manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Power Drag 460276 User manual

Jamara Power Drag 460276 User manual

This manual suits for next models

1

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Container Truck User manual

Jamara

Jamara Container Truck User manual

Jamara GrenadeX Stuntcar User manual

Jamara

Jamara GrenadeX Stuntcar User manual

Jamara Ferrari 458 Italia 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Italia 2,4GHz User manual

Jamara Aprilia Dorsoduro 900 User manual

Jamara

Jamara Aprilia Dorsoduro 900 User manual

Jamara Rupter User manual

Jamara

Jamara Rupter User manual

Jamara Jeep Wrangler Rubicon 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler Rubicon 2,4 GHz User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara X2-CRT BL User manual

Jamara

Jamara X2-CRT BL User manual

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari F1 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari 458 Italia 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Italia 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari FXX K Evo 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ferrari FXX K Evo 2,4GHz User manual

Jamara Strong Bull User manual

Jamara

Jamara Strong Bull User manual

Jamara 405087 User manual

Jamara

Jamara 405087 User manual

Jamara Lindner Geotrac with front loader User manual

Jamara

Jamara Lindner Geotrac with front loader User manual

Jamara 404603 User manual

Jamara

Jamara 404603 User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale A User manual

Jamara Baufahrzeuge 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Baufahrzeuge 2,4GHz User manual

Jamara Ride on Mercedes-Benz SL 400 User manual

Jamara

Jamara Ride on Mercedes-Benz SL 400 User manual

Jamara 404930 User manual

Jamara

Jamara 404930 User manual

Jamara Lextron EP User manual

Jamara

Jamara Lextron EP User manual

Jamara Audi R8 Spyder V10 performance quattro User manual

Jamara

Jamara Audi R8 Spyder V10 performance quattro User manual

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara

Jamara Ferrari F40 User manual

Jamara Nightstorm Monstertruck BL User manual

Jamara

Jamara Nightstorm Monstertruck BL User manual

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 User manual

Jamara

Jamara Mercedes-AMG GLE 63 User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

