manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Myron BL
RTR 2,4 GHz
No. 05 3365
29/16
ES - Instrucciones
GB - Instruction
ES - Información general
Jamara K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de esto,
a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la re-
sponsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
Declaración de conformidad
Por medio de la presente, la empresa Jamara e. K. declara que el modelo „Myron BL RTR 2,4 GHz,
No. 053365“ de conformidad con los requisitos esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva 2014/53/EU y 2011/65EU se encuentra.
Encontrará más información en: www.jamara-shop.com/Conformity
Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that „Myron BL RTR 2,4 GHz, No. 053365“ follow the regulations and
requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/53/EU and
2011/65/EU.
Further information can also be found at: www.jamara-shop.com/Conformity
Notas sobre el reciclado
Respete la normativa vigente sobre la eliminación de residuos, especialmente sobre
baterías y pilas. Lleve a reciclar las baterías solo si están descargadas
Disposal restrictions
Please care for a environmental correct and legal way of disposing the batteries and/or accus.
Please, only throw away empty battery packs into the collect-boxes in your local shops or commune.
¡Este modelo no es ningún juguete!
¡No apropiado para menores de 14 años!
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses. ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed. Keep away necessarily from children.
¡Atención!
Antes del uso:
Encender primero la emisora, y después el modelo.
Después del uso:
Apagar primero el modelo, y después la emisora.
●No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la
cap acidad máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo,
frecuencia de interferencia y el lugar de utilización. Realice una prueba antes de cada
uso del modelo con una segunda persona que ja el modelo. Con este procedimiento se
puede comprobar cómo el modelo reacciona durante la pérdida de señal causada por
ejemplo por una batería descargada o la emisora apagada.
Attention!
Before operating:
Switch the transmitter on rst then the model.
When nished:
First switch off the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max.
range of your model will depend on many factors such as weather, location and
interfering frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second
person securely holding the model and also check how the model reacts if there is a
signal failure e.g. when empty transmitter batteries are installed.
Herramientas recomendadas Recommended Tool
No. 19 0065
Convergencia medidas
Camber adjusting Tool
No. 19 0060
Calibradores p. altura
Height lange
No. 23 2060
Cinta adhesiva 2 caras
Doublesided power tape
No. 23 2423 medium
Adhesivo p. jacion de tornillos
Nut lock
LED
No. 23 0461 400 ml
Espuma para limpiar especial
Special cleaning foam
No. 50 5401 pequeño/small
Clip de carroceria
Body clips
No. 19 3129
Soporte de montaje
Car Stand
No. 19 7595
Herramientas 12in1
Tool 12in1
No. 05 9273 1:10
Clip de carroceria
Body clips
No. 28 1787 Louise
Hubs de perforación con las
dimensionesy la cubierta
Body reamer with cap and sizes
No. 15 3060
X-Peak 50 BAL
Cargador
Charger
No. 28 1730
Tijeras especial para lexan
Lexan scissors with curved
nose
2
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
ON/OFF
L/R V/R
Trim
Batería/Battery
ESC
Primero Pasos
Se debe cerciorar que todas las partes del contenido de la caja
estén incluidas. Transmisor, Carro, Cargador, paquete de la ba-
tería.
El paquete de la batería tiene que ser cargado antes de utili-
zarse. Conecte el cargador en un enchufe 230V. Conecte el
cargador a la batería. Si el enchufe del cargador y la batería no
coinciden, entonces usted encontrará un cable de conexión en
su caja. El tiempo de carga promedio de la batería v acía es de
alrededor de 5 - 7 horas.
Coloque 8 partes de baterías AA (doble a) en el transmisor. Si
es batería recargable, por favor cerciórese también de que esté
completamente cargada.
Lea el capítulo para el uso del transmisor y sus controles cuida-
dosamente. Apáguese el radio y cerciórese de todos los botones
del transmisor están en posición neutral. Ahora ponga la batería
en la porta baterías en el vehículo. Asegúrese de que el porta
baterías está asegurado correctamente con los 2 seguros para
el porta baterías incluidos. Ahora conecte la batería al control de
velocidad en el modelo. Mantenga el carro en el aire en caso de
que el controlador (ESC) del motor se encienda a su máxima
potencia. Encienda el control de la velocidad en el interruptor
Encendido / Apagado (On /Off). Fije el modelo en la tierra y
compruébese su funcionamiento apropiado. Dirección derecha/
izquierda, acelerador/freno, hacia adelante y hacia atrás. Si las
ruedas no apuntan hacia adelante aún y cuando el volante de la
transmisión está en neutral, usted puede ajustarlo con el botón
del ajuste la transmisión.
Trimm L/R = derecha/izquierda
Trimm V/R = adelante/atrás
Si las ruedas rotan hacia adelante o hacia atrás, aún y cuando
no se les haya indicado a través de la transmisión, entonces
también el acelerador se necesita ajustar en la transmisión. Le
sugerimos que active ahora la unidad receptora a Prueba de
Fallas en el armado. Cuando se suministra, está desactivado.
Se coloca la palanca del acelerador en posición neutral (véase
el capítulo A Prueba de Fallas). Se presiona el botón a prueba
de fallas en el receptor hasta que encienda/parpadee y se suel-
ta para activarlo. Compruebe este principio en un vehículo
eléctrico solamente con el acelerador en posición neutral,
ya que de otro modo el modelo regresa a la posición previa-
mente programada del acelerador teniendo una pérdida de
la señal del transmisor.
Ahora usted puede hacer la primera prueba de conducción. Si
éste es su primer carro rc, le recomendamos conducirlo en una
pequeña pista de prueba para familiarizarse con el control del
vehículo y los controles del transmisor.
Getting Started
Make sure that all parts from the box content are included. Trans-
mitter, Car, Charger, battery pack.
The battery pack has to be charged before use. Plug the charger
into a 230V outlet. Connect the charger to the battery. If the plug
of the charger and battery do not match, then you will nd a con-
nection lead in your box. The average charging time of the empty
battery is about 5 - 7 hours.
Place 8 pieces of AA batteries into the transmitter. If rechargeba-
le, please also make sure these are fully charged.
Read the chapter for usage of the transmitter and its controls
carefully.
Turn the radio off and make sure all the trim buttons on the trans-
mitter are in neutral position. You have purchased a RTR model,
which means it should be ready for immediate use after charging
all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic
parts after each use to make sure no parts are damaged. Also all
the moving parts must be checked for their clearance, bolts and
screws that they are tight. Now put the battery into the battery
holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is secu-
red properly with the 2 included clips for the battery holder. Now
connect the battery to the speed control in the model. Keep the
car in the air in case that the motor turns at full power. Switch the
speed control on the On / Off switch. Set the model on the ground
and test it for proper functioning. Steering right/ left, throttle/ bra-
ke, forward and backward. If the wheels do not point straight
forward even though the steering wheel on the transmitter is in
neutral, you can adjust it with the trim button on the transmitter.
Trim L/R = steering
Trim V/R = forward/backward
Should the wheels rotate forward or backward, even though no
command was given through the transmitter, then also the thrott-
le needs to be trimmed on the transmitter.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Fail-
safe unit. On delivery it is turned off. Leave the throttle lever
in neutral position (see chapter Fail Safe). Press the fail-safe
button on the receiver until it ashes and let go to activate.
Check this principle in an electric vehicle only in the neutral
position of the throttle, because otherwise the model goes
into the previously programmed throttle position in a loss of
the transmitter signal.
Now you can make the rst test drive. If this is your rst rc car, we
recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
ES - Herramientas recomendadas GB - Recommended Tool
No. 15 3055
X-Peak 80 BAL
Cargador
Charger
No. 15 3058
X-Peak 80 BAL Pult
Cargador
Charger
Cargador
Charger
Batería/Battery
ESC/Conector de la Bateria.
ESC/Battery connector
ES
¡Atencion!
Su vehículo tiene un pivote de suspensión delantera. Esto tiene
numerosas ventajas. Es muy resistente y es de fácil manteni-
miento. La conguración (setup) del carro ha sido diseñada para
que el eje motriz no se proyecte hacia afuera. Como con cual-
quier modelo, los tornillos y los pernos se pueden perder durante
una interrupción del carro. Esto puede resultar en una tolerancia
del eje motriz. El eje motriz puede entonces proyectarse hacia
afuera si se ejerciera presión alta. El tornillo interno de la bola
(No. del artículo.: 505081) le permitirá ajustar la tolerancia dando
por resultado los ajustes nos del ancho de la rodada. Para me-
jores resultados al colocar la bola del pivote por primera vez, por
favor ajuste siempre el pivote superior y más bajo de la misma
forma. Apriete tanto como el pivote lo permita y que se pueda
levantar y bajar fácilmente pero no tanto que lo proyecte fuera
si usted le da un ángulo completo a la dirección. El tornillo del
enchufe de plástico (No. del artículo.: 505080) se utiliza sola-
mente para asegurar el nudillo de la dirección. Éste no debe ser
demasiado apretado, de lo contario la dirección no queda suave
y su manejo puede ser afectado negativamente.
GB
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely affected.
¡Importante!
Con el uso de las baterías de Li-Po, el apagado de baja tensi-
ón del controlador para activar Consulte el manual del con-
trolador. De lo contrario, la batería LiPo puede ser dañado
por una descarga total.
Important!
By using LiPo batteries take care that the undervoltage
shutdown is activated. Otherwise, your LiPo battery can be
damaged by deep discharge.
3
ES - Emisora CCX Car 2,4 GHz GB - Transmitter CCX Car 2,4 GHz
ES
Operación de control
Vista lateral
1. Programación remota
2. Antena de 2,4 GHz
3. Volante
4. Pedal Pulso
5. Compartimiento de las
baterías
GB - Controls
Side View
1. Programming Box
2. 2,4 GHz Antenna
3. Steering Wheel
