Fusible de reinicio automático
El vehículo está equipado con un fusible de restablecimien-
to automático. Si el vehículo está sobrecargado o mal se
utiliza, el fusible de restablecimiento automático se apaga
duranteaproximadamente5-10segundosantesdevolver
a utilizarse.
¡Advertencia!
Existe riesgo de incendio. No pase por alto el fusible.
Esto puede sobrecargar y dañar el sistema eléctrico.
Reemplace el fusible solo con los originales.
Funciones
1 Tablero de control
2. Botón de sonido del motor/siguiente cnazona
CuandoelpuertoadaptadoryelMP3notienenentradadedispositivoexterno,lapulsación
corta esta tecla reproducirá el sonido del motor; cuando el puerto adaptador y el MP3 están
conectados con dispositivo externo, o por debajo en modo FM, pulse brevemente esta tecla
 parareproducirelpróximacanción.Pulseprolongadamenteestateclaparaaumentarel
volumen.
3 Cuernos
Pulsabrevementeelbotónparatocarlabocina.
Pulsando prolongadamente la tecla de la bocina se puede reducir el volumen.
4 Pedal del acelerador
Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se mueve.
El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas.
5 Portavasos
Tablero de control
1 Búsqueda de radio FM
EnelmodoFM,pulseestebotónparabuscarelcanalFM.
2 Estación FM
PulseestebotónparaentrarenelmodoFM.
3 Cambia entre Música, USB y AUX
Pulseestebotónparaentrarenelmododemúsica.Puedecambiarentrediferentesmodosde
 reproducción(Música,USB,AUX)
4 Adelante:
 Pulseelbotóndeavance,piseelpedalyelmodeloavanzará.Elvehículosedetendrá
cuando levante el pie del acelerador.
5 Atras:
 Pulseelbotóndemarchaatrás,piseelpedalelmodelosemoveráhaciaatrás,aojeelpedal
el coche se detendrá
6 Velocidades
Alencenderlo,pordefecto,lavelocidaddeavanceesalta,pulseelbotónHigh/Lowpuede
 cambiarabajavelocidad,pulseestebotóndenuevo,puedecambiaraaltavelocidad.Para
 elretroceso,sólohayunavelocidad,elbotónalto/bajonoesválido.Elbotóndealta/bajano
es válido.
IMPORTANTE!
El vehícolo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la dirección y la
velocidad. Si no se puede dañar el engranaje y/o el motor
7 |  / V-Pevious / VOL-
Pulsacióncortaparareproducirelúltimocanal,pulsaciónlargaparabajarelvolumen.
8 Interruptores de luz
 On,pordefecto,laluzestáencendida,pulseelbotónparaapagarlaluz.
9 | / V+Next / VOL+
 Pulsacióncortaparareproducirelsiguientecanal,pulsaciónlargaparaaumentarelvolumen.
10 Start/Stop|
 Unapulsaciónlargaparaencenderoapagarlaalimentación;cuandolamúsicaolaradioestán
 encendidas,unapulsacióncortapuededetenerlaalimentación.Cuandolamúsicaolaradio
 estánencendidas,unapulsacióncortapuededetenerlas.Cuandolamúsicaolaradioestán
 encendidas,unapulsacióncortapuededetenerlas.Cuandolamúsicaolaradioestán
 encendidas,unapulsacióncortapuededetenerlas,otrapulsacióncortapuedereiniciarla
 reproducción.
11 USB
DespuésdeinsertarunallaveUSB,latarjetadeaudioempiezaareproducirlascancionesuna
 trasotra.Sólosepuedenreproducirarchivosconlaextensiónmp3.
12 Indicación de la tensión
Atención!
Su vehículo muestra el voltaje total de las dos baterías en voltios inmediatamente después de
encenderlo. Las baterías completamente cargadas normalmente muestran un voltaje total de
 aprox.12,6-13voltiosenestadodescargado.Lapantalladependedelacarga.Estosignica
 quelatensiónvisualizadacaerábajocarga.Sisemuestraunatensióninferioraaprox.11,8V
en estado descargado, desconecte el Rideon y cargue la batería (véase el procedimiento de
carga). De lo contrario, la batería puede descargarse profundamente y destruirse de
forma irreparable. Una batería descargada profundamente no está cubierta por la
garantía y debe ser sustituida a precio de coste.
13 Aux
 ConectardispositivoMP3/Teléfonomóvil
14 Toma de carga
15
CZ
1. - 2. Montáž přední nápravy
1.1 Abysteuvolnilimatici(1)zpřednínápravy(M),otáčejtešroubovákem(Q)vprotisměru
  hodinovýchručiček.
1.2 Abysteuvolnilimatici(4)zřídícítyče,otáčejtešroubovákem(Q)vprotisměru
  hodinovýchručiček.
2. Umístětepřednínápravu(M)nasprávnémísto,jakojezobrazenonaobrázku,a
  upevněteji(1)dopříslušnýchotvorů(3).Řiďtesepřitomšipkami.(Upozornění:Mezitím
  [Z]přecházejteotvory[2]aotáčenímvesměruhodinovýchručiček[1]jezajistěte
  dvěmapojistnýmimaticemiapotédalšímaticí(4)taktéžvesměruhodinovýchručiček.
3. Montáž zadní nápravy
1. Abysteuvolnilimatice(2)zezadnínápravy(N),otáčejtešroubovákem(Q)vprotisměru
  hodinovýchručičekasundejtetěsnění(1).
2. Vložtezadnínápravu(N)dootvorunasedadleřidičeaujistětesepřitom,žejsouobě
  ramenanápravystejnědlouhé.
4. Montáž kol
1. Nejdřív,zapoužitíšroubováku(Q)vprotisměruhodinovýchručiček,uvolnětematice
  (2).Potésundejtematici(1),aletěsněnínesundávejte(1).
2. Namontujtekolo(C),těsnění(1),matici(2),poklici(H)nakaždéramenopředníazadní
  nápravy,vpořadí,vjakémjeznázorněno.
Upozornění: Pravé a levé rameno zadní nápravy by měly mít stejnou délku. Každý
převodový hřídel kola by měl směrovat do karoserie auta. Abyste upevnili poklici,
zarovnejte a zatlačte sponu na poklici do drážek na kole.
5. Nasazení volantu
1. Nejdřívzvolantu(A)sundejtešroubek.
2. Teďspojte[1],[2]koncovkyaupevnětevolant(A)nařídícítyč(1),jakjeznázorněnona
  obrázku.Pakvložtešroubekzespoduvolantu.
6. Montáž dveří
 Nejdřívumístětedveře(H)napříslušnémísto,jakjezobrazenonaobrázku,zatlačteklikuna
 dveřích(S)dodveříakaroserie.
POZNÁMKA:
Věnujte prosím pozornost pokynům, obrázek napravo znázorňuje nesprávný postup
instalace.
7. - 9. Instalace přívěsu
7. Nainstalujteochrannýkrytazábradlípřívěsu(J),ochranoulištupřívěsu–předníčást
  (L)aochrannílištupřívěsu(K)tak,jakjezobrazenonaobrázku.
8.  Nasaďteochrannílištupřívěsunarámpřívěsudleobrázku(zarovnejte10
  háčkůsdrážkamiapřitiskněteje).
9. Nejprveotočterámpřívěsu,potomzarovnejte6otvorůpřívěsuso6vyznačenýmibody
  naráměpřívěsuapevnějezatlačte(šipkudržtevestejnémsměru,LnaL,RnaR).
  Ujistětese,žesedostalidopožadovanépolohy.
Přívěs instalujte v správném směru, podle obrázku 1.
10. Montáž sedadla
 Umístětesedadlo(I)nasprávnémístoaupevnětehopomocí2samořeznýchšroubů(P)tak,
 jakojeznázorněnonaobrázku.
11. Nárazník
Vložtenárazník(D)dopříslušnéhootvorunavozidle.
12. Instalace větrného deektoru
Vložtedeektorvětru(G)napříslušnémístonavozidle.
13. Pokyn k přepínači zámku dveří
Stisknutímspínačedveřímůžeteotevřítdveře.
14. Battery connection
1&2 PleasendandopentheChargingholecoverasshowningure.
3. Connecttheterminal[1]and[2].
4. Close the Charging hole cover.
15. Nabíjení
  • Vozidlomusíbýtběhemnabíjenívypnuto.
  • Vložtenabíječkudozásuvky-LEDserozsvítízeleně.Připojtenabíječkuknabíjecí
zásuvka.
  • LEDdiodananabíječceserozsvítíčerveně,dokudsenabíjíbaterie.PokudLEDsvítí
    znovuzeleně,bateriejeplněnabitá.
• Doba nabíjení je od 6 hodin
  • Nenabíjejteakumulátorvícenežjednouza20hodin.
  • Nabíječkaaakumulátorseběhemnabíjenízahřívají.
Upozornění!
● Nabíječka není hračka. Používejte pouze dodanou nabíječku.
● Baterii smí nabíjet pouze dospělá osoba nebo pod jejím dohledem.
● Svorky nesmí být zkratovány.