??/1506/18_02
Power Drag
Ride-On Traktor 12V
No. 460276 green
No. 460319 red
DE - Gebrauchsanleitung
GB - Instruction
FR - Notice
IT - Istruzione
ES - Instrucción
CZ - Návodkpoužití
PL - Instrukcjaużytkowania
NL - Gebruiksaanwijzing
SK - Návodnapoužitie
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ-Vyloučeníodpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
PL -Wykluczenieodpowiedzialności
Firma Jamara e. K. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe na samym produkcie
bądź za jego pośrednictwem jeżeli szkody te wynikają z nieprawidłowej obsługi bądź z niepoprawn-
ego posługiwania się produktem. Wyłącznie klient ponosi całkowitą odpowiedzialność za poprawną
obsługę i poprawne posługiwanie się produktem: obejmuje to w szczególności montaż, proces
ładowania, użytkowanie aż po wybór obszaru zastosowania. Prosimy zapoznać się w tym celu z
instrukcją obsługi i użytkowania, która zawiera ważne informacje oraz wskazówki ostrzegawcze.
NL - Uitsluiting van de aansprakelijkheid
De rma Jamara e. K. is niet aansprakelijk voor schade ontstaan aan het product zelf of door gebruik
ervan indien deze schade voortvloeit van onjuiste bediening of foutief gebruik van het product. De
klant zelf is uitsluitend aansprakelijk voor de correcte bediening en juist gebruik van het product:
het omvat met name de montage, het ladingproces, het gebruik en de keuze van het toepassings-
gebied. Wij vragen gaarne kennis te nemen van de bedienings- en gebruiksaanwijzing die cruciale
gegevens en waarschuwing omvat.
SK-Vylúčeniezodpovednosti
Firma Jamara e. K. nenesie žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú na výrobku alebo jeho
prostredníctvom, pokiaľ tieto škody vzniknú nesprávnou obsluhou alebo nesprávnym používaním
výrobku. Zodpovednosť za správnu obsluhu a správne používanie výrobku nesie výhradne zákaz-
ník. Toto sa týka hlavne montáže, procesu nabíjania, používania až k výberu oblasti použitia. Za
týmto účelom sa prosím zoznámte s návodom na použitie, ktorý obsahuje dôležité informácie a
upozornenia.
max. kg
60
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet. ERSTICKUNGSGEFAHR.
Enthält verschluckbare Kleinteile. Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für
Kinder unter 3 Jahren geeignet!
•Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren angebracht sein.
• Max. Gewicht: < 60 kg
Vor der Montage
•Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden. Halten Sie
während der Montage Kinder fern.
• Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitableforchildrenover3years.
Warning: Not suitable for children under 36 months. RISK OF SUFFOCATION.
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
Duetoitstopspeedthistoyisnotsuitableforchildrenunder3years!
•Before playing, remove all protective lms from all parts.
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Depending on development, a minimum age of 4 years could be appropriate,
• Maximum weight: < 60 kg
Beforeassembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois. DANGER D‘ETOUFFEMENT!
Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour
des enfants de moins de 3 ans!
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties.
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et / ou
les connais sances pour être.
•En fonction du développement ou de l‘âge on peut également considérer 4 ans.
•Poids max. < 60 Kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
Tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•Età minima dipende del sviluppo del bimbo.
• Peso massimo: < 60 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal
montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Aptoparaniñosmayoresde3años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA!
Contiene piezas pequeñas. Mantenga necesariamente lejosde los niños.
Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad
máxima!
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes.
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años.
• Peso máximo: < 60 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante el
montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ -Určenoprodětiod3let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 let. NEBEZPEČÍUDUŠENÍ!
Obsahuje malé části. Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
    Vzhledemkmaximálnírychlosti,kterouvyvíjí,neníhračkavhodnápro
    dětido3let.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí.
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový
mi či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi,
• V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let.
• Maximální hmotnost: < 60 kg
Předmontáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák
21C
2
max. kg
60
PL-Wolnoużywaćosobomod3lat!
Uwaga! Nie nadaje się dla dzieci poniżej 36 miesięcy.MOŻNASIĘZADŁAWIĆ!
Zawiera małe połykalne części.
Absolutnie nie należy udostępniać małym dzieciom.
Zpowodumaksymalnej,rozwijanejprędkościtazabawkanienadajesię
  dladzieciwwiekuponiżej3lat.
• Przed rozpoczęciem zabawy należy usunąć folie ochronne ze wszystkich części.
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (wraz z dziećmi)
zograniczonymi umiejętnościami fi zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi bądź nie
posiadające wystarczającego doświadczenia lub wystarczającej wiedzy do obsługi
urządzenia
• W zależności od wieku i stopnia rozwoju może być wymagany minimalny wiek 4 lat.
• Maks. waga: < 60 kg
Przedmontażem
• Montaż może wykonywać tylko osoba dorosła.
Podczas montażu dzieci nie mogą przebywać w pobliżu zabawki.
• Do montażu potrzebne są następujące narzędzia (nie znajdują się w zestawie)
Wkrętak krzyżakowy
NL - Geschikt voor kinderen vanaf 3 jaar.
Opgelet: Niet bestemd voor kinderen jinger dan 3jaar. GEVAAR VOOR VERTIKKING.
Bevat kleine elementen, die geslikt kunnen worden.
Buiten bereik houden van kleine kinderen.
Vanwege de maximale snelheid die wordt ontwikkeld, is dit speelgoed
niet voor kinderen onder 3 jaar geschikt!
• Voordat het wordt gespeld, moet de beschermfolie van alle onderdelen worden
verwijderd.
• Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte
fysische, sensorische, cognitieve, onbekwame vaardigheden
• Afhankelijk van leeftijd en ontwikkeling is de minimale leeftijd voor het spelen met dit
speelgoed 4 jaar.
• Max. gewicht: < 60 kg
Vóór de installatie
• De installatie mag enkel door een volwassene worden uitgevoerd.
Tijdens de installatie mogen de kinderen niet in de buurt van het speelgoed verblijven.
• Het bij de installatie vereiste gereedschap (niet meegeleverd):
Kruiskopschroevendraaier
SK -Vhodnépreosobyod3rokov!
Pozor: Nie je vhodné pre deti mladšie ako 36 mesiacov.
NEBEZPEČENSTVOZADUSENIA
Obsahuje malé časti, ktoré môžu byť prehltnuté.
V žiadnom prípade výrobok nesmie byť spristupnený deťom
  Hračkaniejevhodnápredetido3rokovvzhľadomkmaximálnej
  vyvíjanejrýchlosti.
• Pred použitím odstráňte ochranné fólie zo všetkých častí
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými
fyzickými, senzorickými, alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatočnými
skúsenosťami a/alebo nedostatočnými vedomosťami,
• V závislosti od veku a úrovní vývoja môže byť vyžadovaný minimálny vek 4 roky)
• Maximálna hmotnosť: < 60 kg
Predmontážou
• Montáž môže vykonávať len dospelá osoba.
Počas montáže nie je povolené, aby sa deti pohybovali v blízkosti hračky.
• K montáži sú vyžadované nasledujúce nástroje (nie sú súčasťou balenia)
Krížový skrutkovač
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Power Drag Traktor 12V,
No. 460276, No. 460319“den Richtlinien 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU und
2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-
adresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB-CerticateofConformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Power Drag Traktor 12V, No. 460276,
No. 460319“ comply with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU and
2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet
address: www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Power Drag Traktor 12V,
No. 460276, No. 460319“ sont conformes aux Directives 2014/30/UE, 2014/35/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Power Drag Traktor 12V, No. 460276,
No. 460319“ sono conformi alle Direttive 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE e
2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
PorlapresenteJAMARAe.K. declaraquelosproductos„Power Drag Traktor 12V, No. 460276,
No. 460319“ cumplen con las Directivas 2014/30/UE, 2014/35/UE, 2011/65/UE y
2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente
dirección de Internet:www.jamara-shop.com/Conformity
CZ-Osvědčeníoshodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Power Drag Traktor 12V,