4. Throttle Lever
5. Battery Hatch
Campo de programación
6. Invertir la dirección
7. Encendido / aleación
8. Trim de la Dirección
9. Enciende y apaga
A. Inversa de gas
B. Compruebe la
alimentación
C. Botón de encendido
D. Dual Rate
E. Gas
Programming Panel
6. Steering Reverse
7. Power LED
8. Steering Trim
9. ON/OFF Switch
A. Throttle Reverse
B. Power Check
C. Binding Button
D. Dual-Rate
E. Throttle Trim
En el teclado de la emisora se permite programar el CCX 2.4 Car de manera fácil y rápida. Los
dos canales pueden direccionar con facilidad a la derecha o a la izquierda con el sistema en los
anuncios indicadores.Com el indicar del cargamento avisa lo cuánto se ha cargado la estación.
Thanks to the logical and well thought out lay-out of the Programming Panel and the positioning of
the switches and LEDs the CCX 2.4 Car transmitter can be quickly and simply programmed. Both
channels can be trimmed and the direction changed. Furthermore the transmitter is equipped with
a Dual Rate system and a red LED indicates the state of the battery charge.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
La parte posterior
F. Canal de recarga
G. Canal que desee
introducir el cable
simulador.
Si se carga en la toma de
carga, por favor, abra la
tapa del compartimento de
la batería. Esto se utiliza
para el enfriamiento.
Rear Side
F. Charge Socket
G. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via
the charging socket, the
battery hatch cover should
be removed to ensure suf-
cient cooling.
G F
2,4 GHz
Antena
Antenna
Receptor/Receiver
061171
Brenda la antena de 2.4 GHz
perpendicular, como en la
fotografía en el lado. Mas no
debe mantenerlo en la parte
metálica, debido a de exten-
sión.
Mount the 2.4 GHz antenna
vertically as shown in the dia-
gram. Do not allow any metal
object to come into contact
with the antenna or to shield
it as this will reduce the range.
Para encender el transmisor y el receptor
En la moderna emisora de 2.4 GHz es necesario que el emisor y el receptor
estén conectados por el módulo. La emisora sólo aceptará la señal su estación.
Si por alguna razón usted tiene que repetir la nueva conexión, haga los siguientes
pasos:
A. Coloque la batería cargada en la emisora o pilas nuevas. Deje la emisora desenchufada.
B. Coloque el cable de conexión de los tres canales.
C. Encender la emisora, mientras haces el bindingde la batería con el receptor. Depende de la
versión del software, señala su receptor varios modo de binding (en vez de parpadear, la
LED brilla o esta apagado). El binding es siempre lo mismo en todas las versiones. La LED
en el receptor impieza a parpadear y indica que el receptor no esta en el modo binding.
D. Pulse el botón de encendido de la estación y, al mismo tiempo cambiar el canal.
E. La emisora impieza a parpadear y indica que estas en el modo binding.
F. Quitar el dedo el botón de encendido de la emisora y retirar del enchufe del receptor.
G. Quitar el dedo el botón de encendido de la emisora y retirar del enchufe del receptor.
H. Cuando haga la instalación, tratar de hacer todo correctamente.
I. Si no hay éxito en el procedimiento, vuelva hacerlo todo otra vez.
La siguiente ilustración representa grácamente el proceso de las unidades, la identicación y la
articulación de los elementos individuales que deben ser operados.
Binding the receiver to the transmitter
As with all modern 2.4GHz R/C systems the receiver must be bound to the transmitter to ensure that
the receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please proceed as follows:
A. Ensure that the transmitter is tted with fresh or fully charged batteries and leave the transmitter
off.
B. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on the receiver.
C. Switch the receiver system on by connecting the battery or turn in a BEC operating on a control-
ler to control. Depending on your software version of your receiver indicates the different
binding mode (instead of ashing lights for example LED or remains out completely).
The binding process as such is in all versions. The receiver LED will begin to ash indicating
that the receiver is in bonding mode.
D. Press and hold down the binding button on the transmitter whilst switching it on.
E. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver is in bonding mode.
F. Release the binding button on the transmitter and disconnect the receiver from the battery or
turn off the controller. Release the binding plug from the receiver.
G. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The system be bound at the next start .
H. Install all properly and check anything very precisely.
I. If the receiver fails to bond or does not function after bonding repeat the above procedure until
a successful bonding is achieved.
The diagram illustrate the bonding process and show the locations of the relevant components.
Enchufe de unión
Binding Plug
Cómo instalar la función a prueba de fallas
1. Instrucciones de la función
La función de la protección de pérdida de control es principalmente para los barcos y carros
r/c y los resguarda de algún daño a través del canal del acelerador. Cuando el receptor está
fuera de la señal de control, el receptor del acelerador volverá a regresar automáticamente a
la posición inicial que se instaló antes de comenzar para evitar la acción de error:
2. Cómo establecer la función
a. Encienda la energía del transmisor y entre a la condición de trabajo
b. Conecte el receptor a la energía y entre a la condición de trabajo, la luz de la señal en
receptor estará parpadeando en todo momento.
c. Controle el acelerador del transmisor y mantenga el servo o el controlador ESC en
posición neutral.
d. Presione el botón de ajuste, el LED va a parpadear por 3 segundos (Véase en la gura de
la izquierda).
e. Suelte el botón de ajuste. Termina el ajuste.
3. Prueba
a. Schalten Sie den Sender ein.
b. Schalten Sie den Empfänger ein.
c. Schalten Sie den Sender aus.
d. Der Empfänger verliert nun das Signal und fährt den Servo bzw. den Speedregler am
Gaskanal auf die zuvor einprogrammierte Position zurück.
e. Folgt der Ablauf den obigen Schritten funktioniert die FailSafe-Funktion korrekt.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on
receiver will blink
all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
LED
Setup
Fail Safe
4
Datos tecnicos:
Máx carga 60 A
Tiempo reducido 380 A
Resistencia inerna 0,0007 Ohm
Aplicaión Coches o Trucks escala 1:10
Batería 4 - 9 NiCd / NiMH elementos
2 - 3 LiPo elementos
BEC Voltaje 6,0 V
BEC Carga 1,5 A
Tipo de motor Motores BL sin sensor
Instalación de protección Protección de excesco de
temperatura, desconexion p. baja
voltaje, control de los impulsos
Medidas 31,5 x 27,5 x 24 mm (sin ventilador)
Peso 32 g (sin cable de conexión)
Programmierbar 11 pasos de programación
(frenos, baja voltaje, modo de
inicio etc.
Technical data:
Max. Current 60 A
Burst Current 380 A
Internal Resistance 0,0007 Ohm
For Use With Cars or Trucks scale 1:10
Battery packs 4 - 9 NiCd- / NiMH cells
2 - 3 LiPo cells
BEC Voltage 6,0 V
BEC Current 1,5 A
Motor Types Sensorless Brushless motors
Protective Circuits Temperature cut-off/Low voltage
cut-off/input signal
Size 31,5 x 27,5 x 24 mm (with fan)
Weight 32 g (without cable)
Programmable 11 Programming steps (Break,
Low Voltage, Start Mode etc.)
El uso del controlador
Conexión al receptor, batería y motor
Conecte el regulador, el receptor, la batería, el servo de direcci-
ón y el motor según el diagrama. Tenga especial cuidado con la
polaridad correcta de la batería. Conecte el cable rojo con el polo
positivo ’+’ y el cable negro con el polo negativo ’-’ de la batería.
Hay que juntar los conectores ’#A’, ’#B’ y ’#C’ con los conectores
del motor. La tecla ’SET’ sirve para la programación. Conecte la
salida del receptor “Canal 2“ con el cable correspondiente al
regulador. Tenga en cuenta la asignación de los canales de su
emisora. Conecte la salida del regulador con los conectores del
motor. No existe un orden determinado para ello. Una vez que
lo tiene todo conectado, compruebe su correcto funcionamiento.
Si el motor girará en dirección contraria, cambie dos conectores
cualquiera del mismo.
Atención:
Ud. puede cambiar la dirección de giro del motor con la función
“Reverse“ en su emisora, aunque tendrá que tener en cuenta
que después hay que calibrar de nuevo al regulador.
Using Your ESC
Connecting the Receiver, Battery Pack and Motor
Connect the ESC, the receiver, the battery pack, the steering
servo and the motor together following the diagram below.
Ensure that you observe the correct polarity of the battery pack.
The red cable should be connected to the ‘+‘ Plus Pole and the
black cable to the ‘-‘ Minus Pole. The ’#A’, ’#B’ and ’#C’ plugs
are connected to the motor. The ‘SET‘ button initiate the pro-
gramming mode.
The ESC should be plugged into the throttle channel of your re-
ceiver which is normally channel 2. If in doubt, check your Ra-
dio- Control System’s instructions. The 3 Motor wires can now
be connected, these connectors can be plugged in any order,
and if the motor rotates in the wrong direction any 2 of the wires
should be swapped.
Note:
You can use the servo reverse function of your transmitter to
reverse the motor direction but the ESC will have to be re-cali-
brated afterwards.
ES - Controlador (instalada) GB - Controller (installed)
Motor
#A, #B, #C
ESC
channel 2
Switch
Receiver
Steering servo
red cable
black cable
Congurar la distancia de frenado y de aceleración
Para un funcionamiento óptimo, es necesario calibrar el
regulador. Para esto hay que jar las 3 posiciones, hacia
delante, hacia detrás y punto muerto. Existen tres razones que
justiquen la necesidad de una calibración.
• Antes del primer uso
• Si usamos una nueva / otra emisora
• Después de una reprogramación del punto muerto y/o de los
recorridos de servo en la emisora
Para la calibración, siga los siguientes pasos :
1. Encienda la emisora con el receptor apagado. Si usa un
equipo Futaba, tenga en cuenta que la función del gas tiene
que estar en “Reverse“. Los recorridos máximos de servo
tienen que estar en punto neutral. Además tiene que haber
apagado una posible función de ABS en su emisora.
2 Después encienda el receptor con la tecla del regulador. Al
mismo tiempo mantenga presionado la tecla ’SET’. Así
entrará en el modo calibración, el LED empezará a
parpadear. Cuando ocurra esto, suelte la tecla. Si no suelta
la tecla ’SET’ nada mas que comienza a parpadear el LED,
entrará en el modo programación. Si esto no era su
intención, tiene que volver a apagar el regulador. La
siguiente ilustración enseña como entrar en el modo
calibración.
3. Se pueden congurar tres parámetros :
• Posición neutral