● Nabíječku je třeba pravidelně kontrolovat, zda není poškozený kabel, zástrčka, kryt a
další části. V případě zjištění poškození se nabíječka nesmí používat, dokud nebude
poškození odstraněno.
● Po každém použití modelu vyčkejte, až model vychladne a teprve poté jej spusťte znovu.
V případě použití dalšího akumulátoru, po změně akumulátorů a před pětovným
nastartováním modelu musí být zachována alespoň jedna fáze chlazení 15 minut.
Přehřátí může způsobit poškození elektroniky nebo nebezpečí požáru.
● Ihned po dokončení nabíjení odpojte model od nabíječky. Ihned po odpojení modelu
odpojte nabíječku od zdroje napájení. Pokud po dokončení model nebo nabíječka
nebudou odpojeny, může to způsobit poškození modelu, nabíječky nebo napájení
(nebezpečí požáru).
● Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
Samoresetovací pojistka
Vozidlojevybavenosamočinnoupojistkou.Pokudjevozidlo
přetíženénebonesprávnésesamočinnápojistkavypnena
cca5-10sekundpředdalšímpoužitím.
Varování!
Hrozí nebezpečí požáru. Neobcházejte pojistku. Mohlo
by dojít k přetížení a poškození elektrického systému.
Pojistku vyměňujte pouze za originální.
Řídící deska
1 Vyhledávání rádia FM
 StisknutímtohototlačítkavrežimuFMvyhledátekanálFM.
2 FM stanice
StisknutímtohototlačítkapřejdetedorežimuFM.
3 Přepínání mezi hudbou, ash disk a AUX
Stisknutímtohototlačítkapřejdetedorežimuhudby.Můžetepřepínatmezirůznýmitypy
 přehrávání.(hudba,ashdisk,AUX)
4 Dopředu:
Stisknetetlačítkodopředu,stoupnetenanožnípedálamodelsepohnedopředu.Uvolněním
 nožníhopedáluseautozastaví.
5 Dozadu:
Stisknetetlačítkodozadu,stoupnetenanožnípedálamodelsepohnedozadu.Uvolněním
 nožníhopedáluseautozastaví.
6 Vysoká/ nízká (High/Low) rychlost
Přizapnutíjevevýchozímnastavenírychlostvpřeďvysoká,stisknutímtlačítkaHigh/Low
 můžetezměnitrychlostnanízkou.Dalšímstisknutímtohototlačítkamůžetezměnitrychlostna
 vysokou.Projízduvzadjekdispozicijenjednarychlost,tlačítkoHigh/Lowjeneplatné.
Důležité!
Před změnou směru anebo rychlosti jízdy musí vozidlo stát. Jinak by mohlo dojít k
poškození převodovky a/anebo motoru.
7 V- Dřívější / VOL snížit
Krátkýmstisknutímpřehrajeteposledníkanál,dlouhýmstiskemsnížítehlasitost.
8 Vypínač světla
Vevýchozímnastaveníjesvětlozapnuté,stisknutímtlačítkasvětlovypnete.
9 V+ další / VOL zvýšit
Krátkým stisknutím přehrajete další kanál, dlouhým stisknutím zvýšíte hlasitost.
10 Start/Stop|
Dlouhýmstisknutímzapnetenebovypnetenapájení.Kdyžjehudbaaneborádiozapnuté,
 krátkýmstiskemjemožnépřehrávánízastavit,opětovnýmkrátkýmstiskemjemožné
 přehráváníobnovit.
11 USB
PovloženíkartyMicroSDanebopaměťovéhozařízeníUSBzačnezvukovýpanelpřehrávat
 skladbyjednupodruhé.Jemožnépřehrávatjensouboryspříponou.mp3.
12 Indikátor napájení
Upozornění!
 Ihnedpozapnutívozidloindikujecelkovénapětíobouakumulátorůvevoltech.Plněnabité
 akumulátorybezzátěžeobvykleukazujínapětí12,6-13V.Uvedenáhodnotazávisínazatížení.
 Znamenáto,žezobrazenénapětíklesápodzatížením.Pokudjevnezatíženémstavunapětí
 menšínežcca.11,8V,pakvypněteRideonanabijteakumulátor(vizNabíjení).
V opačném případě může dojít k úplnému vybití a nenávratnému poškození
akumulátoru. Na hloubkově vybitou baterii se nevztahuje záruka. Výměna takto
poškozené baterie bude účtována zákazníkovi.
13 Aux
 LzepřipojitMP3přehrávač/smartphone.
14 Nabíjecí zásuvka
Funkce
1 Řídicí deska
2 Zvuk motoru / tlačítko následující skladby:
 PokudportadaptéruaMP3nemajívstupproexternízařízení,krátkýmstisknutímtétoklávesy
 sepřehrajezvukmotoru;KdyžjeportadaptéruaMP3připojenkexternímuzařízení,anebo
 jevrežimuFM,krátkýmstisknutímtohototlačítkapřehrajetedalšískladbu.Dlouhýmstiskem
 tétoklávesyzvýšítehlasitost.
3 Tlačítko klaksonu
Krátkýmstisknutímtlačítkaspustíteklakson.Dlouhýmstiskemtlačítkaklaksonumůžetesnížit
hlasitost klaksonu.
4 Přepínač nožního pedálu
Stoupnutímnanožníspínačseautorozjededopředu,uvolněnímpedáluseautozastaví.
5 Držák na nápoje
16
Funkcje
1 Panel sterowania
2 Dźwięk silnika/następny tytuł muzyczny:
 JeśliportUSBlubMP3niejestpodłączonydourządzeniazewnętrznego,krótkienaciśnięcie
 przyciskuspowodujeodtworzeniedźwiękusilnika.Jeślijednozezłączjestpodłączonedo
 urządzeniazewnętrznego,krótkienaciśnięcieprzyciskuumożliwiaprzełączenienanastępny
 utwór.Naciśnijiprzytrzymajprzycisk,abyzwiększyćgłośność.
3 Róg
 Krótkonaciśnijprzycisk,abyzabrzmiećklaksonem.
 Długienaciśnięcieprzyciskuzmniejszagłośność.
4 Pedał gazu
 Naciśnijpedałgazu,abywprawićmodelwruch.
 Zdejmijnogęzpedaługazu,amodelzatrzymasię.
5 Uchwytów na kubki
PL
1. - 2. Montaż przedniej osi
1.1 Zapomocąklucza(16)poluzujnakrętkęnadolnychkońcachprzedniejosi(12),
patrz rysunek.
1.2 Zapomocąklucza(16)poluzowaćnakrętkęnadrążkukierowniczym.
2. Umieśćprzedniąoś(12)namiejscu,jakpokazanonarysunku.Zamocujośpolewej,
    prawejstronieidrążekkierowniczypojednejnakrętce.
3. Montaż tylnej osi
1. Odkręćnakrętkitylnejosi(13)izdejmijpodkładki.
2. Przełóżtylnąoś(13)przezprawybieg,korpusilewybieg.Upewnijsię,żetylnaoś
   wystajerównopoobustronach.
4. Montaż kół
1. Zapomocąklucza(16)odkręćnakrętkiipodkładkęzprzedniejosi(12).
2. Terazzałóżkoła(3)ijednąpodkładkęzprzoduiztyłuoś(13)izabezpieczjąnakrętką.
   Dopasujwypustkinaosłonachkół(5)dorowkówkółimocnodociśnijdokół.
Uwaga: końce tylnej osi powinny wystawać równo po obu stronach. Wały
napędowe wszystkich kół muszą być skierowane do wewnątrz w kierunku
nadwozia.
5. Montaż kierownicy
1. Wykręćśrubęblokującązkierownicy(1).
2. Podłączprzewódzkierownicydoprzewoduwmodelu.Umieśćkierownicę(1)na
   kolumniekierownicy,jakpokazanoizabezpieczjąśrubąblokującą.
6. Montaż drzwi
 Ustawdrzwi(7)wodpowiedniejpozycji,jakpokazanonarysunku.Wciśnijśrubydrzwi(18)w
 dółprzezzawiasydrzwiikorpusuodgóry.
UWAGA: Upewnij się, że montujesz drzwi po właściwej stronie!
7. - 9. Montaż przyczepy
7. Złóżdeski(9,10i11)razem,jakpokazano.
8. Ustawdeskitak,aby10kołkówpokrywałosięzwycięciaminaprzyczepie.
   Rozłóżdeski,ażzatrzasnąsięnaswoimmiejscu.
9. Umieśćprzyczepęnapodwoziu,wyrównajotworyprzyczepyzwystającymipunktami
   mocowanianapodwoziuidociśnijdopodwozia,ażzatrzaśniesięnaswoimmiejscu
   (zwróćuwagę,żeodpowiedniestrzałkiwskaźnikawskazująwtymsamymkierunku,L
   doL,RpoR).Upewnijsię,żejestprawidłowoumieszczony.Zwróćuwagęnailustrację.
10. Siedzisko montażowe
  Ustawićsiedzisko(8)nakorpusie,wkładająckołkisiedziskadokorpusu.
  Dokręćmocnodwiemaśrubami(15).
11. Bullbar
  Dociśnijosłonęprzeduderzeniem(4)zprzodukorpusuwzamierzonejpozycji,aż
  zatrzaśniesięnaswoimmiejscu.
12. Montaż szyby przedniej
 Wciśnijprzedniąszybę(6)namiejsce,ażzatrzaśniesięnaswoimmiejscu
13. Otwieranie drzwi
 Naciśnijprzełącznikdrzwipojazdu,anastępniepociągnijdrzwinazewnątrz,abyjeotworzyć.
14. Złącze baterii
1 i 2: Otwórzpokrywępodsiedzeniem,jakpokazanonarysunku.
3. Podłączzłącze.Uważaj,abynieodwrócićpolaryzacji.
4. Zamknijpokrywę.
15. Ładowanie
 ●Podczasładowaniapojazdmusibyćwyłączony.
 ●Podłączładowarkędogniazdka,diodaLEDzaświecisięnazielono.
  Podłączładowarkędogniazdaładowania.
 ●DiodaLEDnaładowarceświecinaczerwono,dopókibateriajestładowana.