No. 460276, No. 460319“ odpovídají směrnicím 2014/30/EU, 2011/65/EU a 2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
PL-DeklaracjazgodnościzdyrektywamiUniiEuropejskiej
Firma JAMARA e.K. oświadcza niniejszym, że model, “Power Drag Traktor 12V,
No. 460276, No. 460319“ jest zgodny z zasadniczymi wymaganiami oraz
pozostałymi istotnymi przepisami dyrektywy 2014/30/UE, 2011/65/UE oraz 2009/48/WE
Dalsze informacje znajdą Państwo także pod: www.jamara-shop.com/Conformity
(Oświadczenie o zgodności z wymogami)
NL - Conformiteitsverklaring
JAMARA e.K. verklaart hiermee dat het model‚ „Power Drag Traktor 12V, No. 460276,
No. 460319“ met de essentiële eisen en andere bepalingen van de Richtlijnen 2014/30/EU,
2011/65/EU i 2009/48/EG overeenstemt.
Verdere informatie vindt u ook op:www.jamara-shop.com/Conformity
SK-Vyhlásenieozhode
JAMARA e.K. prehlasuje, že výrobky “Power Drag Traktor 12V, No. 460276, No. 460319“
je zhodný so základnými požiadavkami a ostatnými patričnými predpismi smerníc
2014/30/EÚ, 2011/65/EÚ i 2009/48/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je dostupné na nasledovnej internetovej adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de sécurités
avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
CZ - Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
PL - Przed uruchomieniem modelu prosimy o staranne przeczytanie całej instrukcji
obsługi i informacji dotyczących bezpieczeństwa.
NL - Lees zorgvuldig de volledige handleiding en de veiligheidsinstructie voordat het
model wordt gestart.
SK - Pred spustením modelu sa dôkladne oboznámte s celým návodom na použitie a
bezpečnostnými pokynmi.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE
unbeaufsichtigt das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem
Modell fährt nicht aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle.
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare
il veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua
vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat
vozidlo bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu.
PL - Aby uniknąć wypadków i obrażeń, NIGDY nie pozwól dziecku obsługiwać pojazdu
bez nadzoru. Nie spuszczaj dziecka z oczu podczas jazdy modelem.
NL - Om ongevallen en letsels te voorkomen, mag het kind het voertuig NOOIT zonder
toezicht besturen. Verlies het kind nooit uit het oog wanneer het aan het spelen
met een model is.
SK - Aby sa zabránilo nehodám a zraneniam, dieťa NIKDY nesmie vozidlo viesť bez
dozoru. Keď sa dieťa hrá s modelom, nikdy ho nestrácajte z dohľadu.
3
DE - ACHTUNG.
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder zusätzlich
die folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es
nur auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen
oder sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER.
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to
the following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity (for instance
garages), in the rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics
and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION.
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles
suivantes et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité (ex.
garages), sous la pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de
dysfonctionnement ou de dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient
pas pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE.
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido (ad esempio garage), sotto la pioggia oppure
aeree bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - ATENCIÓN.
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y
obedezcan a las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad (por ejemplo garajes),
en la lluvia o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede
dañar la electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente
en supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es
adecuado para prados o otras supercies impuros.
CZ - POZOR
● Za účelem zajištění bezpečné jízda se nejprve se ujistěte, že děti rozumí následující
zásady a že je dodržují:
- Vždycky sedíme stabilně, během jízdy nevstáváme.
- Nikdy s sebou nebereme jiné děti. (ve vozidle může být pouze 1 osoba
- Vždy se pevně držíme.
- Nikdy nejezdíme bez bot.
- Nikdy nejezdíme po setmění.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovejte v bezpečné vzdálenosti od rotujících
částí.
● Model neužívejte v prostorách či halách s vysokou vlhkostí vzduchu, může vzniknout
nebezpečí selhání či poškození elektroniky a prostor.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu před stříkající vodou. Používejte pouze na
asfaltových plochách (např. na dlažebních kostkách). Model není vhodný pro použití
na loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf ö󰀨entlichen Straßen oder Plätzen oder
sonstigen gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell
nur an Orten wie z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an
sonstigen ungefährlichen Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen
oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous
locations. ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking,
private land or other safe locations. Make sure that no person or animal is
endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des
places publiques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le
véhicule que dans des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou
autre emplacement pas dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou
animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o
altri luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato,
terreno privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere
in pericolo viti umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos.
Usar el modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado
o otros sitios no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o
animales.
CZ - Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na
jiných nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech,
jako jsou soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných
bezpečných místech. Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo
zvířat.
PL - Nie wolno jeździć modelem po drogach publicznych, placach i innych
niebezpiecznych miejscach. Model należy obsługiwać tylko w miejscach
takich jak prywatne parkingi, posesje prywatne lub inne bezpieczne miejsca.
Upewnij się, że żaden człowiek ani zwierzę nie jest narażone na
niebezpieczeństwo.
NL - Het model mag NIET op wegen of op openbare plaatsen of op andere
gevaarlijke plaatsen worden gebruikt. Het is enkel toegestaan het model op
plaatsen zoals privéparkeerterreinen, privépercelen of andere beveiligde
plekken te gebruiken. Zorg ervoor dat mensen of dieren niet in gevaar komen.
SK - Model sa NEMÔŽE používať na cestách alebo na verejných či iných
nebezpečných miestach. Tento model by sa mal používať iba v miestach, ako
sú súkromné parkoviská, súkromné pozemky alebo iné bezpečné miesta.
Dajte pozor, aby ste neohrozili ľudí alebo zvieratá.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten
Fläche selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle
uphill or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins
ou frein à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus,
ascendant ou descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture
parquée, celle-ci ne peut pas roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che
si trovi su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né
freno di sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di
perdere e/o danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assi
curarsi che non possa muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no
tiene frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de
perder o dañar el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Model nemá žádnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí být vozidlo
používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti samovolnému
rozjetí při parkování
PL - Pojazd nie ma hamulców ani hamulca postojowego. Dlatego też nie należy
obsługiwać pojazdu na stokach pod górę lub w dół i
NL - Nadat de voet van het pedaal wordt genomen, stopt het model automatisch
op een horizontaal oppervlak. Het model is voorzien van geen aanvullende
remmen of parkeerrem. Het voertuig mag dus niet op hellingen worden
gebruikt en moet het tijdens het parkeren tegen wegrollen worden beveiligd.
SK - Po stiahnutí nohy z plynového pedála sa model automaticky zastaví na
vodorovnej ploche. Model nemá žiadnu pomocnú brzdu ani parkovaciu brzdu.
Vozidlo sa preto nesmie používať na úbočiach alebo svahoch a musí byt‘ pri