• Recorrido máximo hacia delante
• Recorrido máximo hacia atrás
En las siguientes ilustraciones puede ver estos procesos de
forma gráca.
4. Mueva el mando del acelerador a posición neutral y presione
la tecla ’SET’, el LED verde parpadea una vez y el motor
emite una señal acústica. Mueva el mando del acelerador a
la posición nal para ir hacia delante y presione la tecla
’SET’, el LED verde parpadea dos veces y el motor emite
dos señales acústicas. Mueva el mando del acelerador a la
posición nal para ir hacia atrás y presione la tecla ’SET’, el
LED verde parpadea tres veces y el motor emite tres señales
acústicas. Tres segundos después de acabar la calibración
ya puede arrancar el motor.
Calibrating the Throttle/Brake
To ensure that your ESC operates correctly it has to be
calibrated. During this process the full throttle, stop and brake
positions will be set. There are 3 occasions when the unit must
be calibrated.
• Before using the ESC for the rst time
• If you change to a new transmitter
• If the neutral point or servo throw is changed within your
transmitter
To calibrate the system, please proceed as follows:
1. Ensure that the receiver is switched OFF and switch ON the
transmitter. If you are using a Futaba transmitter, please
ensure that you have reversed the throttle function. The
throw should be set to neutral. If the transmitter
is tted with an ABS function this must be de-activated.
2. Press and hold down the ‘SET‘ button on the ESC and switch
the receiver switch ON. This will switch the ESC into
Calibration’ mode and the LED will begin to blink. If you fail to
release the ‘SET’ button as soon as the LED blinks, the ESC
will enter ‘Programming’ mode. If this happens, you
will have to switch the ESC off and start again to enter
‘Calibration’ mode.
3. 3 Parameters can be set here:
• Neutral point
• Full throttle forwards
• Full throttle reverse
The procedure for setting these 3 points is outlined below:
4. Ensure that the throttle control is in the neutral position and
press the ‘Set‘ button. The green LED will ash once and the
motor will omit a beep. Move the throttle control to the full
throttle (forwards) position and press the green ‘Set‘ button.
The green LED will ash twice and the motor will omit 2
bleeps. Move the throttle control to the full reverse position
and press the ‘Set‘ button. The green LED will ash 3 times
and the motor will omit 3 bleeps. 3 Seconds after this
procedure has been followed, the motor is ready for use.
Botón SET cuando se cambia
Press SET button while switching on
5
ES - Señales y dispositivos de seguridad
Durante el modo de funcionamiento normal, las señales de los LEDs signican lo siguiente:
a. Mientras que el mando del acelerador se encuentra en posición neutral, no se enciende ni el LED
verde, ni el LED rojo.
b. Se enciende el LED rojo, cuando el vehículo se mueve hacia delante o hacia atrás. Cuando
frena, el LED rojo parpadea de forma acelerada.
c. Se enciende el LED verde, cuando el mando del acelerador se encuentra en la posición máxima
hacia delante o hacia atrás.
A través de señales de advertencia, el regulador informa de ciertos estados:
1. Al encender, el procesador comprueba el voltaje que entra, y si éste estuviera fuera de los límites
aceptables, suena una señal acústica doble con una pausa de un segundo, entre las señales
individuales “beep-beep-, beep-beep-, beep-beep-”
2. Si la señal de entrada no es correcta, suena una señal acústica con una pausa de dos segundos,
entre las señales individuales “beep-, beep-, beep-”
Este regulador está equipado con una serie de sistemas de protección para asegurar su uso de
forma segura:
1. Corte por baja tensión:
En el momento que el voltaje de la batería Lipo baje durante 2 segundos por debajo del límite
programado, se apagará el motor. Tenga en cuenta, que no se puede volver a arrancar el motor,
mientras que el voltaje siga por debajo de 3,5 V por célula. Baterías NiCd y NiMH con un voltaje
de entre 9,0 V y 12,0 V serán tratadas como baterías Lipo de tres células, baterías con menos de
9,0 V serán tratadas como baterías Lipo de dos células. P.ej. Si una batería NiMH tiene un voltaje
de 8,0 V y el límite esta jado en 2,6 V por célula Lipo, el apagado sucederá con 5,2 V
(2 x 2,6 V). De este modo también se protegen las baterías NiCd y NiMH de forma efectiva de
daños por baja tensión.
2. Corte por sobre calentamiento
En el momento que la temperatura del regulador sube por encima de 95°C durante 5 segundos,
se apagará el motor. Después del apagado es imprescindible dejar enfriar el regulador, ya que en
caso contrario sufre daños. ¡No se puede desactivar esta función bajo ningún concepto!
3. Señal de entrada incorrecta
Si la señal de entrada es considerada incorrecta durante 0,2 segundos, se apagará el motor.
GB - LED’s, errors and protection
In normal use the LED will illuminate as follows:
a. If the throttle control is in the neutral position, neither the red or green LED will illuminate.
b. The red LED will illuminate if the vehicle is driving forwards or in reverse. If the vehicle is braking,
the red LED will ash rapidly.
c. The green LED will illuminate when the vehicle is at full throttle either forwards or in reverse.
In certain circumstances the ESC will omit an acoustic tone to warn you of a problem:
1. On switching on, the ESC will check the battery pack voltage and if it falls outside the correct
values it will omit double signals followed by a 1 second pause: “beep-beep-, beep-beep-,
beep-beep-”
2. If the ESC does not receive a signal from the transmitter it will omit single signal followed by a 2
second pause: “beep-, beep-, beep-”
The ESC has ben equipped with a series of protective circuits to ensure safe operation:
1. Low voltage cut-off:
If the voltage drops below the set value for more than 2 seconds the ESC will switch the motor off.
Please note that the motor cannot be started again if the voltage is below the choosen value per
cell. If a NiCd or NiMH pack with a voltage of between 9 and 12 Volts is connected, the ESC will
treat is as if it was a 3 cell LiPo pack. If the pack voltage is below 9.0 Volts, the ESC will react as
if it was a 2 cell LiPo pack. For example, if a NiMH pack is connected with a nominal voltage of 8
Volts and the cut-off value is set to 2.6 Volts per cell, the ESC will switch the motor off at 5.2 Volts
(2 X 2.6 V). This will protect the NiMH packs from ‘deep discharge’.
2. Temperature cut-off
If the internal temperature of the ESC rises above 95°C for more than 5 seconds the motor will
switch off. After the ESC switches off it has to cool down before operating again. Otherwise the
ESC will be damaged. This function should not be disabled!
3. Signal loss
If the signal is lost for more than 0.2 seconds the ESC will switch the motor off.
Problemas y sus posibles soluciones
Aunque este regulador para modelos de coche y camión RC está sometido a exhaustivos controles
de calidad, puede ocurrir algún problema alguna vez. En la siguiente tabla puede ver posibles pro-
blemas, sus razones y la posible solución.
Después de encender, el motor no arranca y no se oye ninguna señal acústica.
1. La batería o la conexión de batería es incorrecta.
- Compruebe los cables, conectores y la batería en si.
Después de encender, el motor no arranca y se oye una señal acústica doble cada segundo.
1. El voltaje que le entra al regulador es incorrecto, o demasiado alto o demasiado bajo.
- Compruebe el voltaje de la batería.
Después de encender, el motor no arranca y se oye una señal acústica cada 2 segundos.
1. La señal de entrada es considerada incorrecta.
- Compruebe la emisora y el receptor y también el cable de conexión entre receptor y regulador.
El motor gira en dirección contraria.
1. Las conexiónes del motor han sido cambiadas.
- Cambie dos cables de conexión entre motor y regulador.
El motor se para de forma repentina.
1. La señal de entrada no es correcta.
- Compruebe emisora, receptor y cables de servo.
2. El voltaje de la batería es demasiado bajo.
- Cargue su batería.
El motor funciona de forma irregular, va a tirones.
1. Existe alguna conexión suelta.
- Compruebe todas las conexiones con mucho detalle.
2. La transmisión de radio sufre graves interferencias intermitentes.
- Apague el regulador y vuelva a encenderlo. Si todavía no consigue un funcionamiento correcto,
use su vehículo en otro sitio
¡Atención!
Requisito para la solución de descubrimiento es siempre una batería completa.
Troubleshooting
Although this ESC has been subjected to the most stringent quality control it is possible that you
may experience a problem during operation. In this case please use the table below to assist in
fault nding.
The motor will not rotate after switching on. No signal is present.
1. The battery pack or battery pack connectors are faulty.
- Check all of the connectors and the battery pack.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits double signals with a 1 second
interval.
1. The input voltage is too high or too low.
- Check the battery pack voltage.
The motor will not turn after switching on. The ESC omits single signals with a 2 second
interval.
1. No or a poor receiver signal.
- Check both the transmitter and receiver as well as the ESC connecting cable.
The motor turns in the wrong direction.
1. The motor connecting cables are swapped
- Swap 2 of the ESC/motor connecting cables
The motor suddenly stops turning.
1. The battery voltage is too low.
- Charge the battery pack.
2. No signal.
- Check the transmitter, receiver and all of the cables Only steering response
The motor stutters or runs irregularly.
1. One of the connectors is loose.
- Carefully check all of the connectors.
2. The receiver has intermediate interference.
- Switch the system off and then on. If the interference persists, operate the model in another
location.
Attention!
Requirement for problem-nding is always a full batteries.
6
Nota Importante:
Además de las señales visuales del LED rojo, el motor genera las señales acústicas correspon-
dientes. Después de cada programación es necesario apagar el regulador, ya que se activa la
nueva conguración al volver a encenderlo. Tenga en cuenta, que a partir de la quinta fase de
programación, las señales cambian ligeramente. Aqui un un destello largo simboliza el paso 5,
seguido por otras señales cortas para los próximos pasos.
Adjunto un ejemplo
Destello largo + señal corta = Fase de programación 6
Destello largo + dos señales cortas = Fase de programación 7
Destello largo + tres señales cortas = Fase de programación 8, y así sucesivamente.
Important note:
In addition to the red LED blinking, the motor will omit an acoustic
signal. After every change to the values the ESC must be