  JeślidiodaLEDponowniezaświecisięnazielono,akumulatorjestwpełninaładowany.
 ●Czasładowaniawynosi6godzin.
 ●Nienależyładowaćakumulatorawięcejniż1razwciągu20godzin.
●Ładowarkaiakumulatornagrzewająsiępodczasładowania.
Ostrzeżenie!
• Ładowarka nie jest zabawką. Należy używać wyłącznie dostarczonej ładowarki.
• Akumulator może być ładowany wyłącznie przez osobę dorosłą lub pod jej nadzorem.
• Zaciski nie mogą być zwarte.
• Ładowarkę należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń kabla, wtyczki, obudowy
i innych części. W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń ładowarki nie wolno
używać do czasu ich naprawienia.
• Po każdym użyciu należy pozostawić wystarczającą ilość czasu na ostygnięcie modelu
przed jego ponownym uruchomieniem. W przypadku korzystania z akumulatora
zamiennego, przed ponownym uruchomieniem modelu należy odczekać co najmniej 15
minut, aby akumulator ostygł. Przegrzanie może spowodować uszkodzenie elektroniki lub
zagrożenie pożarowe.
● Bezpośrednio po zakończeniu procesu ładowania należy zawsze odłączyć model od
ładowarki. Zawsze należy natychmiast odłączyć ładowarkę po odłączeniu model od
zasilania. Pozostawienie podłączonego modelu lub ładowarki po zakończeniu
procesu ładowania może spowodować uszkodzenie modelu, ładowarki lub zasilacza
(ryzyko pożaru).
● Nabíječku používejte pouze v suchých místnostech.
Bezpiecznik samoresetujący
Pojazdwyposażonyjestwsamoresetującysiębezpie-
cznik.Jeślipojazdjestprzeciążonylubźlejestużywany,
samoresetującysiębezpiecznikwyłączasięnaok.5-10
sekundprzedponownymużyciem.
Ostrzeżenie!
Istnieje ryzyko pożaru. Nie omijaj bezpiecznika. Może to
spowodować przeciążenie i uszkodzenie układu elektry-
cznego. Wymieniaj bezpiecznik tylko na oryginalne.
Panel sterowania
1 Skanowanie radia FM
 WtrybieradiastacjaradiowaFMjestwyszukiwanaprzeznaciśnięcieprzycisku.
2 Nadajniki FM
 Naciśnijprzycisk,abywłączyćtrybradia
3 Przełączanie między radiem, USB i AUX
 Naciśnijprzycisk,abywybraćżądanytrybmuzyczny(Radio,USB,AUX).
4 Do przodu:
 Naciśnijprzyciskdoprzodu,naciśnijpedałprzyspieszenia,abymodelruszyłdoprzodu.
 Modelzatrzymujesię,gdytylkostopazostaniezdjętazpedałuprzyspieszenia.
5 Rewers:
 Naciśnijprzyciskcofania,naciśnijpedałprzyspieszenia,abymodeljechałdotyłu.Model
 zatrzymujesię,gdytylkostopazostaniezdjętazpedałuprzyspieszenia.
6 Prędkości
 Podczaswłączaniamodeluprędkośćdoprzodujestdomyślnieustawionanawysoką,
 naciśnięcieprzyciskuwysokiej/niskiejprędkościzmniejszyprędkość.
Ponownienaciśnijprzycisk,aby zwiększyćprędkość.Podczascofaniajesttylkojednaprędkość,
niemożnajejzmienić.
Ważny!
Pojazd musi być nieruchomy przed zmianą kierunku lub prędkości. W przeciwnym razie
przekładnia i/lub silnik mogą ulec uszkodzeniu.
7 |  / V-Pevious / VOL-
 Krótkienaciśnięcie=wstecznyutwór;Długienaciśnięcie=zmniejszaniegłośności
8 Włączników światła
 Uruchommodel,światłojestdomyślniewłączone,naciśnijprzycisk,abywyłączyćświatło.
9 | / V+Dalej / VOL+
 Krótkienaciśnięcie=utwórdoprzodu;Długienaciśnięcie=zwiększaniegłośności
10 Start/Stop|
 Długienaciśnięciewłącza/wyłączaurządzenie;gdymuzykalubradiojestwłączone,krótkie
 naciśnięciemożezatrzymaćodtwarzanie.Gdymuzykalubradiosąwłączone,krótkie
 naciśnięciemożezatrzymaćodtwarzanie,kolejnekrótkienaciśnięcieponowniejeuruchomi.
11 USB
 PopodłączeniupamięciUSBpłytarezonansowazaczynaodtwarzaćtytułyjedenpodrugim.
 Możnaodtwarzaćtylkoplikizrozszerzeniem.mp3.
12 Wskaźnik napięcia
Zagrożenie!
 Twójpojazdwyświetlacałkowitenapięcieakumulatorawwoltachnatychmiastpojego
 włączeniu.Całkowicienaładowanyakumulatorzwyklewyświetlałącznenapięcieok.12,6-13
 woltówbezobciążenia.Wyświetlaczzależyodobciążenia.Oznaczato,żewyświetlane
 napięciespadniepodobciążeniem.Jeśliwstanienieobciążonymwyświetlanejestnapięcie
 poniżejok.11,8V,należywyłączyćRideonainaładowaćakumulator(patrzprocesładowania).
W przeciwnym razie bateria może ulec głębokiemu rozładowaniu i nieodwracalnemu
zniszczeniu. Głęboko rozładowany akumulator nie jest objęty gwarancją i musi zostać
wymieniony na koszt klienta.
13 Urządzeń pomocniczych
 PodłączurządzenieMP3/telefonkomórkowy
14 Gniazdo ładowania
17
Functies
1 Bedieningspaneel
2 Motorgeluid/volgende muziektitel:
 AlsdeUSB-ofMP3-poortnietisaangeslotenopeenexternapparaat,zaleenkortedrukop
de knop het motorgeluid afspelen. Als een van de connectoren is aangesloten op een extern
apparaat, kan een korte druk op de knop worden gebruikt om naar de volgende track te
schakelen. Druk lang op de knop om het volume te verhogen.
3 Hoorn
Druk kort op de knop om de claxon te laten klinken.
Als u de knop lang indrukt, wordt het volume verlaagd.
4 Gaspedaal
Druk op het gaspedaal om het model te laten bewegen.
Haal je voet van het gaspedaal en het model stopt.
5 Bekerhouders
NL
1. - 2. Montage van de vooras
1.1 Gebruikdesleutel(16)omdemoeraandeondersteuiteindenvandevooras(12)los
te draaien, zie afbeelding.
1.2 Gebruikdesleutel(16)omdemoeropdestuurstanglostedraaien.
2. Zetdevooras(12)opzijnplaatszoalsopdeafbeelding.Bevestigdeaslinks,rechts
en de stuurstang met elk een moer.
3. Montage van de achteras
1. Draaidemoerenvandeachteras(13)losenverwijderderingen.
2. Leiddeachteras(13)doorderechterversnelling,carrosserieenlinkerversnelling.
   Zorgervoordatdeachterasaanbeidezijdengelijkuitsteekt.
4. Montage van de wielen
1. Gebruikdesleutel(16)omdemoerenenringvandevooras(12)teverwijderen.
2. Plaats nu de wielen (3) en een ring elk aan de voor- en achterzijde
   as(13)enzetdezevastmeteenmoer.Lijndelipjesopdewieldoppen(5)uitmetde
wielgroeven en druk stevig op de wielen.
Let op: De uiteinden van de achteras moeten aan beide kanten gelijk uitsteken.
De overbrengingsassen van alle wielen moeten naar binnen wijzen naar de
carrosserie toe.
5. Montage van het stuur
1. Verwijderdeborgschroefvanhetstuur(1).
2. Verbinddedraadvanhetstuurmetdedraadophetmodel.Plaatshetstuur(1)opde
stuurkolom zoals afgebeeld en zet het vast met de borgschroef.
6. Montage van de deuren
  Plaatsdedeuren(7)indejuistepositiezoalsweergegevenindeafbeelding.Duwde
  Deurbouten(18)vanbovenafdoordeDeur-enLichaamsscharnierennaarbeneden.
LET OP: monteer de deuren aan de juiste kant!
7. - 9. Montage van de aanhanger
7. Klikdeplanken(9,10en11)aanelkaarzoalsafgebeeld.
8. Plaatsdeplankenzodatde10haringenopéénlijnliggenmetdeinkepingenopde
aanhanger. Duw de planken open totdat ze op hun plaats klikken.
9. Plaats de aanhanger op het chassis, lijn de gaten van de aanhanger uit met de
uitstekende bevestigingspunten op het chassis en druk op het chassis totdat deze op
zijn plaats klikt (merk op dat de respectievelijke indicatiepijlen in dezelfde richting
   wijzen,LnaarL,RnaR).Zorgervoordathetcorrectisgepositioneerd.
Let op de afbeelding.
10. Montagestoel
Plaats de zitting (8) op de carrosserie door de pennen op de zitting in de carrosserie te
  steken.Schroefhemvastmettweeschroeven(15).
11. Bullbar
Druk de aanrijbeveiliging (4) aan de voorkant van de carrosserie in de beoogde positie