odstavení zabezpečené proti samovoľnému pohybu.
No Brake
4
DE
1. Montage Lenkrad
Entfernen Sie die Musik Box aus dem Lenkrad, in dem Sie die zwei Nasen auf der Rückseite
vorsichtig eindrücken, entfernen Sie das Kunststo󰀨teil zwischen den Batterien und setzen
Sie die Musik Box wieder in das Lenkrad ein.
Stecken Sie das Lenkrad auf die Lenkstange bis es einrastet.
2. Montage Sitz
Schieben Sie den Sitz von hinten nach vorne in die Schienen des Chassis.
Achten Sie darauf dass der Sitz in der richtigen Position einrastet.
Durch verstellen des Sitzen können Sie das Modell der Größe Ihres Kindes anpassen.
Ziehen Sie den Hebel vorn am Sitz nach oben und schieben Sie ihn in die Richtige Position
3. Montage Abgasrohr und Stoßstange
Stecken Sie die Abgasrohrattrappe auf das Chassis.
Befestigen Sie die Stoßstange vorne am Modell mit dem Sicherungspin.
GB
1. Assemblysteeringwheel
Remove the music box from the steering wheel by carefully pressing in the two lugs on the
back, remove the plastic part between the batteries and reinsert the music box in the steering
wheel. Push the steering wheel onto the steering column until it clicks into place.
2. Assemblyseat
Slide the seat from rear to front into the rails of the chassis.
Make sure that the seat locks into the correct position.
By adjusting the seat you can adjust the model to the size of your child.
Pull the lever at the front of the seat up and slide it into the correct position
3. Assemblyexhaustpipeandbumper
Push the exhaust pipe dummy onto the chassis.
Attach the bumper at the front of the model with a safety pin.
FR
1. Montage du volant
Retirez la boîte à musique du volant en appuyant avec précaution sur les deux nez de la partie
arrière, retirez la partie en plastique entre les piles et replacez la boîte à musique dans le
volant. Faites glisser le volant sur le guidon jusqu‘ à ce qu‘il s‘enclenche.
2. Montage du siège
Faites glisser le siège de l‘arrière vers l‘avant dans les longerons du châssis. Assurez-vous
que le siège se verrouille dans la bonne position. En ajustant le siège, vous pouvez ajuster le
modèle à la taille de votre enfant. Tirez le levier vers le haut à l‘avant du siège et faites-le
glisser dans la position correcte.
3. Montage du pot d‘échappement et du pare-chocs
Placez le pot d‘échappement factice sur le châssis.
Fixez le pare-chocs avant au modèle avec la goupille de verrouillage.
IT
1. Montaggio del volante
Rimuovere la scatola musicale dal volante premendo delicatamente i due naselli sul retro,
rimuovere la parte di plastica tra le batterie e reinserire la scatola musicale nel volante.
Spingere il volante sul manubrio nché si incastri.
2. Montaggio del sedile
Far scorrere il sedile da dietro verso avanti nelle guide del telaio. Assicurarsi che il sedile
si incastri nella posizione corretta. Regolando il sedile è possibile adattare il modello alle
dimensioni del bambino.´Tirare la leva verso l‘alto nella parte anteriore del sedile e farlo
scorrere nella posizione corretta.
3. Montaggio della marmitta e paraurti
Posizionare la imitazione della marmitta sul telaio.
Fissare il paraurti anteriore al modello con il perno di bloccaggio.
PL - UWAGA!
● W celu zapewnienia bezpiecznej jazdy należy najpierw upewnić się, że dzieci rozumieją
poniższe zasady i że je przestrzegają:
- Siadamy zawsze stabilnie, nie wstajemy podczas jazdy.
- Nigdy nie zabieramy ze sobą innych dzieci. (w pojeździe może znajdować się tylko
1 osoba).
- Zawsze trzymaj się mocno.
- Nigdy nie jeździmy bez butów.
- Nigdy nie jeździmy po zmroku.
● Trzymaj ręce, włosy, luźną odzież i przedmioty w bezpiecznej odległości od obracających się
części.
● Nie używać modelu w pomieszczeniach lub halach o wysokiej wilgotności, w deszczu lub na
mokrych powierzchniach, ponieważ istnieje ryzyko awarii lub uszkodzenia elektroniki i
obudowy.
● Model nie jest wodoodporny i nie posiada ochrony pred wodą rozpryskową. Używać tylko na
nawierzchniach asfaltowych (np. na kostkach brukowych). Model nie nadaje się do użytku na
łąkach czy innych zabrudzonych powierzchniach.
NL - LET OP!
● Om veilig te rijden, zorg ervoor dat kinderen de volgende beginselen begrijpen en dat
ze worden nageleefd:
- blijf altijd rustig zitten, sta niet op tijdens het rijden.
- neem nooit andere kinderen mee. (het model is geschikt voor slechts één
persoon)
- houd altijd vast.
- rijd nooit zonder schoenen.
- rijd nooit in het donker.
● Houd handen, haar, losse kleding en voorwerpen uit de buurt van draaiende delen
● Gebruik het model niet in kamers of hallen met hoge luchtvochtigheid (bv.garages), in
regen of op natte oppervlakken omdat het gevaar bestaat dat het model niet juist zal
werken of dat de elektronica of de behuizing schade oploopt.
● Het model is niet waterdicht en is niet tegen spatwater beschermd. Gebruik het mode
l op asfaltoppervlakken (bv. op straatsteen). Het model is niet geschikt voor gebruik
op weilanden of andere vervuilde oppervlakken.
SK - Upozornenie!
● Za účelom zabezpečenia bezpečnej jazdy sa najprv uistite, že deti rozumejú nasledujúce
zásady a že ich dodržiavajú:
- Vždy sedíme stabilne, počas jazdy nevstávame.
- Nikdy neberieme so sebou iné deti (vo vozidle sa môže nachádzať iba 1 osoba).
- Vždy sa pevne držíme.
- Nikdy nejazdíme bez topánok.
- Nikdy nejazdíme po zotmení.
● Ruky, vlasy, voľné šatstvo a predmety držte vo vzdialenosti od otáčajúcich sa dielov.
● Nepoužívajte model v miestnostiach alebo halách s vysokou vlhkosťou, v daždi alebo na
mokrom povrchu, vzhľadom na nebezpečenstvo poruchy alebo poškodenia elektroniky a
karosérie.
● Model nie je vodotesný a nemá ochranu pred striekajúcou vodou. Používajte iba na
asfaltových plochách (napr. na dlažobných kockách). Model nie je vhodný pre použitie na
lúkach alebo na iných znečistených plochách.
5
ES
1. Montaje del volante
Retire la caja de música del volante presionando suavemente en las dos narices de la parte
posterior, retire la parte plástica entre las baterías y vuelva a colocar la caja de música en el
volante. Empuje el volante sobre el manillar hasta que se encaje.
2. Montaje del asiento
Deslice el asiento de atrás hacia adelante en los rieles del chasis. Asegúrese de que el asiento
se encaja en la posición correcta. Ajustando el asiento, usted puede ajustar el modelo al
tamaño de su hijo. Tire de la palanca hacia arriba en la parte delantera del asiento y deslícela
en la posición correcta.
3. Montajedeltubodeescapeyparachoques
Coloque el imitación del tubo de escape en el chasis.
Fije el parachoques delantero al modelo con el pasador de bloqueo.
CZ
1. Montážvolantu
Demontujte zvukový modul z volantu. Chcete-li to provést, opatrně zatlačte na dvě zadní
západky. Poté odstraňte plastový prvek mezi bateriemi a znovu vložte zvukový modul do
volantu. Nyní posuňte volant přes tyč řízení, dokud nezaskočí.
2. Montážsedadla
Zasuňte sedadlo zezadu dopředu do kolejnic podvozku. Ujistěte se, že sedadlo bude
zablokováno na správném místě. Sedadlo je nastavitelné a umožňuje vám tak přizpůsobit
optimální polohu podle velikosti dítěte. Vytáhněte páku na přední straně sedadla nahoru a
posuňte sedadlo do požadované polohy.
3. Montážvýfukovéhopotrubíanárazníku
Namontujte maketu výfukového potrubí na podvozek.
Pomocí zajišťovacího čepu připevněte nárazník k přední části modelu.
PL
1. Montażkołakierownicy
Zdejmij pozytywkę z kierownicy ostrożnie wciskając dwa uchwyty z tyłu, usuń plastikową część
pomiędzy bateriami i włóż pozytywkę z powrotem do kierownicy. Wciśnij kierownicę na uchwyt,
aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
2. Montażsiedzenia
Wsuń siedzenie od tyłu do przodu w szyny podstawy. Upewnij się, że fotelik zablokował się we
właściwej pozycji. Dzięki regulacji siedziska można dostosować model do wielkości dziecka.
Pociągnij dźwignię znajdującą się z przodu fotelika do góry i przesuń ją do właściwej pozycji.
3. Montażrurywydechowejizderzaka
Zamocuj atrapę rury wydechowej do podwozia.
Przymocuj zderzak do przedniej części modelu za pomocą sworznia blokującego.
NL
1. Stuurwiel installeren
Verwijder de geluidsmodule van het stuurwiel. Druk hiervoor voorzichtig op de twee achterste
sluitingen. Verwijder vervolgens het kunststof stukje tussen de batterijen en plaats de
geluidsmodule weer in het stuurwiel. Schuif nu het stuurwiel op de stuurstang tot het vastklikt.
2. Zetel installeren
Schuif de zetel van achter naar voren in de chassisrails. Zorg voor dat de zetel in de juiste
positie is vergrendeld. De zetel is verstelbaar en zo is het mogelijk de optimale positie aan de
lengte van het kind aan te passen. Trek het hendel aan de voorzijde van de zetel omhoog en
plaats de zetel in de gewenste positie.
3. De uitlaatpijp en de bumper installeren
Installeer de nep - uitlaatpijp op het chassis.
Bevestig de bumper aan de voorzijde van het model met de borgpen.