switched off to store the values. The new settings will not be effective until the ESC is re-started.
Please note that program option 5 and above (Professional settings) are slightly different in that
they will be indicated by a long blink rst followed by short blinks.
For example:
Long blink + one short = Program option 6
Long blink + two short = Program option 7
Long blink + three short = Program option 8, etc.
ES - Estructura del menú del regulador GB - Menu structure
Encender regulador presionando
al tiempo la tecla ’SET’
Press and hold the ‘SET‘ button
down and switch the receiver on
El LED rojo parpadea
The red LED blinks
Encender emisora
Switch transmitter ON
El LED verde parpadea una vez
The green LED blinks once
El LED verde parpadea dos veces
The green LED blinks twice
El LED verde parpadea tres veces
The green LED blinks 3 times
El LED verde parpadea X veces
The green LED blinks X times
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Presionar
tecla durante
3 segundos
Press the button
for 3 seconds
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Soltar tecla
Release button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Presionar tecla
Press button
Fase de programación 1,
Modo de conducción
Program option 1, Drive mode
Fase de programación 2, Modo de freno
Program option 2, Brake mode
Fase de programación 3, Baja tensión
Program option 3, Low voltage cut-off
Fase de programación X
Program Option
Programación del regulador Programming the ESC
Fase de programación
Program Mode
Valores de programación
Program Value
1 2 3 4 5 6 7 8
Conguración básica
Default Setting
1. Modo de conducción
Drive Mode
Hacia delante, con freno
Forwards, brake on
Hacia delante/marcha atrás, con freno
forwards / reverse, brake on
2. Freno
Drag Brake Force
0 % 5 % 10 % 15 % 20 % 25 % 30 % 40 %
3. Baja Tensión
Low Voltage OFF 2,6 V/célula
2,6 V/cell
2,8 V/célula
2,8 V/cell
3,0 V/célula
3,0 V/cell
3,2 V/célula
3,2 V/cell
3,4 V/célula
3,4 V/cell
4. Modo Arranque
Start Mode
suave
soft
normal
normal
agresivo
aggressive
muy agresivo
very aggressive
Conguración profesional
Professional Settings
5. Fuerza de frenado maximo
Brake Max.
25% 50% 75% 100%
6. Máximo marcha atrás
Max. Reverse
25% 50% 75% 100%
7. Fuerza de frenado mínima.
Brake Force Min.
= freno fuerza
= As Brake max.
0 % 20% 40%
8. Zona punto muerto
Neutral Zone
6% estrecho
6% Narrow
9% normal
9% normal
12% ancho
12% Wide
9. *Timing
*Timing
0,00° 3,75° 7,50° 11,25° 15,00° 18,75° 22,50° 26,25°
10. Tipo de motor
Motor Type
BL-Motor
Brushless
11. Sobrecalentamiento
Temp. Cut-Off
95°C sin protección
Off
El LED rojo parpadea una vez, signica ir hacia delante con freno.
Red LED blinks once indicating forwards and brake.
El LED rojo parpadea dos veces, signica ir hacia delante y hacia atrás con freno.
The red LED blinks twice indicating forwards, reverse and brake.
rojo | red LED parpadea | blinks 1 x ► 0 %
rojo | red LED parpadea | blinks 2 x ► 5 %
rojo | red LED parpadea | blinks 3 x ► 10 %
rojo | red LED parpadea | blinks 4 x ► 15 %
rojo | red LED parpadea | blinks 5 x ► 20 %
rojo | red LED parpadea | blinks 6 x ► 25 %
rojo | red LED parpadea | blinks 7 x ► 30 %
rojo | red LED parpadea | blinks 8 x ► 40 %
rojo | red LED parpadea | blinks 1 x ► aus
rojo | red LED parpadea | blinks 2 x ► 2,6 V
rojo | red LED parpadea | blinks 3 x ► 2,8 V
rojo | red LED parpadea | blinks 4 x ► 3 V
rojo | red LED parpadea | blinks 5 x ► 3,2 V
rojo | red LED parpadea | blinks 6 x ► 3,4 V
Por favor, presione cada vez la tecla ’SET’ para cambiar el valor actual, el LED
rojo indica el valor actual, parpadear una vez signica 1, parpadear dos veces
signica 2 y así sucesivamente.
Press the ‘SET‘ button to select the desired value. The red LED will indicate
which value is selected. 1 X blink indicates value 1, 2 x blinks indicate value 2 etc.
Todos los demás pasos de programación funcionan de la misma manera.
All of the other menu options are accessed in the same manner.
7
DE
Las celdas grises muestran la conguración predeterminada.
* Usted nunca debe elegir un momento demasiado alto. El motor y El regulador puede ser dañado.
A temperaturas por encima 80 ° C en el motor, el momento debe ser reducida o la Traducción
ajustado (abreviado).
GB
The elds which are shaded in grey indicate the factory settings.
* You should never choose a too high timing. The engine and the controller can be damaged.
For temperatures above 80 ° C on the engine, the timing must be reduced or the transmission
adjusted (shortened).
Este regulador está equipado con amplias opciones de conguración. Para alcanzar su meta de una
programación óptima de forma rápida y segura, siga la estructura de menú ilustrada y la tabla de
arriba sobre las diferentes posibilidades de programación. Los diferentes pasos de programación
de la tabla signican lo siguiente:
1. Modo de conducción:
En el modo “carrera“ – valor 1 – el vehículo solamente conduce hacia delante, el freno se
encuentra activado, conducir marcha atrás no es posible. Este modo es especialmente
adecuado para el uso del vehículo en competición. En el modo de conducción – valor 2 –
(hacia delante/marcha atrás con freno) el vehículo también puede ir marcha atrás, con el
freno activado. Este modo es adecuado para usos normales y para entrenamientos.
Nota Importante:
En el modo de conducción 2, se inicia la marcha atrás con un movimiento doble. Cuando
saca el mando del acelerador de la zona “hacia delante“ a la zona “marcha atrás“, el motor se
frena. Durante este proceso, el vehículo no llega a pararse del todo. Si ahora vuelve a llevar
el mando del acelerador a la zona “marcha atrás“, el vehículo irá marcha atrás, parando
primero por muy poco tiempo. Si después vuelve a empujar el mando del acelerador hacia
delante, da igual si el motor está en modo frenar o modo marcha atrás, el vehículo avanzará
hacia delante.
2. Freno:
Este menú indica el efecto del freno en porcentajes. El rango de ajuste se encuentra desde 0
hasta un 40%.
3. Baja Tensión:
En este paso se congura el límite de corte. El rango de ajuste se encuentra entre 3,4 V y
2,6 V por célula. Si se pasa por debajo de este límite, el regulador corta el motor.
4. Modo Arranque:
Esta opción le permite congurar el arranque de su vehículo. Puede elegir entre cuatro
posibilidades, desde un comienzo suave a uno muy agresivo. Tenga en cuenta que para los
modos mas rápidos, es decir, agresivo o muy agresivo, se precisan baterías muy potentes
con poca resistencia interna, ya que en caso contrario se pueden sufrir caídas de voltaje y el
motor vacilará al arrancar. Además es muy importante ajustar el motor y la transmisión
acorde con el modo de arranque elegido.
5. Fuerza de frenado máxima.:
El regulador está equipado con un freno proporcional a la posición del mando del acelerador.
El efecto máximo del freno se consigue al empujar el mando del acelerador hacia delante al
máximo. Un efecto de freno fuerte, consigue parar el vehículo en muy poco tiempo, pero por
otra parte también implica un alto grado de desgaste en componentes mecánicos como p.ej.
la transmisión.
6. Máximo marcha atrás:
En este paso de programación puede congurar la velocidad
máxima en marcha atrás.
7. Fuerza de frenado mínima:
En este paso de programación se puede congurar la fuerza
del freno en la fase inicial de la frenada. En la conguración
predeterminada, el valor es igual al valor del freno en general
(ver punto 2).
8. Punto muerto:
En este paso de programación puede congurar la zona del
punto muerto. Existen tres posibilidades, estrecho, normal y
ancho. Las dos siguientes ilustraciones explican el proceso y
muestran las diferentes zonas para emisoras de palancas y
emisoras de volante.
9. Timing:
Para motores sin escobillas (“brushless“) es importante
congurar el Timing correctamente. Este regulador se puede
ajustar de forma óptima. Rogamos tenga en cuenta las
indicaciones del fabricante del motor. Como norma general
consta que cuanto mayor sea el Timing seleccionado, mayor
es la potencia de salida del motor, con un consumo de
corriente aumentado de forma signicativa.
10. Tipo de motor:
El regulador está diseñado exclusivamente para el uso con
motores sin escobillas (“brushless“). No existen otras opciones
de programación en este paso.
11. Sobrecalentamiento:
El regulador está equipado con una protección muy efectiva contra el sobrecalentamiento. El
motor se apaga si se pasa el límite de 95°C durante un tiempo de 5 segundos. Esta
condición se indica con un LED verde que parpadea. No se debe desactivar esta función bajo
ningún concepto.
Para evitar la programación con la tecla “Setup“, también existe la posibilidad de programar el
regulador de forma muy cómoda con una tarjeta de programación (Ref. 08 1453) que se vende
por separado.
This ESC is tted with many useful functions and to help you to be able to make the most of the vari-
ous options they are explained below. Please use the programming table shown on page 6 together
with these explanations to program your ESC quickly and effectively:
1. Drive mode:
If option 1 is selected in Drive mode, the vehicle will only drive forwards and the brake is
active which make this mode the best choice for racing. In mode 2 the vehicle can be driven
forwards or in reverse and the brake is also active. This mode is useful for general use and
training.
Note:
When option 2 is selected, moving the throttle control back past the neutral point will initially
activate the brake. If the throttle control is then moved back to the neutral position briey the
ESC will switch over to reverse. Moving the ESC forwards will make the vehicle drive
forwards regardless of whether it was braking or moving in reverse.
2. Drag Brake force:
In this option the drag braking force can be set. The value is set as a percentage and the
values are from 0 to 40%
3. Low voltage:
In this option you can set the low voltage cut-off value. The cut-off voltage can be set between
3.4 and 2.6 Volts per cell. Once the cut-off voltage has been reached the motor will stop.
4. Start Mode:
With this option you can choose how the vehicle will accelerate when full throttle is applied
and you can set the value between ‘Soft‘ and ‘Very Aggressive‘. Please note that if you select
one of the 2 ‘Aggressive’ modes that you will need to have batteries with a very low internal
resistance otherwise the voltage will drop due to the high current draw and the motor may
stutter. Also ensure that your motor and gearing are capable of carrying the high loads.
5. Brake Max.:
The ESC is equipped with a braking system which works proportionally to the throttle control.
This means that the further the throttle control is moved rearwards the more braking force will