totdat deze vastklikt.
12. Montage van de voorruit
Duw de voorruit (6) op zijn plaats totdat deze op zijn plaats klikt
13. De deuren openen
Druk op de portierschakelaar van het voertuig en trek het portier naar buiten om het te
openen.
14. Batterijconnector
1 & 2: Open de hoes onder de stoel zoals op de afbeelding.
3. Sluit de connector aan. Pas op dat u de polariteit niet omdraait.
4. Sluit de klep.
15. Laden
 ● Tijdenshetladenmoethetvoertuigzijnuitgeschakeld.
 ●Steekdeopladerinhetstopcontact,deLEDbrandtgroen.
Sluit de oplader aan op het oplaadcontact.
 ●DeLEDopuwopladerbrandtroodzolangdebatterijwordtopgeladen.
Als de LED weer groen gaat branden, is de batterij volledig opgeladen.
●Deoplaadtijdis6uur.
 ●Hetisnietaangeradendeaccuvakerdan1keerbinnen20uurteladen.
 ●Deopladerenaccuwordentijdenshetladenwarm.
Waarschuwing!
• De lader is geen speelgoed. Gebruik alleen de bijgeleverde oplader.
• De batterij mag alleen worden opgeladen door of onder toezicht van een volwassene.
• De aansluitklemmen mogen niet kortgesloten worden.
• De lader moet regelmatig worden gecontroleerd op beschadigingen aan de kabel, de
stekker, de ombouw en andere onderdelen. Als er schade wordt opgemerk, mag de lader
niet worden gebruikt totdat de schade is repareerd.
• Geef het model na elk gebruik voldoende tijd om af te koelen alvorens het opnieuw te
gebruiken. Wanneer u een vervangingsbatterij gebruikt, laat de batterij dan ten minste
15 minuten afkoelen voordat u het model weer gebruikt. Oververhitting kan leiden tot
beschadiging van de elektronica of tot brandgevaar.
●Koppel het model altijd onmiddellijk los van de oplader nadat het opladen is voltooid.
Koppel de lader altijd onmiddellijk los van de stroomvoorziening nadat u de stekker uit
het stopcontact hebt gehaald. Als het model of de lader na afloop van het laadproces
aangesloten blijft, kan dit leiden tot schade aan het model, de lader of de
stroomvoorziening (brandgevaar).
●Gebruik de lader alleen in droge ruimten.
Zelfherstellende zekering
Het voertuig is uitgerust met een zelfherstellende zekering.
Als het voertuig overbelast of verkeerd is: wordt gebruikt,
schakeltdezelfherstellendezekeringca.5-10seconden
uit voordat deze weer wordt gebruikt.
Waarschuwing!
Er is brandgevaar. Overbrug de zekering niet. Dit kan
het elektrische systeem overbelasten en beschadigen.
Vervang de zekering alleen door originele.
Controlepaneel
1 FM-radioscan
 InderadiomoduswordteenFM-radiostationgezochtdooropdeknoptedrukken.
2 FM-zenders
Druk op de knop om de radiomodus in te schakelen
3 Wisselen tussen radio, USB en AUX
 Drukopdeknopomdegewenstemuziekmodusteselecteren(Radio,USB,AUX).
4 Vooruit:
Druk op de vooruitknop, druk op het gaspedaal om het model vooruit te laten gaan. Het model
stopt zodra de voet van het gaspedaal wordt gehaald.
5 Achteruit:
Druk op de achteruitknop, trap het gaspedaal in om het model achteruit te laten rijden. Het
model stopt zodra de voet van het gaspedaal wordt gehaald.
6 Versnellingen
Bij het aanzetten van het model staat de voorwaartse snelheid standaard op hoog, door op de
hoog/laag knop te drukken zal de snelheid afnemen.
Druk nogmaals op de knop om de snelheid te verhogen. Bij het achteruitrijden is er maar één snel-
heid, deze kan niet worden gewijzigd.
Belangrijk!
Het voertuig moet stil staan voordat u van richting of snelheid verandert. Anders kunnen de
transmissie en/of de motor beschadigd raken.
7 | / V-Pevious / VOL-
Kort indrukken = spoor achteruit; Lang indrukken = volume omlaag
8 Lichtschakelaars
Start het model, het licht is standaard aan, druk op de knop om het licht uit te schakelen.
9 |/ V+Volgende / VOL+
Kort indrukken = track vooruit; Lang indrukken = volume omhoog
10 Start/Stop|
Lang indrukken om het apparaat aan/uit te zetten; wanneer muziek of radio aan staat, kan
kort indrukken het afspelen stoppen. Wanneer de muziek of radio aan staat, kan een korte druk
het afspelen stoppen, een andere korte druk start het opnieuw.
11 USB
 NahetaansluitenvaneenUSB-stickbeginthetklankborddetitelsnaelkaaraftespelen.
Alleen bestanden met de extensie .mp3 kunnen worden afgespeeld.
12 Spanningsindicator
Gevaar!
 Uwvoertuiggeeftdirectnahetinschakelendetotalespanningvandeaccuinvoltweer.De
 volledigopgeladenbatterijgeeftnormaalgesprokeneentotalespanningvanca.12,6-13volt
aan zonder belasting. De weergave is afhankelijk van de belasting. Dit betekent dat de
weergegeven spanning onder belasting zal dalen. Als er in onbelaste toestand een spanning
 vanminderdanca.11,8Vwordtweergegeven,moetudeRideonuitschakelenendeaccu
opladen (zie laadproces).
Anders kan de batterij diep ontladen en onherstelbaar worden vernietigd. Een diep
ontladen accu valt niet onder de garantie en moet op kosten van de klant worden
vervangen.
13 Hulp
MP3-apparaat/mobiele telefoon aansluiten
14 Oplaadbus
18
Funkcie
1 Ovládací panel
2 Zvuk motora/následný názov hudby:
 AkportUSBaleboMP3niejepripojenýkexternémuzariadeniu,krátkymstlačenímtlačidlasa
 prehrázvukmotora.Akjejedenzkonektorovpripojenýkexternémuzariadeniu,krátkym
 stlačenímtlačidlajemožnéprejsťnaďalšiuskladbu.Dlhýmstlačenímtlačidlazvýšitehlasitosť.
3 Klaksón
 Krátkostlačtetlačidlo,abystezatrúbili.
 Aktlačidlostlačítedlhšie,hlasitosťsazníži.
4 Plynový pedál
 Stlačteplynovýpedál,abysamodelpohol.
Ak dáte nohu z plynu, model sa zastaví.
5 Držiakov na poháre
SK
1. - 2. Montáž prednej nápravy
1.1 Pomocoukľúča(16)uvoľnitematicunaspodnýchkoncochprednejnápravy(12),
pozri obrázok.
1.2 Pomocoukľúča(16)uvoľnitematicunatyčiriadenia.
2.  Umiestniteprednúnápravu(12)namiesto,akojeznázornenénaobrázku.Upevnite
    nápravuvľavo,vpravoatiahloriadeniavždyjednoumaticou.
3. Montáž zadnej nápravy
1. Odskrutkujtematicezozadnejnápravy(13)avybertepodložky.
2. Prevlečtezadnúnápravu(13)cezpravýprevod,karosériuaľavýprevod.Uistitesa,že
   zadnánápravavyčnievarovnomernenaobestrany.
4. Montáž kolies
1. Pomocoukľúča(16)odstráňtematiceapodložkuzprednejnápravy(12).
2. Teraznasaďtekolesá(3)ajednupodložkunaprednúazadnústranu
   osku(13)azaistitejumaticou.Zarovnajtevýstupkynakrytochkolies(5)sdrážkami
   koliesapevnezatlačtenakolesá.
Pozor: Konce zadnej nápravy by mali na oboch stranách vyčnievať rovnako.
Prevodové hriadele všetkých kolies musia smerovať dovnútra ku karosérii.
5. Montáž volantu
  1.Odstráňtepoistnúskrutkuzvolantu(1).
  2.Pripojtekábelzvolantukkáblunamodeli.Nasaďtevolant(1)nastĺpikriadeniapodľa
obrázka a zaistite ho poistnou skrutkou.
6. Montáž dverí
  Dajtedvierka(7)dovhodnejpolohy,akojeznázornenénaobrázku.Zhorazatlačteskrutky
  dvierok(18)nadolcezzávesydvierokakarosérie.
POZOR: Dbajte na to, aby ste dvierka namontovali na správnu stranu!
7. - 9. Montáž prívesu
7. Zaklapnitedosky(9,10a11)podľaobrázka.
8. Umiestnitedoskytak,aby10kolíkovbolozarovnanýchsozárezminaprívese.
   Zatlačtedosky,kýmnezapadnúnamiesto.
9. Umiestniteprívesnapodvozok,zarovnajteotvoryprívesusvyčnievajúcimi
   upevňovacímibodminapodvozkuazatlačtenapodvozok,kýmnezacvaknenamiesto