SK
1. Montážvolantu
Vyberte zvukový modul z volantu. Pre tento účel opatrne stlačte dva zadné úchyty. Následne
odstráňte plastový prvok nachádzajúci sa medzi batériami a znova vsuňte zvukový modul do
volantu. V tomto momente posuňte volant cez riadiacu tyč, až kým sa nezaistí.
2. Montážsedadla
Zasuňte sedadlo zo zadnej časti smerom dopredu do koľajníc podvozka. Uistite sa, že je
sedadlo v príslušnej polohe zaistené. Sedadlo je nastaviteľné a umožňuje tak prispôsobiť
optimálnu polohu veľkosti dieťaťa. Potiahnite páku na prednej časti sedadla smerom nahor a
posuňte sedadlo do požadovanej polohy.
3. Montážvýfukovéhopotrubiaanárazníka
Namontujte atrapu výfukového potrubia na podvozku.
Pomocou zaisťovacieho čapu pripevnite nárazník k prednej časti modelu.
DE - Akkuanschluß
Öffnen Sie die Motorhaube und verbinden Sie alle Steckverbindungen wie abgebildet. Verbinden
Sie nur ineinanderpassende Steckverbindungen und achten Sie darauf nichts zu verpolen.
Vergewissern Sie sich das das rote Kabel (Plus) und das schwarze Kabel (Minus) mit den jeweiligen
gleichfarbigen Anschlüssen verbunden ist.
Akkusicherheitshinweise
• Akkus nur unter Aufsicht Erwachsener laden.
• Der im Lieferumfang enthaltene Akku ist nicht geladen! Laden Sie ihn vor Gebrauch vollständig
auf!
• Laden Sie den Akku nicht direkt nach Gebrauch! Wenn er während des Gebrauchs warm wird,
lassen Sie Ihn vor dem Laden erst abkühlen!
• Vermeiden Sie Kurzschlüsse! Diese können im schlimmsten Fall Brände verursachen, verkür-
zen aber auf jeden Fall die Lebensdauer des Akkus.
• Laden Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Ladegerät nicht Akkus mit höherer oder niedri-
ger Kapazität als angegeben.
GB-Batteryconnection
Open the bonnet. Connect all connectors as shown. Only plug matching connectors into eachother
and be sure not to reverse the polarity. Make sure the red wire is well connected with the red terminal
on the battery, and same as the black one.
Safetyprecausionsforbattery
• Only charge rechargeable batteries under adult supervision!
• The included battery is not charged! Charge before use!
• Do not charge the battery pack immediately after use! If the battery pack becomes warm during
use, leave it to cool down before charging!
• Avoid short circuits! This could in the worst case cause res and in any case it will reduce the
battery life.
• Only recharge battery packs with same capacity and specications as the supplied battery pack
if you intend to use the supplied charger.
FR - Branchement de l’accu
Ouvrez le capot. Branchez les connecteurs comme indiqué dans l’illustration. Connectez l’ensemble
des connecteurs indiqué tout en veillant à ne pas inverser la polarité. Assurez-vous que le câble
rouge (Plus) et le câble noir (Minus) soient bien connectés sur les câbles de même couleur venant
de l’accu.
Consignes de sécurité de la accu
• Ne chargez les accus que sous la surveillance d’une personne adulte.
• L’accu compris dans le kit n’est pas chargé! Chargez le complètement avant de l’utiliser!
• Ne chargez pas l’accu directement après utilisation! Si celui-ci a chau󰀨é lors de son utilisation il
est conseillé de le laisser refroidir avant de le charger!
• Evitez les courts-circuits! Ceux-ci pourraient dans le pire des cas provoquer un incendie et
raccourcissent en tous les cas la durée de vie de votre accu.
• Chargez votre accu avec le chargeur contenu dans le kit, celui-ci ne convient pas pour des accu
de plus forte ou faible capacité que celle indiquée.
IT - Collegamento della batteria
Scollegare la batteria Collegare i connettori come mostrato. Fare attenzione a collegare solo delle
spine adeguate tra di loro e di non invertire i collegamenti. Assicurarsi che il lo rosso (positivo) e lo
nero (negativo) sono collegati ai rispettivi terminali dello stesso colore.
Sicurezza della batteria
• Caricare il pacco batteria sempre sotto sorveglianza di adulti.
• Il pacco batteria fornito non è caricato. Caricatelo prima dell’uso.
• Non caricare il pacco batteria subito dopo l’uso del modello. Fare ra󰀨reddare il pacco batteria
prima della carica.
• Evitare il corto circuito! Questo potrebbe causare un inammazione e di sicuro accorciano la
vita del pacco batteria.
• Usare solo il caricatore fornito per la ricarica.
ES-Conexiondebatería
Abre el capó. Conecte todos los conectores como se muestra. Conecte sólo conectores adaptado
y asegúrese de que no se inverte la polaridad. Sacar el asiento y asegúrese de que el cable rojo
(positivo) y el negro (negativo) se conectan con el color respetcivo.
Seguridaddelabatería
• Las baterías solo deben recargarse bajo la supervisión de un adulto.
• La batería incluida no es cargada! Carga por completo antes de usar!
• No cargue la batería inmediatamente después de su uso! Si la batteria se calienta durante el
uso, deje que se enfríe antes de recargar!
• Evitar cortocircuitos! Esto podría en el peor causa de los incendios, pero en todo caso reducir la
duración de la batería.
• No cargue las baterías con el cargador incluido con la capacidad superior o inferior al
especicado
CZ-Připojeníakumulátorovébaterie
Otevřete kapotu a připojte konektory, jak je znázorněno na obrázku. Připojte pouze příslušné konek-
tory a dávejte pozor, abyste nezměnili polaritu. Zkontrolujte, zda je připojený červený kabel (plus) a
černý kabel (minus) k příslušným konektorům stejné barvy.
Bezpečnostníinformacetýkajícíseakumulátorovýchbaterií
• Akumulátorové baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby.
• Akumulátorová baterie, která je součástí sady, není nabitý! Před použitím modelu je nutno úplně
nabít akumulátorovou baterií!
• Nenabíjejte akumulátorovou baterií ihned po použití modelu! Pokud se akumulátor (baterie) při
používání modelu zahřívá, počkejte, až vychladne, a poté začněte nabíjet!
• Vyvarujte se zkratů! V nejhorším případě mohou způsobit požár, ale určitě zkracují životnost
akumulátorové baterie.
• Nepoužívejte nabíječku dodanou se sadou pro nabíjení akumulátorových baterií s větší nebo
menší kapacitou, než je uvedena.
6
PL-Podłączenieakumulatora
Otwórz osłonę i podłącz wszystkie złącza jak pokazano na rysunku. Podłączaj tylko pasujące do sie-
bie złącza i uważaj, aby nie odwrócić polaryzacji. Upewnij się, że czerwony przewód (plus) i czarny
przewód (minus) są podłączone do odpowiednich złączy tego samego koloru.
Informacjedotyczącebezpieczeństwabaterii
• Baterie należy ładować wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
• Zawarta w dostawie bateria nie jest naładowana! Naładuj ją w pełni przed użyciem!
• Nie należy ładować baterii bezpośrednio po użyciu! Jeśli podczas użytkowania urządzenie
stanie się ciepłe, przed ładowaniem należy odczekać, aż ostygnie!
• Unikać zwarć! W najgorszym wypadku mogą one spowodować pożar, ale na pewno skrócą
żywotność baterii.
• Nie należy używać dostarczonej ładowarki do ładowania akumulatorów o większej lub mniejszej
pojemności niż podana.
NL - Accu aansluiten
Open de motorkap en verbind de aansluitingen zoals op de afbeelding. Sluit alleen aansluitstekkers
aan die bij elkaar passen en let erop dat de polen niet worden vergist. Zorg ervoor dat de rode
kabel (plus) en zwarte kabel (min) met de overeenkomstige aansluitingen van dezelfde kleur zijn
verbonden.
Veiligheidsinformatie over accu`s
• Laad de accu`s op enkel onder toezicht van een volwassene!
• De meegeleverde accu is niet opgeladen! Voordat het model wordt gebruikt, moet de accu
volledig worden geladen!
• Laad de accu niet direct na gebruik van het model op! Als de accu warm wordt tijdens het gebruik
van het model, moet worden gewacht tot het is afgekoeld en pas daarna start met het laden!
• Vermijd kortsluiting! In het slechtste geval kunnen ze brand veroorzaken, maar zeker verkorten
de levensduur van de batterijen.
• Gebruik de meegeleverde lader niet om accu`s met een hogere of lagere capaciteit dan
opgegeven op te laden.
SK - Pripojenie akumulátora
Otvorte kapotu a pripojte konektory tak, ako je to znázornené na obrázku. Pripojte iba
zodpovedajúce konektory a dávajte pozor, aby ste nezamenili polaritu. Uistite sa, že je červený
kábel (plus) aj čierny kábel (mínus) pripojený k zodpovedajúcim konektorom rovnakej farby.
Bezpečnostnéinformácieodobíjateľnýchbatériách
• Dobíjateľné batérie je možné nabíjať iba pod dohľadom dospelej osoby.
• Dobíjateľná batéria, pripojená k súprave, nie je nabitá! Pred použitím modelu je potrebné batériu
nabiť úplne!
• Batériu nenabíjajte bezprostredne po použití modelu! Ak sa batéria pri používaní modelu zahreje,
počkajte kým vychladne, a potom ju začnite nabíjať!
• Vyvarujte sa skratom! V najhoršom prípade môžu spôsobiť požiar, prinajmenšom určite skracujú
dobu životnosti batérie.
• Nepoužívajte nabíjačku pripojenej k sade na nabíjanie batérie s väčším alebo menším výkonom,
ako je uvedené.
DE - Achtung