be applied. A higher value here will mean that the vehicle will brake harder but more strain will
be placed on the components, for example, the gearing.
6. Max. Reverse:
This option is used to adjust the top speed when driving in reverse
7. Brake Force Min.:
The effect that the brake has when rst applied can be set here. The default
setting will be whatever
8. Neutral Zone:
The ‘neutral Zone’, which is the area between forwards and
reverse or braking can be set to ‘Narrow’, ‘Normal’ or ‘Wide’ as
shown in the illustration below. This Zone can be set for both ‘
stick’ or ‘pistol-grip’ type transmitters as shown.
9. Timing:
It is important that the correct timing is selected for a Brush
less motor and you can set the timing here. Please refer to you
motor’s instructions for the correct setting. As a rule of thumb,
raising the timing will increase the output of your motor but at
the cost of a higher current draw end heat developing
10. Motor Type:
This ESC has been exclusively designed for use with Brush
less motors and so you cannot make any changes here.
11. Temp. Cut-Off:
The ESC is equipped with an accurate temperature sensor
which will switch the unit off if a temperature of 95°C is
exceeded for 5 seconds or more. This situation will be
indicated by a ashing green LED. This function should not be
disabled.
To avoid the programming procedere with the set up botton, you can
all so use the seperatly available Programmcard (Ord.No. 08 1453).
max. adelante
Max. forwards
zona para
seguir adelante
Forwards zone
zona neutral
Neutral zone
zona neutral | Neutral zone
punto neutro
Neutral point
punto neutro | Neutral point
Zona para los frenos y marcha atrás
Brake and reverse zone
Zona para los frenos y marcha atrás
Brake and reverse zone
max. la fuerza de frenado
Max. Braking effect
max. la fuerza de frenado
Max. Braking effect
max.
adelante
Max.
forwards
zona para seguir adelante
Forwards zone
8
ES - Solución de Problemas
El modelo no responde
1. La batería o las baterías están vacías o defectuosas
- Cargue la bateria o sustituyala
2. Motor defectuosas
- Sustituya el motor
3. Cable Flojo o dañado
- Reconecte el cable o sustituya
4. El transmisor esta apagado o la conexion esta dañada
- Sustituya el transmisor o enciendalo
5. Receptor defectuoso
- Sustituya el receptor
6. El regulador de velocidad esta defectuoso
- Conecte apropiadamente o sustituya
El modelo reacciona sin ser controlado
1. El transmisor esta apagado o la conexion esta dañada
- Sustituya el transmisor o enciendalo
2. El control no esta calibrado o programado correctamente
- Recalibrar o reprogramar.
3. Receptor defectuoso
- Sustituya el receptor.
El motor comienza a correr al momento de encender, sin movimiento alguno.
1. Se instaló el Mecanismo de Seguridad de forma incorrecta
- Programar el Mecanismo de Seguridad en neutral
2. El acelerador ajustado al transmisor no está en neutral
- Poner el acelerador ajustado en neutral
El modelo solo se mueve hacia adelante.
1. El control no esta calibrado o programado correctamente
- Recalibrar o reprogramar.
Solamente Responde el volante
1. El control o regulador no esta calibrado o esta defectuoso
- Calibrar el reguladror o sustituirlo
El volante no responde.
1. El sistema de la dirección está defectuoso
- Sustituya el servo
2. El doble-tipo en el transmisor está instalado muy abajo
- Incrementar el doble tipo del transmisor.
3. La palanca del volante esta muy sucia
- Limpiar y lubricar bien
Fuerte ruido de la traccion.
1. Engranaje principal, daños en el piñón o en el diferencial
- Partes dañadas deben de ser sustituidas
2. La red de engranaje no está correcta
- Re-ensamble red de engranaje
El regulador de velocidad se apaga al manejar.
1. Bajo voltaje de la bateria.
- Cargar la bateria.
2. Sobrecalentamiento
- Dejar que el regulador se enfrie.
Los ejes de transmision se caen
1. Ancho de la pista demasiado grande
- Reducción del ancho de la pista.
GB - Troubleshooting
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned off, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned off, lost or damaged binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubricate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or differential damage
- Do not continue! affected part needs to be replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts off while driving
1. Low voltage cut-off, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
LED
Normas de seguridad
• Asegúrese de que el contacto de carga con la humedad y la exposición a la luz solar directa.
• Cuando deje de utilizar, desenchufe la fuente de alimentación y las baterías.
• No coloque el cargador o las pilas en las zonas in amables y los procedimientos de
seguimiento, no deje desatendida.
• Evite cualquier corto circuito y comprobe la polaridad de las dos potencias, la de entrada y la
batería conectada.
• No cargar el cargador defectuosas o dañadas.
• No cargar las baterías defectuosas o dañadas.
• Respetar a la indicación del fabricante de la batería.
Safety Information
• Never expose the charger to moisture or direct sun light.
• Never leave the charger unattended when in use, and always operate it on a re proof surface.
• Avoid short circuits at all costs. Always observe the correct polarity.
• Batteries should always be allowed to cool down before you charge or discharge them.
• Never try to charge/discharge damaged charger.
• Never try to charge/discharge damaged packs or cells.
• Follow the directions given by the battery manufacturer.
Manual de instrucciones del cargador
1. Conecte el cable (de salida) de la fuente de alimentación de a la toma de entrade del bloque de
carga (portapilas). Los LEDs rojo y verde se encenderán, indicando que está listo para cargar.
El LED rojo indica que la alimentación funciona, el LED verde muestra que hay voltaje de
salida.
2. Conecte la batería LiPo con su cable de equilibrado (3 hilos) a salida del bloque de charga. El
brillo del LED verde cambriará dependiendo del nivel de carga actual. Cuando brille al máximo
(muy claro) la batería estará cargada. Una carga completa tarda unos 2 a 3 horas dependiendo
de la capacidad de la batería. Si al conectar la batería el LED no se oscurece, la batería estará
totalmente cargade.
Tiempo de carga
El tiempo de carga depende la la capacidad de la batería.
Ejemplo:
Corriente de carga = 0,8A/h
Capacidad de la batería = 800 mAh
Tiempo de carga = 1 hora (h) = 1 Stunde (h)
Operating Instructions Carger
1. Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptacle. The LED on the
charger will indicate it is ready for charging.
2. Connect the charger (B) to the battery pack (A). The LED will change the color to show it is
charging. If the battery pack is completely empty, a full charge process will take approx.
2 ~ 7 hours, depending on the batteries capacity. Once the LED changin the color again, charge
has been completed.
Charging Time
The charging time varies depending on the capacity of the battery.
Example:
Charge current = 0.8 A/h
Battery Capacity = 800 mAh
Charging time = 1 hour (h)
Atención:
Cargar sólo baterías adecuadas con este cargador. Baterías adecuadas son de litio polímero con
máx. 2 células, máx. 7,4 V de tensión y máx. 5000mAh. La batería debe tener un conector de ba-
lanceador tipo JST-XH. La carga de las baterías no adecuadas pueden causar daños en el cargador
y en la batería. Riesgo de incendio! El conector del balanceador de cargador no se puede soldar
o cambiar algo.
Caution:
Only charge suitable battery‘s with this charger. Suitable battery‘s are lithium polymer battery‘s with
max. 2 cells, max. 7.4 V nominal voltage and max. 5000mAh. The battery must have a balancer
plug type JST-XH. The charging of unsuitable battery‘s can cause damage to the charger and the
battery‘s. Fire Hazard! The balancer plug of the charger is not allowed to get altered or soldered to
a different balancer plug type!
9
Montaje del diferencial delantero
Front gear assembly diagram
50 5078
50 5075
50 5073
50 5071
50 5074
50 5072
50
5085
50 5076
07 9989
No. 50 5155
Dif. delante+atras comp.
Differencial complete
No. 50 5155
Dif. delante+atras comp.
Differencial complete
Montaje del diferencial trasero
Rear gear assembly diagram
50 5078
50 5075
50 5074
50 5073
50 5024
50 5145
50 5023
50 5024
50 5076
50 5071
50 5085
07 9989
07 9996
07 0806
Montaje del suspensión del delantera
Steering assembly diagram
50 5080
50 5081
50 5079
50 5100
07 9989
50 5099
07 9996
50 5028
Antes de cada uso, asegúrese de revisar todas las cone-
xiones de tornillos y cable. Su vehículo cuenta con un
pivote frontal de suspensión esto tiene muchas ventajas.
Es muy resistente y de fácil mantenimiento. El sistema del
carro ha sido fabricado para que el eje del manejo no se
salga. Como en cualquier otro modelo, tuercas y tornillos
pueden extraviarse al rodar el carro. Lo anterior puede re-
sultar con cierta tolerancia en el eje de manejo. El eje de
manejo puede salirse si se aplica demasiada presión. La
tuerca interior de bola (artículo núm. 505081) le permite
ajustar la tolerancia roduciendo nos ajustes en el ancho
de la pista. Para mejores resultados al instalar el pivote
de bola por primera vez, siempre ajuste el pivote superior
e inferior de la misma manera. Atornillado. Tanto como se
pueda el pivote todavía puede moverse fácilmente hacia
arriba y abajo pero no tanto como para salirse si es que
desea virar al máximo en ángulo. La tuerca plástica de
enchufe exterior (artículo núm. 505080) se usa sólo para
asegurar el nudillo de la dirección. Este no debe estar muy
apretado, de lo contrario el volante no estará suave y el
manejo puede afectarse de forma adversa.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front sus-
pension. This has a number of advantages. It is very ro-
bust and easy to maintain. The set-up of the car has been
done so the drive shaft will not pop out. As with any model,
screws and bolts can losen during break-in of the car. This
can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball
screw (item No.: 505081) will enable you to adjust the to-
lerance resulting in ne adjustments of the track width. For
best results when setting up the pivot ball for the rst time,
please always adjust the upper and lower pivot in the same
way. Fasten as far as the pivot can still be pulled up and
down easyly but not as far that it will pop out if you give full
steering angle. The outer plastic socket screw (item No.:
505080) is only used for securing of the steering knuckle.
This should not be too tight, otherwise the steering is not
smooth and the handling can be adversely affected.
10
50 5054
50 5097
50 5087
50 5054
07 9989 50 5082