   (všimnitesi,žepríslušnéšípkyindikátoraukazujúrovnakýmsmerom,LažL,RzaR).
   Uistitesa,žejesprávneumiestnená.Všimnitesiilustráciu.
10. Montážne sedadlo
  Umiestnitesedadlo(8)natelovloženímkolíkovnasedadledotela.Pevnehopriskrutkujte
  dvomiskrutkami(15).
11. Bullbar
  Zatlačteochranuprotinárazu(4)vprednejčastiteladourčenejpolohy,kýmnezapadnena
miesto.
12. Montáž čelného skla
 Zatlačtečelnésklo(6)namiesto,kýmnezapadnenamiesto
13. Otvorenie dverí
 Stlačtespínačdverívozidlaapotomichpotiahnutímsmeromvonotvorte.
14. Konektor batérie
1 a 2: Otvorte kryt pod sedadlom, ako je znázornené na obrázku.
3.   Pripojtekonektor.Dávajtepozor,abysteneprepólovali.
4.   Zatvortekryt.
15. Nabíjanie
• Počasnabíjaniavozidlomalobybyťvypnuté.
• Zapojtenabíjačkudozásuvky,LEDsarozsvietinazeleno.
  Pripojtenabíjačkudonabíjacejzásuvky.
• LEDnanabíjačkesvietinačerveno,kýmsabatérianabíja.AksaLEDdiódaopäťrozsvieti
na zeleno, batéria je plne nabitá.
 ●Časnabíjaniaje6hodín.
 ●Nenabíjajteakumulátorviacakorazza20hodín.
• Nabíjačkaaakumulátorsapočasnabíjaniazahrievajú.
Upozornenie!
• Nabíjačka nie je hračka.
Používajte iba dodanú nabíjačku.
• Batériu môže nabíjať len dospelá osoba alebo pod jej dohľadom.
• Svorky nesmú byť skratované.
• Nabíjačka sa musí pravidelne kontrolovať, či nie je poškodený kábel, zástrčka, kryt a iné
časti. Ak sa zistí akékoľvek poškodenie, nabíjačka sa nesmie používať, kým sa
poškodenie neopraví.
• Po každom použití nechajte model pred ďalšou prevádzkou dostatočne dlho vychladnúť.
Pri použití náhradnej batérie nechajte batériu pred ďalším spustením modelu aspoň 15
minút vychladnúť. Prehriatie môže spôsobiť poškodenie elektroniky alebo
nebezpečenstvo požiaru.
• Model vždy odpojte od nabíjačky ihneď po ukončení nabíjania. Po odpojení modelu
nabíjačku vždy okamžite odpojte od napájania. Ak ponecháte model alebo nabíjačku
zapojenú po ukončení procesu nabíjania, môže dôjsť k poškodeniu modelu, nabíjačky
alebo napájacieho zdroja (nebezpečenstvo požiaru).
• Nabíjačku používajte len v suchých miestnostiach.
Samočinne resetovaná poistka
Vozidlojevybavenésamoresetovateľnoupoistkou.Akje
vozidlopreťaženéalebonesprávnesasamoresetovacia
poistkavypnenacca5-10sekúndpredďalšímpoužitím.
POZOR!
Hrozí nebezpečenstvo požiaru. Neobchádzajte poistku.
Môže to spôsobiť preťaženie a poškodenie elektrického
systému. Poistku vymieňajte len za originálnu.
Ovládací panel
1 Vyhľadávanie rádia FM
 VrežimerádiasapostlačenítlačidlavyhľadározhlasovástanicaFM.
2 FM vysielače
 Stlačenímtlačidlazapneterežimrádia
3 Prepínanie medzi rádiom, USB a AUX
 Stlačenímtlačidlavybertepožadovanýrežimhudby(rádio,USB,AUX).
4 Dopredu:
 Stlačtetlačidlovpred,stlačteplynovýpedál,abysamodelposunuldopredu.Modelsazastaví,
 lenčosazdvihnenohazplynovéhopedálu.
5 Dozadu:
 Stlačtetlačidlospätnéhochodu,stlačteplynovýpedál,abysamodelvrátildozadu.Modelsa
 zastaví,lenčosazdvihnenohazplynovéhopedálu.
6 Rýchlostí
 Prizapnutímodelujepredvolenenastavenávysokárýchlosťvpred,stlačenímtlačidlavysoká/
 nízkarýchlosťspomalíte.
Opätovnýmstlačenímtlačidlazvýšiterýchlosť.Pricúvaníjelenjednarýchlosť,tásanedázmeniť.
Dôležité!
Pred zmenou smeru alebo rýchlosti musí vozidlo stáť. V opačnom prípade môže dôjsť k
poškodeniu prevodovky a/alebo motora.
7 | / V-Pevious / VOL-
 Krátkestlačenie=spätnástopa;Dlhéstlačenie=zníženiehlasitosti
8 Spínačov svetiel
 Spustitemodel,svetloještandardnezapnuté,stlačenímtlačidlasvetlovypnete.
9 | / V+Ďalší / VOL+
 Krátkestlačenie=stopadopredu;Dlhéstlačenie=zvýšeniehlasitosti
10 Štart/Stop|
 Dlhýmstlačenímzapnete/vypnetezariadenie;keďjehudbaaleborádiozapnuté,krátkym
 stlačenímmôžetezastaviťprehrávanie.Keďjehudbaaleborádiozapnuté,krátkymstlačením
 môžeteprehrávaniezastaviť,ďalšímkrátkymstlačenímhoznovaspustíte.
11 USB
 PopripojeníUSBkľúčazačnezvukovádoskaprehrávaťtitulyjedenpodruhom.Prehrávaťje
 možnéibasúboryspríponou.mp3.
12 Indikátor napätia
Nebezpečenstvo!
 Vaševozidloihneďpozapnutízobrazícelkovénapätiebatérievovoltoch.Plnenabitábatéria
 zvyčajnezobrazícelkovénapätiecca12,6-13voltovbezzáťaže.Displejzávisíodzaťaženia.
 Toznamená,žezobrazenénapätieprizaťaženíklesne.Aksavnezaťaženomstavezobrazí
 napätienižšieakocca11,8V,malibysteRideonvypnúťanabiťbatériu
(pozri proces nabíjania).
V opačnom prípade sa môže batéria hlboko vybiť a nenávratne zničiť. Na hlboko vybitú
batériu sa nevzťahuje záruka a musí sa vymeniť na náklady zákazníka.
13 Pom
 PripojtezariadenieMP3/mobilnýtelefón
14 Nabíjacia zásuvka
19
DE - Achtung
Schalten Sie das Modell immer unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Unmittelbar
nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehent-
liches eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenent-
laden werden. Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so
stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist
bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandge-
fahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung
zu vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt.
Nach dem Gebrauch sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase
von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine an-
schließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem
Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls auf-
geladen bzw. entsorgt werden..
GB - Caution
Always switch o󰀨 the model immediately after each use. Immediately after each
use the battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply
discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep di-
scharge causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that
charging or discharging is no longer possible or the battery can self-ignite during
charging or discharging (re hazard). Never attempt to charge or discharge deeply
discharged batteries. The battery voltage should never fall below 11,9 volts to avo-
id deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 13 Volt. After
use, the intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase
of at least 10 minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep
discharge by self-discharge. If the battery is not used or stored for a longer period
of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or damage at
least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Veuillez toujours éteindre le modèle immédiatement après chaque utilisation et dé-
connectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batte-
rie peut être profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement
ou si vous les laissez branchée. En raison d‘une décharge profonde, la batterie
perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que la charge ou la
décharge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant le proces-
sus de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou
de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne
doit jamais descendre en dessous de 11,9 volts pour éviter une décharge profonde.