Ziehen Sie nach jedem Einsatz den Schlüssel komplett ab. Dadurch wird der Traktor abgeschaltet.
Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches
eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen wird der Akku tiefenentladen. Durch Tiefenent-
ladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein Laden bzw.
Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden
kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die
Spannung des Akkus sollte niemals unter 11,9 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden.
Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 13 Volt. Nach dem Gebrauch sollte der
intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens nach 12h
vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu vermeiden.
Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf
Spannung (min. 12,3 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. ent-
sorgt werden.
GB - Caution
Remove the key completely after each use. This switches o󰀨 the tractor. The battery should be
disconnected from the model immediately after each use. Accidentally leaving the battery switched
on or plugged in will cause a deep discharge of the battery. Deep discharge causes the battery to
lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging is no longer possible
or the battery can self-ignite during charging or discharging (re hazard). Never attempt to charge
or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall below 11,9 volts to
avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 13 Volt. After use, the intact
battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at least 10 minutes but at the
latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the battery is not used
or stored for a longer period of time, the battery should be checked for voltage (min. 12,3 volts) or
damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
FR - Attention
Retirez complètement la clé après chaque utilisation. Cela permettra d‘éteindre le tracteur. La bat-
terie doit être débranchée du modèle immédiatement après chaque utilisation. Si vous laissez ac-
cidentellement la batterie allumée ou branchée, elle se déchargera profondément. En raison d‘une
décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endommagée à un point tel que la
charge ou la décharge n‘est plus possible ou la batterie peut s‘auto-allumer pendant le processus
de charge ou de décharge (risque d‘incendie). N‘essayez jamais de charger ou de décharger des
batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais descendre en dessous
de 11,9 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une tension
d‘environ 13 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement chargée immédiate-
ment après une phase de refroidissement d‘au moins 10 minutes mais au plus tard après 12 heures
pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie n‘est pas utilisée ou
stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins tous les 3 mois à
la tension (min. 12,3 volts). Vériez qu‘il n‘y a pas de dommages et, si nécessaire, rechargez ou
jetez-les.
IT - Attenzione
Rimuovere completamente la chiave dopo ogni utilizzo. Questo spegnerà il trattore. La batteria deve
essere scollegata dal modello immediatamente dopo ogni utilizzo. Se si lascia accidentalmente
la batteria accesa o collegata, la batteria si scarica profondamente. La scarica profonda causa la
perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o la scarica non
è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la scarica (pericolo di incendio).
Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scariche. La tensione della batteria
non deve mai scendere al di sotto di 11,9 volt per evitare una scarica profonda. La batteria comple-
tamente carica ha una tensione di circa 13 Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere caricata
completamente subito dopo una fase di ra󰀨reddamento di almeno 10 minuti e al più tardi dopo 12
ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la batteria non viene utilizzata
o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne la tensione (min. 12,3 Volt) o
su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
ES - Atención
Retire la llave completamente después de cada uso. Esto apagará el tractor. La batería debe de-
sconectarse del modelo inmediatamente después de cada uso. Dejar accidentalmente la batería
encendida o enchufada provocará una descargará profundamente. La batería perderá energía o se
dañará de tal manera que ya no es posible cargarla o descargarla, o que podría incendiarse durante
el proceso de carga o descarga (peligro de incendio). Nunca intente cargar o descargar baterías
completamente descargadas. El voltaje de la batería nunca debe ser inferior a 11,9 voltios para
evitar una descarga profunda. La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximada-
mente 13 voltios. Después de su uso, la batería intacta debe cargarse completamente inmediata-
mente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas
para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodescarga. Si la batería no se utiliza o
almacena durante un largo período de tiempo, su tensión (mín. 12,3 voltios) debe comprobarse o si
están dañadas al menos cada 3 meses y, si es necesario, recargarse o desecharse.
CZ - Pozor.
Po skončení používání modelu jej vždy vypněte a odpojte baterii. Pokud baterii neodpojíte nebo
nevypnete model, mohlo by dojít k jejímu hloubkovému vybití a následně k poškození. Takovou
baterii potom nelze znovu nabít a nelze ji ani reklamovat. Úplné vybití akumulátoru způsobí, že aku-
mulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že nabíjení nebo vybíjení akumulátoru
nebude možné, nebo během procesu nabíjení nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku
požáru). Nikdy nenabíjejte nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby se zabránilo úplnému
vybití akumulátoru, jeho napětí
by nemělo klesnout pod 11,9 V. Plně nabitý akumulátor má 13 V Aby se zabránilo úplnému vybití,
po každém použití nechejte akumulátor nabít do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat
po čekací době cca. 10 minut po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud
akumulátor nebude nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce
ohledně správného napětí (min. 12,3 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte nebo
zlikvidujte akumulátor.
PL - Uwaga
Po każdym użyciu wyjmij całkowicie klucz. Spowoduje to wyłączenie ciągnika. Akumulator powi-
nien być odłączony od modelu natychmiast po każdym użyciu. Przypadkowe pozostawienie ba-
terii włączonej lub podłączonej do prądu spowoduje głębokie jej rozładowanie. Przez całkowite
rozładowanie akumulator traci swoją moc bądź może zostać tak bardzo uszkodzony, że ładowanie lub
rozładowanie akumulatora nie będzie możliwe lub podczas procesu ładowania lub rozładowywania
zapali się samoistnie (niebezpieczeństwo pożaru). Nigdy nie wolno ładować lub rozładowywać
całkowicie rozładowanych akumulatorów. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania napięcie
akumulatorów nie powinno nigdy spaść poniżej 11,9 V. Napięcie w pełni naładowanego akumula-
tora wynosi ok. 13 V. W celu uniknięcia całkowitego rozładowania spowodowanego wyładowaniem
samoistnym należy po użyciu całkowicie naładować sprawny akumulator. Pełne naładowanie aku-
mulatora powinno nastąpić po odczekaniu ok. 10 minut od użycia oraz nie później niż po upływie
12 godzin od momentu użycia. W przypadku, gdy akumulator nie będzie używany przez dłuższy
okres czasu, wtedy należy sprawdzać go co najmniej co 3 miesiące pod względem prawidłowego
napięcia (min. 12,3 V) oraz ewentualnych uszkodzeń. W razie konieczności należy go naładować
lub zutylizować
NL - Let op!
Verwijder de sleutel volledig na elk gebruik. Hierdoor wordt de tractor uitgeschakeld. De accu kan
volledig leeg raken als het model per abuis wordt ingeschakeld of de accu en het model worden niet
losgekopeld. In zo’n geval verliest de accu zijn vermogen of kan zodanig worden beschadigd dat het
laden of ontladen van de accu niet meer mogelijk is of tijdens dit proces kan verbranden (brandge-
vaar).De volledig lege accu’s kunnen nooit meer worden opgeladen of ontgeladen. Om diepe ont-
lading van de batterij te voorkomen, mag de spanning nooit lager dan11,9 V zijn. De spanning van
volledig opgeladen accu is ca. 13 V. Om de diepe ontlading veroorzaakt door de zelfontlading van de
accu te voorkomen, dient de accu na gebruik volledig te worden opgeladen. De accu dient volledig
te worden opgeladen na ca.10 minuut wachttijd na gebruik en niet later dan 12 uur na gebruik. Als
de accu lange tijd niet gebruikt wordt, dient dan ten minste elke 3 maanden op correcte spanning
(min. 12,3 V) en op eventue le beschadiging te worden gecontroleerd.