07 9996
50 5028
Montaje del suspensión trasera
Rear shaft assembly
Montaje del amortiguadores
Shock assembly
50 5064
11
Montaje del servo set
Buffer assembly
50 5029
Montaje de radio placa
Buffer assembly
03 3215
07 9841
50 5093
50 5027
12
Montaje del soporte del motor
Motor assembly
50 5126 (22 Z./T.)
50 5026
081460
Los consiguientes ajustes son posible:
Convergencia negativa / positiva
AConvergencia negativa: La dirección es menos directa y el vehículo tiende a
sobrevirar.
BConvergencia positiva: La dirección es directa y el vehículo tiende a subviraje.
Dirección directa no está precisa.
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is less direct and the vehicle tends to oversteer,
but it has better directional stability.
BToe-out: More direct steering response and understeer, but has a worse directional stability.
Tornillo
Tornillo primavera = menos viajes
Desenrosque = más viajes
Viajar
Spring travel
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in Rear camber
Inclinación atras
A
B
B
A
ES - El ajuste del tren de aterrizaje GB - Suspension Settings
13
ES - El ajuste del tren de aterrizaje GB - Suspension Settings
Inclinación - Positivo/Negativo delante y atras
A Negativo: En el terreno es mejor, porque los bordes de las ruedas se levantan en la curva.
Esto permite una mayor velocidad en la curva. Se recomienda aprox. 1,5 grados
negativo delante y 0 grados atras como un valor medio. Un alto ángulo de
inclinación negativo, puede peorar la propiedades de marcha.
B Positivo: Con una inclinación positiva se deberia evitar, porque el vehículo tiene una peor
porpiedades de marcha.
Negative camber / positive camber front and rear
A Negative camber: Better grip on terrain, as the edge of the wheels stem into the ground
allowing higher cornering speed. We recommend approx. imately
1.5 degrees negative front and an ave rage of 0 degree to the rear. An
excessive negative camber angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber: A Positive camber should be avoided in your vehicle due to poorer ride
quality.
A
A
BB
mejor
rm mejor
rm
menos
soft
Camino muelle
Shock angle
Suspensión muelle
Spring tension
menos
soft
Suspensión muelle duro/mórbido delante y atras
Duro: Un comportamiento más directo de la suspensión.
Mórbido: Un comportamiento menos directo de la suspensión..
Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but provides a better steering on
corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional stability, but can result in worse corner
turn-in.
Suspensión muelle duro/mórbido delante y atras
Duro: Un comportamiento más directo de la suspensión.
Mórbido: Un comportamiento menos directo de la suspensión.
Ángulo de amortiguador mórbido/tenso delante y atras
Mórbido: Dirección directa
Tenso: Menos dirección directa
Camino muelle - mejor/menos delante y atras
Menos: Menos altura sobre el suelo y una bajo centro de gravedad del vehículo.
Mejor: Major altura sobre el suelo y major centro de gravedad del vehículo.
Spring tension hard / soft front and rear
Harder: More direct response of the suspension but reduced grip.
Softer: Less direct response of the chassis but more grip.
Damper angle soft / rm front and rear
Soft: More direct steering
Firming: Less direct steering
Spring defelxion more / less front and rear
Less: Less ground clearance and lower center of gravity
More: More ground clearance and higher center of gravity
Ángelo de inclinación
Caster angle Clip
montado delante =
inclinación mayor
montado atras =
inclinación bajo
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
mejor
rm
menos
soft
Camino muelle
Shock angle Suspensión muelle
Spring tension
14
Suspensión muelle
Spring tension
Camino muelle
Shock angle
Camino muelle
Shock angle
Camino muelle
Shock angle
Camino muelle
Shock angle
ES - Puntos de ajustes GB - Setting points
Suspensión muelle
Spring tension
Camino muelle
Shock angle
Camino muelle
Shock angle
Camino muelle
Shock angle
Inclinación
(sólo tornillo interior)
Camber
(only inner screw)
Suspensión muelle
(pinza menos o más)
Suspensión muelle
(pinza menos o más)
Spring tension
(less or more clip)
Camino muelle
atrás / arriba
Camino muelle
Shock angle
Inclinación atras
Inclinación delante
Track front
Inclinación
Caster
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
15
No. 50 5088
Parachoques A
Damper plate A
No. 505187
Neumatico + Llante
Wheels
No. 50 5191
Soporte carroceria
Shock tower
No. 50 5064
Amortiguador
Shock set
No. 50 5089
Parachoques B
Damper plate B
No. 50 5145 65 Z./T.
Engrenage principal
Middifferential gear set
No. 08 1460
CR B3650 3450KV 3S4P
Motor eléctrico 3,17 mm eje
E-Motor w. 3,17mm shaft
No. 50 5099
Brazo superior/delantero
Front upper suspension set
No. 50 5040
Suporte brazo
Suspension xed mount set
No. 50 5090
Eje delantero / trasero
Wheel axle
No. 50 5027
Bandeja radio
Radio tray set
No. 50 5096
Barra de acoplamiento
Steering rod connecting set
No. 50 5100
Brazo superior/delantero
Front lower suspension set
No. 50 5085
Rueda dendada A
Diff. bevel gear set A
No. 50 5091
Àrboles de transmisión
Drive shaft
No. 50 5093
Splasher rueda dentada
principal
Connect mount set
No. 50 5097
Direccional
Rear upper pulling rod set
No. 50 5087
Brazo inferior/trasero
Rear lower suspension set
No. 50 5071
Rueda dendada B
Diff. bevel gear set B
No. 50 5155
Dif. delante+atras comp.
Differencial complete
No. 50 5072
Arbol de pinoneria
Main gear
No. 50 5073
Steel bevel gear
Bever gear
No. 50 5074
Caja diferencial
Differential case set
No. 50 5075
Caja pinoneria
Gear box
ES - Lista de repuestos GB - Spare parts
No. 50 5076
Rotula
Connecting cup
No. 50 5084
Medir rueda
Hex joint set
No. 50 5081
Tornillo cabeza rotonda
Ball head screw
No. 50 5026
Soporte del motor
Motor mount set
No. 50 5077
Servo de ahorro clip
Buffer steel colum
No. 50 5078
Portada de transmisión
delantera / trase
Shock mount
No.50 5082
Mangueta de zitel trasero
Rear shaft hub
No. 50 5029
Servo Set
Steering saver
No. 50 5028
Manguito de la dirección
Suspension arm shaft
No. 50 5079
Muñón del eje
Steering hub set
No. 50 5023
Pinion unidad central
Gear mount set
No. 50 5030
Cardano
Central shaft
No. 50 5054
Manguito de la dirección
Suspension arm shaft
No. 50 5080
Engranaje
Ball head nut
No. 50 5024
Arbol de pinoneria
Rear main gear
No. 50 5101
Chasis
Chassis
No. 50 5032
Soporte de la batería
Battery case
No. 50 5126 3,17mm
Piñón 22Z. 48DP
Motor gear 22T. 48DP
No. 07 9996 Ø5*Ø11*4
Cojinetes
Ball bearing
No. 07 0806 Ø5*Ø10*4
Cojinetes
Ball bearing
No. 08 1458 60A
CR B60S
Regulador Speed Brushless
Speedcontroller Brushless
No. 50 5048 M3*10
Tornillo
Round head selftapping
cross screw
No. 50 5021
Regulador Speed Brushless
Servo pulling rod set
No. 50 5049 M3*12
Tornillo
Round head selftapping
cross screw
16
ES - Lista de repuestos GB - Spare parts
ES - Accessorios Tuning GB - Tuning parts and accessories
No. 50 5052 M3*15
Tornillo
Round head selftapping
cross screw
No. 50 5056 M2*8
Tornillo
Flat head selftapping cross
screw
No. 50 5060 M3*3
Esparrago roscado alle
Set screw
No. 26 6400 M3*8
Tornillo
Flat head machine cross
screw
No. 50 5057 M3*12
Tornillo
Umbrella head machine
cross screw
No. 50 5061 M2*11
Pin
Pin
No. 50 5053 M3*6
Tornillo
Flat head machine cross
screw
No. 50 5058 M3*8
Tornillo
Umbrella head machine
cross screw
No. 50 5062 M2*10
Pin
Pin
No. 50 5055 M3*10
Tornillo
Flat head selftapping cross
screw
No. 50 5059 M3*10
Esparrago roscado alle
Set screw
No. 14 1390 LiPo-Racing
7,4V 5000mAh 2N 30C
Batería
Battery
No. 50 5045 Ø 7 mm
E-clip
No. 50 5046 Ø 4 mm
E-clip
No. 17 7444 M4
Tuerca autoblocante
Nylon Nut
No. 50 5045 Ø 2,5 mm
E-clip
No. 07 9989 Ø 10*Ø15*4
Cojinetes
Ball bearing
No. 50 5063 Ø 4*Ø8*0.5
Guarnicíon
Shim
No. 05 9274
Clip de carroceria
Body clip
No. 50 5288
Carroceria
Body
No. 50 5291
Adhesivi
Decals
No. 03 7194 230 V
Cargador
Charger
No. 50 5190
Soporte Spoiler
Wing stay
No. 50 5195
Spoiler
Wing
No. 50 5182
Wheelybar
Wheelybar
No. 50 5285
Receptor Box
Receiver Box
No. 50 3581 M4
Tuerca con borde
autoblocantes
Wheel nuts, self-locking
No. 50 5094 1:10
Ruedas + llantas
Wheels+Rims
No. 50 5116 1:10
Ruedas + llantas, camino
Wheels+Rims, Street
No. 50 5148
Tapa p. engranaje Lexan
Gear covering, Lexan
No. 13 0155
Aletas para motor
Cooling ns
No. 07 9880
Palanca de control Alu.corto
Control arm Alu short
Futaba
No. 50 5163
Cardan, delante / detrás
Joint front / rear
No. 07 4416
High End 9712 MG
Servo
Servo
No. 06 1200
CCX 2,4 Pro
Emisora
Transmitter
No. 06 1220
Compa 2,4 GHz
Emisora
Transmitter
No. 06 1201
CCX 2,4 GHz LiPo
Emisora
Transmitter
No. 07 4430 AQUA7 MG
Servo
Servo
17
ES - Accessorios Tuning GB - Tuning parts and accessories
1/10 Truck (Monstertruck/Stadiontruck)
65 mm 65 mm (MT)
50 mm (ST)
50 mm 50 mm
65 mm (MT)
50 mm (ST) 65 mm
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„MT Pioneer“ Ø 120 mm
No. 05 2854 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„MT Uphill“ Ø 120 mm
No.05 2860 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„ST Uphill“ Ø 100 mm
No.05 2872 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„MT Rocket“ Ø 115 mm
No. 05 2851 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„ST Rocket“ Ø 100 mm
No.05 2863 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„ST Hummer“ Ø 100 mm
No.05 2866 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„MT Spider“ Ø 115 mm
No.05 2857 12 mm 1/2OS
Neumáticos pegados a la llanta
Tyres glued on rims
„ST Jumbo“ Ø 100 mm
No.05 2869 12 mm 1/2OS
No. 50 3690 1:10
Spoiler Alu Vario Twin
Rear Spoiler Alu Vario Twin
No. 50 5546
Amortiguador
Shocks front/rear
No. 50 5548
Engrenage principal
Main gear
No. 50 3558 17/12 mm
Adaptador 17/12mm
1:8 para 1:10 Alu
Wheel adapter Alu
1/8 wheels to 1/10 vehicles
Luces de señalización LED Car para la conexión con el receptor Car LED signal lights for connection to the receiver
14
2
5
3
6
22 mm
22 mm
105 x 26 x 21 mm
105 x 26 x 21 mm
105 x 26 x 21 mm 108 x 18 x 24 mm 78
108 x 18 x 24 mm 108 x 18 x 24 mm*
1 No. 50 5500 azul | blue , Ø 16 mm
Función | Function:
Intermit | ashing | ashing 4 SMD LED‘s
2 No. 50 5501 amarillo | yellow, Ø 16 mm
Función | Function:
Intermit | ashing | ashing 4 SMD LED‘s
3 No. 50 5502 rojo/azul | red/blue
Función | Function:
Intermit | ashing 16 SMD LED‘s
4 No. 50 5503 azul/azul | blue/blue
Función | Function:
Intermit | ashing 16 SMD LED‘s
5 No. 50 5504 amarillo/amarillo | yellow/yellow
Función | Function:
Intermit | ashing 16 SMD LED‘s
6 No. 50 5505 azul/azul | blue/blue
Función | Function:
Intermit | ashing 16 SMD LED‘s
7 No. 50 5506 amarillo/amarillo | yellow/yellow
Función | Function:
Intermit | ashing 16 SMD LED‘s
8 No. 50 5507 rojo/azul | red/blue
Función | Function:
Intermit | ashing 16 SMD LED‘s