La batterie complètement chargée a une tension d‘environ 13 Volt. Après utilisa-
tion, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiatement après une
phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures
pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n‘est
pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être char-
gée au moins tous les 3 mois à la tension (min. 12,3 volts). Vériez qu‘il n‘y a pas
de dommages et, si nécessaire, rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito dopo ogni utilizzo,
la batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere scaricata
completamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata in-
serita. La scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere
danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non è più possibile o la batte-
ria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Non
tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione
della batteria non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evitare una scarica
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo
l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase
di ra󰀨reddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una suc-
cessiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata o con-
servata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min.
12,3 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención
Apague siempre el modelo inmediatamente después de cada uso. Inmediatamen-
te después de cada uso, desconecte la batería del modelo. La batería puede de-
scargarse completamente dejándola encendida o insertada accidentalmente. La
batería perderá energía o se dañará de tal manera que ya no es posible cargarla
o descargarla, o que podría incendiarse durante el proceso de carga o descarga
(peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías completamente
descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para
evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión
de aproximadamente 13 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe car-
garse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un
mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda
posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o almacena durante
un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe comprobarse o si
están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.
CZ - Pozor
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumu-
látor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor
nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru
způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení
nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte
nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití aku-
mulátoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má
13 V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít
do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut
po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude
nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně
správného napětí (min. 12,3 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte
nebo zlikvidujte akumulátor.
PL - Uwaga
Wtedy należy wyłączać go bezpośrednio po każdym użyciu. wtedy, po każdym
użyciu, należy odłączyć akumulator od modelu. Jeżeli model zostanie niezamier-
zenie włączony lub jeżeli akumulator nie zostanie odłączony od modelu, wtedy
akumulator całkowicie się rozładuje. Przez całkowite rozładowanie akumula-
tor traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, że ładowanie lub
rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania lub
rozładowywania zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wol-
no ładować lub rozładowywać całkowicie rozładowanych akumulatorów. W celu
uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie akumulatorów nie powinno nigdy
spaść poniżej 11,9 V. Napięcie w pełni naładowanego akumulatora wynosi ok. 13
V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem
samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumulator. Pełne
naładowanie akumulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut od użycia
oraz nie później niż po upływie 12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy
akumulator nie będzie używany przez dłuższy okres czasu, wtedy należy sprawdzać
go co najmniej co 3 miesiące pod względem prawidłowego napięcia (min. 12,3V)
oraz ewentualnych uszkodzeń. W razie konieczności należy go naładować lub
zutylizować.
NL - Let op
Schakel het model na elk gebruik onmiddellijk uit als het model is voorzien van een
aan/uit schakelaar. Als het model een accu heeft die kan worden verwijderd of is
uitgerust met een losneembare steekverbinding, moet de accu na elk gebruik uit
het model worden gehaald. De accu kan volledig leeg raken als het model per abuis
wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet losgekopeld. In zo’n geval
verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het laden of
ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden
(brandgevaar). De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of
ontgeladen. Om diepe ontlading van de batterij te voorkomen, mag de spanning
nooit lager dan 11,9 V zijn. De spanning van volledig opgeladen accu is ca. 13 V. Om
de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de accu te voorkomen,
dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig te
worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na
gebruik. Als de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 ma-
anden op correcte spanning (min. 12,3 V) en op eventuele beschadiging te worden
gecontroleerd. Indien nodig op te laden of te verwijderen.
SK - Pozor
Je potrebné ho po každým použití vypnúť. Po každom použití je nutné odpojiť
akumulátor od modelu. Ak model náhodou ostane zapnutý alebo ak akumulátor
nebude odpojený od modelu, akumulátor sa úplne vybije. Úplné vybitie akumu-
látora spôsobí, že akumulátor stráca svoj výkon a môže sa poškodiť do takej mie-
ry, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude možné, alebo počas procesu
nabíjania alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo vzniku požiaru).
Nikdy nenabíjajte alebo nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo
úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie by nemalo klesnúť pod 11,9 V. Napä-
tie plne nabitej batérie je 13 V. Aby sa zabránilo úplnému samočinnému vybitiu,
po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by malo
prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín od
momentu použitia. Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho
skontrolovať najmenej každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 12,3 V) a
možných poškodení. Ak je to potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
20
DE
Problem Ursache Lösung
Der Akku lässt sich nicht mehr laden Ladegerät oder Akku defekt. Ladegerät und Akku prüfen.