SK - Upozornenie!
Po každom použití kľúč úplne vytiahnite. Týmto sa traktor vypne. Batéria by mala byť odpojená od
modelu ihneď po každom použití. Ak necháte batériu náhodne zapojenú alebo zasunutú, hlboko sa
vybije. Úplné vybitie akumulátora spôsobí, že akumulátor stráca svoj výkon a môže sa poškodiť do
takej miery, že nabíjanie alebo vybíjanie akumulátora nebude možné, alebo počas procesu nabíja-
nia alebo vybíjania sa samovoľne vznieti (nebezpečenstvo vzniku požiaru). Nikdy nenabíjajte alebo
nevybíjajte úplne vybité akumulátory. Aby sa zabránilo úplnému vybitiu akumulátora, jeho napätie
by nemalo klesnúť pod 11,9 V. Napätie plne nabitej batérie je 13 V. Aby sa zabránilo úplnému
samočinnému vybitiu, po každom použití opäť úplne nabite správny akumulátor. Plné nabitie by
malo prebiehať po čakacej dobe cca. 10 minút po použití a najneskôr do 12 hodín od momentu
použitia. Ak akumulátor nebude nepoužívaný dlhšiu dobu, je potrebné ho skontrolovať najmenej
každé 3 mesiace ohľadne správneho napätia (min. 12,3 V) a možných poškodení. Ak je to
potrebné, dobite alebo zlikvidujte batériu.
7
DE - Ladevorgang
● Die Ladebuchse bendet sich auf der linken Seite, unterhalb der Motorhaube. (5)
● Das Fahrzeug muss während dem Laden ausgeschaltet sein.
● Schließen Sie das Ladegerät an der Ladebuchse an und stecken Sie das Ladegerät in die Steck-
dose.
● Die Rote LED an Ihrem Ladegerät leuchtet, solange der Akku geladen wird. Leuchtet die grüne
LED ist der Akku voll geladen
● Die Ladezeit beträgt zwischen 10 und 15 Stunden.
● Sobald das Fahrzeug langsamer läuft, laden Sie den Akku.
● Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Std.
● Ladegerät und Akku erwärmen sich währen des Ladevorgangs.
Achtung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie es
wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß zwischen
jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten eingehalten werden bis
das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann Beschädigung der Elektronik oder
Brandgefahr die Folge sein.
•Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom Lade-
gerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des Modells von
der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des Ladegeräts
nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell, Ladegerät oder
der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging Your Vehicle
● The POWER SWITCH must be turned in OFF position when charging.
● Plug the charger port into the input socket and plug the charger plug into a wall outlet.
The battery will begin charging.
● The red LED on your charger is on while the battery is charging. When the green LED comes
on, the battery is fully charged.
● The charge time is between 10 and 15 hours.
● When the vehicle begins to run slowly, recharge the battery.
● Do not charge the battery more than once within 24 hours.
● Charger and battery heat up during the charging process.
Attention!
• Letthemodelcoolo󰀨su󰀩cientlyaftereachusebeforeputtingitbackintooperation.
 Whenusinganadditionalbatteriesletitcoolo󰀨forminimum15minutesuntilthemodel
 isoperatedagain.Overheatingcandamagetheelectronicsormayresultinre.
• Alwaysdisconnectthemodelfromthechargerimmediatelyaftercharging.Always
 disconnectthechargerfromthepowersupplyimmediatelyafterdisconnectingthemodel.
Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage to the
 model,chargerorthepowersupply(rehazard).
• Usethechargeronlyindryrooms.
FR - Charge de la voiture
● Il faut absolument que la voiture soit éteinte pour e󰀨ectuer la charge.
● Branchez la prise de charge du chargeur et connectez le chargeur sur une prise secteur.
● La lumière LED rouge s´allumera, durant tout le processus de chargement de la batterie.
La lumière LED vert s´allumera dès que la batterie sera complètement rechargée.
● Le temps de charge est entre 10 et 15 heures.
● Dès que la voiture ralenti rechargez votre accu
● Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24 heures.
● Le chargeur et l’accu vont chau󰀨er pendant le processus de charge.
Avertissement !
●Après chaque utilisation, avant de remettre le modèle en marche, laissez-le
 su󰀩sammentletempsderefroidir.Laissezunephasede15minutesderefroidissement
lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour redémarrer le modèle de nouveau.
 Encasdesurchau󰀨e,lescomposantsélectroniquespeuventêtreendommagésouun
risque d´incendie peut survenir.
●Débrancheztoujoursaprèschaquearrêtlamodèleduchargeur.Débranchezaussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Carica del veicolo
● Il veicolo deve essere spento mentre si carica.
● Collegare il caricatore alla presa di carica e collegare il caricatore nelle presa
● Il LED rosso sul caricabatteria e accesso, nché la batteria viene caricata. Quando si accende
il LED verde, la batteria è completamente carica.
● Il tempo di carica è di 10 - 15 ore.
● Quando il veicolo va lento, si deve caricare la batteria.
● Non caricare la batterie volte in 24 ore.
● Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Lasciatecheilmodellodopoogniutilizzoiltemposu󰀩cienteperra󰀨reddarsiprimadi
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere rispettato
 unafasedira󰀨reddamentodi15minutitraognicambiodellabatteriaprimadirimetterlo
in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo d’incendio
possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Cargadelvehículo
● El vehículo debe estar apagado durante la carga.
● Conectar el cargador en el buje de carga y conectar el cargador en la toma de corriente.
● El LED rojo en el cargador está encendido, hasta que la batería se está cargando. Cuando se
enciende el LED verde, la batería está completamente cargada.
● El tiempo de carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas.
● Cuando el vehículo funciona lento, tienes que cargar la batería.
● No cargue la batería mas de una vez en 24 horas.
● El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• Dejequeelmodelodespuésdecadausoeltiemposucienteparaenfriarseantesde
 volveraponerloenfuncionamiento.Cuandoseutilizabateríasparacambiarsetieneque
 respetarunafasedeenfriamientode15minutosentrecadacambiodelasbateríasantes
de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
 yelcargadordelafuentedealimentación.Sidespuésdelacargasedejaconectadoa
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
• Utilice el cargador sólo en lugares secos.
CZ - Nabíjení
● Nabíjecí zásuvka je umístěna na levé straně pod kapotou. (5)
● Během nabíjení musí být vozidlo vypnuto.
● Připojte nabíječku do nabíjecí zásuvky modelu a následně nabíječku zasuňte do zásuvky.
● Když se akumulátorová baterie nabíjí, LED dioda nabíječky svítí červeně. V okamžiku, kdy se
rozsvítí zelená LED dioda znamená, že baterie je plně nabitá.
● Doba nabíjení je 10 až 15 hodin.
● Jakmile se vozidlo začne pohybovat pomaleji, je nutno dobít akumulátorovou baterii.
● Nenabíjejte akumulátorovou baterii více než 1krát za 24 hodin.
● Nabíječka a akumulátorová baterie se během nabíjení zahřívají.
Upozornění!
• Pokaždémpoužitímodeluvyčkejte,ažmodelvychladneateprvepotéjejspusťteznovu.V
 případěpoužitídalšíhoakumulátoru,pozměněakumulátorůapředopětovným
 nastartovánímmodelumusíbýtzachovánaalespoňjednafázechlazení15minut.Přehřátí
 můžezpůsobitpoškozeníelektronikynebonebezpečípožáru.
• Ihnedpodokončenínabíjeníodpojtemodelodnabíječky.Ihnedpoodpojenímodelu
 odpojtenabíječkuodzdrojenapájení.Pokudpodokončenímodelnebonabíječkanebudou
 odpojeny,můžetozpůsobitpoškozenímodelu,nabíječkynebonapájení(nebezpečí
 požáru).
• Nabíječkupoužívejtepouzevsuchýchmístnostech.
PL - Proceduraładowania
● Gniazdo ładowania znajduje się po lewej stronie, pod pokrywą silnika. (5)
● Podczas ładowania pojazd musi być wyłączony.
● Podłącz ładowarkę do gniazda ładowania i włóż ją do gniazdka. gniazdo zasilania.
● Czerwona dioda LED na ładowarce będzie się świecić podczas ładowania baterii.
Jeżeli świeci się zielona dioda LED, oznacza to, że bateria jest w pełni naładowana.
● Czas ładowania wynosi od 10 do 15 godzin.
● Gdy tylko pojazd zwolni, należy naładować akumulator.
● Nie należy ładować baterii częściej niż raz na 24 godziny.
● Ładowarka i akumulator nagrzewają się podczas ładowania.
Ostrzeżenie!
• Pokażdymużyciumodelunależypoczekać,ażmodelostygnieidopieropotemuruchomić
 goponownie.Wprzypadkukorzystaniazdodatkowegoakumulatorapomiędzywymianą
 akumulatorówiprzedponownymuruchomieniemmodelunależyzachowaćconajmniej
 jednąfazęchłodzeniatrwającą15minut.Przegrzaniemożespowodowaćuszkodzenie
 elektronikilubzagrożeniepożarowe.
• Zarazpozakończeniuładowanianależyodłączyćmodelodładowarki.Zarazpoodłączeniu
 modelunależyodłączyćładowarkęodzasilania.Jeżelipozakończeniuładowaniamodelu
 lubładowarkaniezostanąodłączone,wtedymożeprowadzićtodouszkodzeniamodelu,
 ładowarkilubzasilania(zagrożeniewybuchupożaru)