* De señaldirigible a través de 3 Canal de la emisora.
Signal adjustable by 3rd channel on your transmitter.
18
296 mm 96 mm
3 4 92 mm
LED Badge
No. 70 2500
Highlights:
• Extra brillante 576 direccionable individual, controlado por microprocesador, LED‘S
• Esta inclusa una software, con esto se pueden programar liberamente varios textos y efectos
Funciones
• Hasta 8 textos y efectos diferentes opcional sucesivamente o por separado jugable
• 3 diferentes niveles de luminosidad
• Efectos: Escritura ( todas las direcciones), parpadeo, animación
Contenido del kit:
• Placa con el nombre
• Placa de puerta
• Regalo publicitario
• Instrucciones
Ejemplo de uso:
• Placa con el nombre
• Placa de puerta
• Regalo publicitario
• Partygag
Medidas: 94 x 30 mm
Highlights:
• 576 Extra bright single micro processor controlled LEDs.
• Different text and effects programmable by included Software.
Functions:
• 8 different text, respectively effects, playable after another or single.
• Brightness adjustable in 3 steps
• Effects: Ticker (all directions), blinker, animation
Box Contents:
• Badge
• Data/charging cable
• Software
• Instructions
Example of use:
• Name badge
• Door sign
• Advertising
• Party joke
Dimensions: 94 x 30 mm
• para la conexión con el receptor
• 4 SMD LED‘s
• Diverso efectos de iluminacíon/Luz permanente ajustable mediante botón
1
No. 50 5510 Ø 21 mm, blanco
2
No. 50 5511 Ø 21 mm, amarillo
3
No. 50 5512 Ø 21 mm, rojo/azul
4
No. 50 5513 17 mm, blanco | white
• for connection to the receiver
• 4 SMD LED‘s
• Various lighting effects/continuous light adjus table by button
1
No. 50 5510 Ø 21 mm, white
2
No. 50 5511 Ø 21 mm, yellow
3
No. 50 5512 Ø 21 mm, red/blue
4
No. 50 5513 17 mm, white
ES - LED Proyector
No. 50 5284 Ø 19 mm
Montaje Izquierdo & Derecho. Por ejemplo para parachoque y bastidor
de tubo.
Función: Luz permanente 4 LEDs
Finalizar con cable de conexión
GB - LED Spotlight
No. 50 5284 Ø 19 mm
Left & Right pin-through mounting e.g. for impact protection & tube frame.
Function: Continuous light 4 LEDs
Done with connection cable.
196 mm
94 mm
30 mm
Car LED Luz de senal Car LED Signal Light (4) Alu
19
ES - Seguridad
• Lea atentamente las instrucciones y la seguridad antes de poner el modelo en
funcionamiento!
• Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos niños) con
discapacidad física,habilidades sensoriales o mentales o la falta de experiencia y /
o conocimientos, porque son responsables de su propia seguridad persona de
supervisión o instrucción sobre cómo se utiliza el dispositivo. O la persona que son
supervisados o instruidos en cómo usar.
• El usuario es responsable en su totalidad para el correcto uso del modelo.
• Se prohíbe cualquier modicación de la estructura del modelo ya que anulará la
garantía inmediatamente.
• No deje nunca el modelo, el motor o las baterías expuestos a los rayos solares de
manera directa, colóquelos a la sombra.
• Prestar atención de que algunas partes del modelo pueden calentarse.
• Si el modelo, el motor o la batería se mojan, es necesario limpiar todo
acuradamente en el seco y limpio.
Operación
• Mantenga el modelo lejos de los niños, por lo que el modelo no es adecuado (ver
nota en edad).
• No haga funcionar su modelo en las proximidades de las es taciones de radio,líneas
eléctricas, cajas de transformadores, o como! Esto signi ca que puede la
interferencia de radio principal causa la pérda de control sobre el modelo!
• Evitar de conducir el modelo en sitios lleno de gente. Nunca conducir en la vìa
pública.
• Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación. Mantenga
las piezas desmontadas.
• Utilice el modelo solo cuando las condiciones atmosféricas sean Buenas. No
debería utilizar el modelo si llueve, hay tormentas o se prevén malas condiciones
atmosféricas.
• Antes, y después de cada marcha , inspeccione su modelo en busca de
desperfectos. Recuerde que solo debe usar modelos en perfectas condiciones.
• Tenga en cuenta: El modelo está fabricado con plásticos y goma, siendo por lo tanto
altamente inamable. Manténgalo lejos de cualquier llama o altas temperaturas.
• Mueva la palanca de gas siempre en la posición neutral.
Medidas de seguridad de las baterías
¡Debido a su densidad energética (hasta 150Kw/Kg.), los elementos no son inofen-
sivos y necesitan de unos cuidados mínimos! La empresa Jamara e. K., de manera
explicita, declina cualquier responsabilidad sobre los daños causado o derivados, por
un manejo erróneo de las baterías Litio.
• Una utilización inapropiada conlleva riesgo de lesiones y/o incendios.
• Los elementos se dañarán por sobrecargas, corrientes muy altas, o descargas
profundas.
• Proteja las baterías de golpes, dobleces, perforaciones, tensiones, etc.
• Bajo ningún concepto las abra o corte, no las arroje al fuego, manténgalas lejos del
alcance de los niños.
• Si están oxidadas o pierden electrolitos, manéjelas con mucho cuidado. Pueden
estropear el dispositivo o causarle lesiones.
• Nunca las cortocircuite, respetando en todo momento la polaridad.
• No permita que se calienten a más de 65ºC, aléjelas de partes calientes (P. Ej., la
salida del escape).
• Cárguelas antes de guardarlas (p.ej., en invierno= - ¡No las guarde descargada ni
tampoco a plena carga!
• Controle regularmente el nivel de carga durante los periodos de almacenamiento
prolongados.
• El contenido de los elementos es dañino para la piel y los ojos.
• Si entra en contacto con la piel, lávese con agua y quítese la ropa usada.
• En contacto con los ojos, enjuáguese con abundante agua y visite al médico.
En caso de sobrecalentamiento de la batería, o cuando se ina, humea o em-
pieza a quemarse, ya no debe tocarse de ningún modo. Por favor manténga una
distancia de seguridad y ponga a disposición agentes para extinción adecua-
dos (No hay peligro de explosión en el agua, arena seca, extintores, mantas,
agua salada).
GB - Security instructions
•Read the instructions and security instructions carefully before using the
model.
• This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge,
unless they are supervised by a person responsible for their safety and is able to
give instructions about how the product should be used. Children should be super-
vised to ensure that they do not play with the product.
• The User is fully responsible for the correct use of the model.
• The model should not be changed in any way, doing so will invalidate the guarantee.
• Protect the model from strong sunlight, moisture and dust.
• Be aware that some parts of the model may get hot.
• If R/C unit, motor, or battery get wet, clean and dry thoroughly in a dry shaded area.
Operating
• Keep the model away from Children in case it is not appropriate to be used by a
Child (see note of age).
• Do not operate your model near radio stations, power lines, transformer boxes or
similar facilities! This can result in radio interference, causing loss of control over the
model.
• Avoid driving the model to busy places. Never drive on public roads.
• Keep hands, hair and loose clothing away from rotating and heated parts.
• Drive the models only in good weather. Do not drive this models in wind, rain or
thunder storms.
• Inspect the model before and after every drive for damage and loosing screws and
plug connections. Please ensure that only an intact model is used.
• Your model is made from such materials as plastic and rubber and as such is
inammable. Keep it away from any open ame, or high temperatures.
• Always ensure that the throttle stick is in the low position before you switch on.
Safety precausions for battery
Because of the high power compactivity (up to 150 Wh/kg) the cells are quite dan-
gerous and need special care! The company Jamara excludes explicitly, all types of
liability for damages, that can occure when using the Lithium-Polymer-
Cells indequate.
• When using the battery incorrect there is a risk of getting re or acid-injuries.
• Overcharging, too high power, or discharging at low level destroys the cell.
• Protect from mechanical stress (squeezing, pushing, bending, drilling).
• Never open or cut batteries, do not throw into re, keep away from children.
• Handle damaged or leaking battery with care. Injuries or damages to the product
can occure.
• Under no circumstance short-circuit the device and always watch out for correct
polarity.
• Protect batteries from heat above 65 °C , mount away from hot objects (for example
exhaust pipe).
• Before storing batteries (for example in the winter) charge the battery. Do not store
in fully charged or in non charged state!
• The contents of the cell is harmfull for skin and eye.
• If the content comes into contact with skin, clean with plenty of water and take off
moisted clothes.
• If the content comes into contact with the eyes, clean with plenty of water and
consult a doctor.
If the cell overheats, swells, burns or smoke is coming from it, do not touch it
under any circumstances. Keep away in a safe distance and prepare adequate
extinguishing agents such (No water explosion, well dry sand, re extinguis-
hers, re blanket, salt water).
Salvo error o modicación técnica. Copyright JAMARA e. K. 2016
Prohibida su reproducción o distribución, por cualquier medio, salvo consentimiento expreso de JAMARA e. K.
All rights reserved. Copyright JAMARA e.K. 2016
Copying or reproduction in whole or part, only with the expressed permission of JAMARA e.K.
JAMARA e.K.
Inh. Manuel Natterer
Am Lauerbühl 5 - DE-88317 Aichstetten
Tel. +49 (0) 75 65/94 12-0 - Fax +49 (0) 75 65/94 12-23
[email protected] ●www.jamara.com
Service - Tel. +49 (0) 75 65/94 12-66
kundenservice@ jamara.com
DE - Servicehändler
GB - Service centre
FR - Revendeur de service
IT - Centro assistenza
ES - Servicio asistencia
Reitter Modellbau Versand
Patricia Reitter
Degerfeldstrasse 11
72461 Albstadt
Tel 07432 9802700
Fax 07432 2009594
Mail [email protected]
Web www.modellbauversand.de
Extra Trade
Rudolf Müller & Gerrit Müller GdbR
Lindenstraße 82
66787 Wadgassen
Tel 06834 9604952
Fax 06834 9604963
Mail [email protected]
Web www.extra-trade.de
Sigi‘s Modellbau Shop
Siegfried Costa
Bundesstr. 30
AT -6923 Lauterach
Tel +43 557483657
Fax +43 557483657
Mail [email protected]
Web www.playland-modellbau.at
Modellbau Zentral
Peter Hofer
Bresteneggstrasse 2
CH -6460 Altdorf
Tel +41 794296225
Fax +41 418700213
Mail [email protected]
Web www.modellbau-zentral.ch
Bay-Tec Modelltechnik
Martin Schaaf
Am Bahndamm 6
86650 Wemding
Tel 07151 5002192
Fax 07151 5002193
Mail [email protected]
Web www.bay-tec.de
DE DE
DE
Aigner Modellbau
Edmund Aigner
Graben 2
AT -3300 Amstetten
Tel +43 747224655
Fax +43 747223358
Mail of[email protected]
Web www.modellbau-amstetten.at
CH
AT AT