Akku lässt sich nicht mehr laden obwohl Akku und Ladegerät in Ordnung
sind.
Ladebuchse defekt (falls vorhanden). Ladebuchse prüfen bzw. tauschen.
Die Fahrzeit ist sehr gering Der Akku wurde tiefenentladen oder ist verschlissen. Neuen Akku verwenden und Tiefenentladung vermeiden.
keine Funktion Akku ist nicht oder falsch angeschlossen Akku anschließen (siehe Anleitung)
Ein Aus Schalter defekt Schalter prüfen bzw. tauschen.
Lässt sich einschalten aber fährt nicht Motorkabel falsch oder nicht angeschlossen. Motorkabel prüfen und anschließen (siehe Anleitung).
Lässt sich einschalten aber fährt nicht, bzw. nur in eine Richtung Gas- oder Richtungsschalter defekt. Schalter prüfen bzw. tauschen.
LässtSICHeinschaltenaberfährtnurineineRichtung Richtungsschalter defekt. Schalter prüfen bzw. tauschen.
Die aktive Sicherung löst aus und schaltet für einige Sekunden das Gerät
ab. Man hört zu Anfangs ein einmaliges Klicken
Überlastung oder elektr. Kurzschluss. Nicht überlasten bzw. Gerät überprüfen lassen.
Keine Soundfunktion am Lenkrad/Lenker Bei Montage wurde das Kabel gerissen oder gequetscht. Das Lenkrad prüfen bzw. ersetzen.
Fahrzeug hat sehr hohen Verschleiß an Schaltern Schmutz und Feuchtigkeit beschädigen die Schalter. Nicht in Feuchtigkeit oder Schmutz wie Wiesen, Kies, Sand etc.
fahren.
Die Gummireifen lösen sich an den Rädern AufzuheißemUntergrundoderinSchmutzgefahren. ReifenwechselnundheißeUntergründeundSchmutzvermeiden.
Rad fällt dauernd von Achse ab Falsch montiert. Prüfen ob das Rad richtig eingerastet ist (siehe Anleitung).
GB
Problem Source Solution
The battery can no longer be charged Carger or battery defective. Check charger and battery
The battery can no longer be charged although the battery and charger
are OK.
Charging socket defective (if present) Check or replace the charging socket.
The journey time is very short. The battery has been deep discharged or is worn out. Useanewbatteryandavoiddeepdischarge.
No function Battery is not or incorrectly connected. Connect the battery (see instructions)
ON/OFF switch defective. Check or replace switch.
Can be switched on but does not drive. Motor cable incorrectly connected or not connected. Check and connect motor cable (see instructions).
Can be switched on but does notmove, or only direction. Gas or direction switch defective. Check or replace switch.
Can be switched on but only travels in one direction Directional switch defective. Check or replace switch.
Theactivefuseblowsandswitchestheunito󰀨forafewseconds.Youwill
hear a single click at the beginning
Oberload or electrical short circuit. Do not overload or have the until checked.
No sound function on the steering wheel/andlebar the cable was torn or crushed during assembly. Check or replace the steering wheel.
Vehicle has very high wear on switches. Dirt and moisture damage the switches. Do not drive in moisture or dirt such as meadows, gavel, sand, etc.
The rubber tyres come loose on the wheels Ridden on too hot a surface or in dirt. Change tyres and avoid hot surfaces and dirt.
Wheelkeepsfallingo󰀨theaxle. Mounted incorrectly. Check that the wheel is properly engaged (see instructions).
FR
Problème Origine Sollution
La batterie ne peut plus être chargée Chargeur ou batterie défectueux. Vériezlechargeuretlabatterie.
La batterie ne peut plus être chargée bien que la batterie et le chargeur
soient en bon état.
Prise de charge défectueuse (si présente). Vériezouremplacezlaprisedecharge.
Vériezouremplacezlaprisedecharge. La batterie a été profondément déchargée ou est usée. Utilisezunebatterieneuveetévitezlesdéchargesprofondes.
Pas de fonction La batterie n‘est pas ou mal connectée Connectez la batterie (voir instructions)
Interrupteurmarche-arrêtdéfectueux Vériezouremplacezlecommutateur.
Peut être mis en marche mais ne conduit pas Le câble du moteur est mal connecté ou n‘est pas
connecté.
Vériezetconnectezlecâbledumoteur(voirinstructions).
Peut être mis en marche mais ne bouge pas, ou seulement dans une di-
rection.
Interrupteurdegazoudedirectiondéfectueux. Vériezouremplacezlecommutateur.
Peut être mis en marche mais ne se déplace que dans une seule direction Le commutateur directionnel est défectueux. Vériezouremplacezlecommutateur.
Le fusible actif saute et éteint l‘appareil pendant quelques secondes. Vous
entendrez un seul clic au début
Surcharge ou court-circuit électrique. Nepassurchargerl‘appareiloulefairecontrôler.
Pas de fonction sonore sur le volant/le guidon Le câble a été déchiré ou écrasé lors du montage. Vériezouremplacezlevolant.
Le véhicule présente une usure très importante des interrupteurs La saleté et l‘humidité endommagent les interrupteurs. Ne pas conduire dans l‘humidité ou la saleté comme les prairies,
le gravier, le sable, etc.
Les pneus en caoutchouc se détachent des roues Monté sur une surface trop chaude ou dans la saleté Changez les pneus et évitez les surfaces chaudes et la saleté.
La roue continue de tomber de l‘essieu Monté de manière incorrecte. Vériezquelaroueestcorrectementengagée(voirles
instructions).
IT
Problema Causa Soluzione
La batteria non può più essere caricata Caricatore o batteria difettosi. Controllare il caricatore e la batteria.
La batteria non può più essere caricata anche se batteria e caricatore sono
in ordine.
Presa di ricarica difettosa (se presente) Controllare o sostituire la presa di carica.
Iltempodiguidaèmoltobreve La batteria è stata scaricata profondamente o è consu-
mata.
Usareunabatterianuovaedevitarelascaricaprofonda.
Nessuna funzione La batteria non è o non è collegata correttamente. Collegare la batteria (vedi istruzioni)
InterruttoreON/OFFdifettoso Controllare o sostituire l‘interruttore.
Può essere acceso ma non si muove Cavo del motore collegato in modo errato o non collegato. Controllare e collegare il cavo del motore (vedi istruzioni).
Può essere acceso ma non si muove, o solo in una direzione Gas o interruttore di direzione difettoso. Controllare o sostituire l‘interruttore
Può essere acceso ma si muove solo in una direzione Interruttoredirezionaledifettoso. Controllare o sostituire l‘interruttore
La sicurezza attiva salta e spegne il dispositivo per alcuni secondi.
Si sentirà un singolo clic all‘inizio.
Sovraccarico o corto circuito elettrico. Non sovraccaricare o far controllare il dispositivo
Nessuna funzione sonora sul volante/manubrio Ilcavoèstatostrappatooschiacciatoduranteil
montaggio.
Controllare o sostituire il volante.
Ilveicolohaun‘usuramoltoelevatasugliinterruttori Lo sporco e l‘umidità danneggiano gli interruttori. Non guidare in ambienti umidi o sporchi come prati, ghiaia,
sabbia, ecc.
Le gomme si allentano sulle ruote Guidatosuunasupercietroppocaldaonellosporco. Cambiareipneumaticiedevitarelesupercicaldeelosporco.
La ruota continua a cadere dall‘asse Montato in modo errato. Controllare che la ruota sia inserita correttamente (vedi istruzioni).

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Aprilia Dorsoduro 900 User manual

Jamara

Jamara Aprilia Dorsoduro 900 User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara Jeep Wrangler JL 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler JL 2,4GHz User manual

Jamara 41 0011 User manual

Jamara

Jamara 41 0011 User manual

Jamara Mercedes-Benz Antos 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Antos 2,4GHz User manual

Jamara Mercedes-AMG GL 63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GL 63 User manual

Jamara Lextron EP User manual

Jamara

Jamara Lextron EP User manual

Jamara Ferrari FXX K Evo User manual

Jamara

Jamara Ferrari FXX K Evo User manual

Jamara Rally Car WRC 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Rally Car WRC 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes antos User manual

Jamara

Jamara Mercedes antos User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara 405079 User manual

Jamara

Jamara 405079 User manual

Jamara Mercedes-Benz Actros User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Actros User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara Jeep Wrangler JL 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler JL 2,4GHz User manual

Jamara LiPon BL User manual

Jamara

Jamara LiPon BL User manual

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP 2,4 GHz User manual

Jamara Ferrari LaFerrari 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari LaFerrari 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari LaFerrari Aperta User manual

Jamara

Jamara Ferrari LaFerrari Aperta User manual

Jamara Lextron EP User manual

Jamara

Jamara Lextron EP User manual

Jamara TIGER User manual

Jamara

Jamara TIGER User manual

Jamara Skull Monstertruck EP User manual

Jamara

Jamara Skull Monstertruck EP User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

XTM Racing Mammoth ST user guide

XTM Racing

XTM Racing Mammoth ST user guide

RC4WD Subzero manual

RC4WD

RC4WD Subzero manual

Serpent Seven20 Setup manual

Serpent

Serpent Seven20 Setup manual

HPI Racing jumpshot st instruction manual

HPI Racing

HPI Racing jumpshot st instruction manual

REVELL Control 23520 manual

REVELL

REVELL Control 23520 manual

Agora Models 1965 SHELBY COBRA 427 S/C Build instructions

Agora Models

Agora Models 1965 SHELBY COBRA 427 S/C Build instructions

Traxxas Slash VXL 58076-1 owner's manual

Traxxas

Traxxas Slash VXL 58076-1 owner's manual

XTM Racing XST 4WD Truggy RTR Operating instructions and assembly manual

XTM Racing

XTM Racing XST 4WD Truggy RTR Operating instructions and assembly manual

Beemax B20001 instructions

Beemax

Beemax B20001 instructions

KOBOTIX REAL RACER instruction manual

KOBOTIX

KOBOTIX REAL RACER instruction manual

ECX BARRAGE ECX01011 instruction manual

ECX

ECX BARRAGE ECX01011 instruction manual

Minicraft Models 11236 manual

Minicraft Models

Minicraft Models 11236 manual

Aiyaplay 370-222V70 Installation and operation manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-222V70 Installation and operation manual

Carson X-10NB Chassis instruction manual

Carson

Carson X-10NB Chassis instruction manual

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 MM Type instruction sheet

Kyosho

Kyosho Mini-Z Racer MR-02 MM Type instruction sheet

Arctic Cat Alterra 90 Operator's manual

Arctic Cat

Arctic Cat Alterra 90 Operator's manual

Traxxas E-Maxx 39036-1 owner's manual

Traxxas

Traxxas E-Maxx 39036-1 owner's manual

Hexbug HEXMODS FALCON manual

Hexbug

Hexbug HEXMODS FALCON manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.