Other manuals for Akron BL RTR 2,4 GHz

8

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara Ice Tiger EP User manual

Jamara

Jamara Ice Tiger EP User manual

Jamara Mercedes-AMG GLC 63 S Coupe 4 WD User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GLC 63 S Coupe 4 WD User manual

Jamara 460568 User manual

Jamara

Jamara 460568 User manual

Jamara Audi R8 LMS Performance User manual

Jamara

Jamara Audi R8 LMS Performance User manual

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara

Jamara LAMBORGHINI Huracan 40 4592 User manual

Jamara 405002 User manual

Jamara

Jamara 405002 User manual

Jamara Big Wheel User manual

Jamara

Jamara Big Wheel User manual

Jamara BMW I8 2,4GHz UV Photochromic Series User manual

Jamara

Jamara BMW I8 2,4GHz UV Photochromic Series User manual

Jamara Shiro EP User manual

Jamara

Jamara Shiro EP User manual

Jamara 403070 User manual

Jamara

Jamara 403070 User manual

Jamara New Holland T7 User manual

Jamara

Jamara New Holland T7 User manual

Jamara VW Käfer User manual

Jamara

Jamara VW Käfer User manual

Jamara Land Rover User manual

Jamara

Jamara Land Rover User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara Q7 Standard User manual

Jamara

Jamara Q7 Standard User manual

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara 405087 User manual

Jamara

Jamara 405087 User manual

Jamara Lamborghini Huracan LP610-4 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan LP610-4 2,4GHz User manual

Jamara Mini Countryman User manual

Jamara

Jamara Mini Countryman User manual

Jamara Jeep Wrangler JL 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler JL 2,4GHz User manual

Jamara 402113 User manual

Jamara

Jamara 402113 User manual

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara Audi RS 6 User manual

Jamara

Jamara Audi RS 6 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Rollplay W491-B-WH Owner's manual and assembly instructions

Rollplay

Rollplay W491-B-WH Owner's manual and assembly instructions

ECX Circuit series instruction manual

ECX

ECX Circuit series instruction manual

Reely 1692233 operating instructions

Reely

Reely 1692233 operating instructions

Associated Electrics RC12LW instruction manual

Associated Electrics

Associated Electrics RC12LW instruction manual

Serpent COBRA SRX8e PRO instruction manual

Serpent

Serpent COBRA SRX8e PRO instruction manual

Alice's Garden TUNDRA manual

Alice's Garden

Alice's Garden TUNDRA manual

Electrix RC Circuit instruction manual

Electrix RC

Electrix RC Circuit instruction manual

XK DHC-2 A600 quick start guide

XK

XK DHC-2 A600 quick start guide

Traxxas DRAG SLASH 94076-4 owner's manual

Traxxas

Traxxas DRAG SLASH 94076-4 owner's manual

REVELL Sd.Kfz. 9 FAMO Assembly manual

REVELL

REVELL Sd.Kfz. 9 FAMO Assembly manual

Team Losi Aftershock Operation guide

Team Losi

Team Losi Aftershock Operation guide

UNCOMMON CARRY 3 IN 1 HC LAUNCHER user guide

UNCOMMON CARRY

UNCOMMON CARRY 3 IN 1 HC LAUNCHER user guide

Kidzone 060-ROT-01L manual

Kidzone

Kidzone 060-ROT-01L manual

WRC GT2-5E instruction manual

WRC

WRC GT2-5E instruction manual

Xray M18 PRO Supplementary instructions

Xray

Xray M18 PRO Supplementary instructions

AE RC10 B3 9043 instruction manual

AE

AE RC10 B3 9043 instruction manual

Radio Shack Baja Banshee owner's manual

Radio Shack

Radio Shack Baja Banshee owner's manual

Peg-Perego Polaris RZR PRO Green Shadow Use and care

Peg-Perego

Peg-Perego Polaris RZR PRO Green Shadow Use and care

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.