• Używajładowarkitylkowsuchychpomieszczeniach.
NL - Opladen
● De laadaansluiting is aan de linkerkant onder de kap. (5)
● Tijdens het laden moet het voertuig zijn uitgeschakeld.
● Sluit de oplader op de stekker van de oplader aan en steek vervolgens de oplader in het
stopcontact
● Bij het opladen van de accu is de LED van de lader rood verlicht. Wanneer de LED wordt groen,
het betekent dat de accu volledig is opgeladen.
● De laadtijd duurt van 10 tot 15 uur.
● Als het voertuig langzamer beweegt, moet de accu worden geladen.
● Het is niet aangeraden de accu vaker dan 1 keer binnen 24 uur te laden.
● De lader en accu worden tijdens het laden warm.
Waarschuwing!
● Naelkgebruikvanhetmodelafwachtentothetmodelafkoeltendaarnastarten.Wanneer
een aanvullende accu tussen een vervanging van de accu`s wordt gebruikt en voordat het
model opnieuw wordt gestart, houd minstens één koelfase van 15 minuten.
Oververhitting kan schade aan de elektronica of brand veroorzaken.
● Sluithetmodelaltijdnahetladenopnieuwopdeopladeraan.Koppeldeopladeraltijd
onmiddellijk los nadat het model wordt losgekoppeld. Als het model of de oplader na het
laden blijft aangesloten, kan deze schade aan het model, de oplader of de voeding
veroorzaken (brandgevaar).
• Gebruik de lader enkel in droge ruimtes.
SK -Nabíjacíproces
● Zásuvka na nabíjanie sa nachádza na ľavej strane pod kapotou. (5)
● Vozidlo musí byť počas nabíjania vypnuté.
● Pripojte nabíjačku k zásuvke na nabíjanie a následne nabíjačku vložte do elektrickej zásuvky.
● Počas nabíjania akumulátora LED dióda nabíjačky svieti načerveno. Len čo sa rozsvieti zelená
LED dióda, znamená to, že akumulátor je úplne nabitý.
● Doba nabíjania trvá 10 až 15 hodín.
● Hneď ako sa vozidlo začne pohybovať pomalšie, je potrebné nabiť akumulátor.
● Akumulátor nenabíjajte viac ako raz za 24 hodín.
● Nabíjačka a akumulátor sa počas nabíjania zahrievajú.
Upozornenie!
• Pokaždompoužitímodelupočkajte,ažmodelvychladneaažpotomhospustiteznova.V
 prípadepoužitiaďalšiehoakumulátora,pozmeneakumulátoraapredopätovným
 naštartovanímmodelumusíbyťzachovanáaspoňjednafázachladenia15minút.
 Prehriatiemôžespôsobiťpoškodenieelektronikyalebonebezpečenstvopožiaru.
• Ihneďpodokončenínabíjaniaodpojtemodelodnabíjačky.Ihneďpoodpojenímodelu
 odpojtenabíjačkuodzdrojanapájania.Akpodokončenímodelalebonabíjačkanebudú
 odpojené,môžetospôsobiťpoškodeniemodelu,nabíjačkyalebonapájania
 (nebezpečenstvopožiaru).
• Nabíjačkupoužívajteibavsuchýchpriestoroch.
8
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und Vorsicht. Machen Sie
sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit seinen Eigenschaften und seiner Steu-
erung vertraut. Das Modell hat ein hohes Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens
und Verletzungsrisiko im Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder
unabsichtliche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefährdung
von Personen.
GB - Onlyuseindirectsupervisionofanadult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you are familiar with
the operation of the model and its characteristics. The model is heavy. This is an increased risk
of injury and damage in the event of loss of control. Avoid any kind of intentional or unintentional
collisions with objects or hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De ce fait
familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et ses commandes avant
toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De ce fait le risque de dommages ou de
blessures est élevé dans le cas d’une perte de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle
ou voulue, avec d’autres véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela. Consigliamo in questo caso
di „conoscere“ prima il modello e le sue caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha
un peso proprio ab bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o messa in
pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia. Se recomienda en
este caso de “conocer” primero el modelo y su características de conduccion y la emisora. El
modelo tiene un peso bastante alto, por eso se aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso
de una pérdida de control. Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ - Používejtepodpřímýmdohledemdospělých.
Ovládání modelu vyžaduje určitou zručnost a opatrnost. Protože Před použitím modelu je nezbyt-
né seznámit se s jeho funkcemi a způsobem ovládání. Model se vyznačuje vysokou pohotovostní
hmotností. Tato funkce zvyšuje riziko poškození a zranění, v případě ztráty kontroly. Vyvarujte
se jakýmkoliv kolizím nebo nárazům do objektů, ať už záměrně nebo neúmyslně, nebo jakékoliv
formy ohrožení ostatních osob.
PL - Stosowaćpodbezpośrednimnadzoremosobydorosłej.
Sterowanie modelem wymaga pewnego minimum umiejętności i ostrożności. Dlatego przed
przystąpieniem do obsługi modelu należy zapoznać się z jego charakterystyką i elementami
sterującymi. Model ten ma dużą masę własną. Zwiększa to ryzyko uszkodzeń i obrażeń w
przypadku utraty kontroli nad maszyną. Unikać wszelkich celowych lub niezamierzonych kolizji lub
zderzeń z obiektami lub zagrażających osobom.
NL - Gebruik onder direct toezicht van volwassenen.
Het besturen van het model vereist een bepaald minimum aan vaardigheden en voorzorgsmaat-
regelen. Daarom is het nodig voor het gebruik van het model kennis met zijn met de functies
en het stuursysteem te nemen. Het model wordt door zijn hoge eigen gewicht gekenmerkt. Dit
kenmerk verhoogt het risico op schade en letsel bij verloren controle. Vermijd elke, opzettelijke of
onopzettelijke botsing of aanrijding tegen voorwerpen of enigevorm van het in gevaar brengen van
andere personen.
SK - Používaťlenpodpriamymdozoromdospelýchosôb.
Ovládanie modelu si vyžaduje aspoň istú minimálnu zručnosť a pozornosť. Preto sa pred použitím
modelu nevyhnutne oboznámte s jeho funkciami a spôsobom jeho riadenia. Model sa vyznačuje
ťažkou vlastnou hmotnosťou. Tento rys zvyšuje riziko poškodenia a zranenia v prípade, že nastane
strata kontroly nad vozidlom. Vyvarujte sa akýmkoľvek, či už zamýšľaným alebo nezamýšľaným,
nárazom do predmetov či akejkoľvek formy ohrozenia iných osôb.
DE
Batterien im Soundmodul wechseln
1. Entfernen Sie das Soundmodul aus dem Lenkrad.
2. Entfernen Sie die Abdeckung und entnehmen Sie das Modul.
3. Ö󰀨nen Sie das Batteriefach.
4. Legen Sie 3 x 1,5 V LR44 Knopfzellen ein.
5. Schließen Sie das Batteriefach und bauen Sie das
Soundmodul zurück in das Lenkrad.
GB
Changing the batteries in the sound module
1. Remove the sound module from the steering wheel.
2. Remove the cover and take the module out.
3. Open the battery compartment.
4. Insert 3 x 1.5 V LR44 button cells.
5. Close the battery compartment and reinstall the sound
module into the steering wheel.
FR
Remplacement des piles du le module sonore
1. Retirez le module sonore du volant.
2. Retirez le couvercle et retirez le module.
3. Ouvrez le compartiment des piles.
4. Insérez 3 piles bouton LR44 de 1,5 V.
5. Fermez le compartiment des piles et réinstallez le module
so
nor dans le volant.
IT
Sostituzione delle batterie nel modulo audio
1. Rimuovere il modulo audio dal volante.
2. Rimuovere il coperchio e rimuovere il modulo.
3. Aprire il vano batterie.
4. Inserire 3 celle a bottone da 1,5 V LR44.
5. Chiudere il vano batterie e reinstallare il modulo audio
nel volante.
ES
Cambiar las pilas del módulo de sonido
1. Retire el módulo de sonido del volante.
2. Retire la tapa y retire el módulo.
3. Abra el compartimento de la pila.
4. Inserte 3 pilas de botón LR44 de 1,5 V.
5. Cierre el compartimento de la batería y vuelva a instalar el
módulo de sonido en el volante.
CZ
Výměnabateriívezvukovémmodulu
1. Vyjměte zvukový modul z volantu.
2. Odstraňte kryt a vyjměte modul.
3. Otevřete kryt prostoru pro baterie.
4. Vložte 3 x 1,5V knoíkové baterie LR44.
5. Zavřete kryt prostoru baterií a vložte zvukový modul zpět do
volantu.
PL
Wymianabateriiwmoduledźwiękowym
1. Zdejmij moduł dźwiękowy z kierownicy.
2. Zdejmij pokrywę i wyjmij moduł.
3. Otwórz komorę baterii.
4. Włóż 3 ogniwa guzikowe LR44 o napięciu 1,5 V.
5. Zamknij komorę baterii i włóż moduł dźwiękowy z powrotem
do kierownicy. z powrotem do kierownicy
NL
De batterij in de geluidsmodule vervangen
1. Verwijder de geluidsmodule van het stuurwiel.
2. Verwijder het deksel en de module.
3. Open het deksel van het batterijvakje.
4. Plaats 3 x 1,5 V LR44 knoopcellen.
5. Sluit het batterijvakje en plaats de geluidsmodule in het
stuurwiel.
SK
Výmenabatériívzvukovommodule
1. Vyberte zvukový modul z volantu.
2. Zložte kryt a vyberte modul.
3. Otvorte kryt na priehradke pre batérie.
4. Vložte 3 x 1,5 V gombíkové batérie LR44.
5. Zatvorte priehradku na batérie a nasaďte zvukový modul späť
na volant.
12
3 4
9
1
2
3
4
5
DE
Starten des Models
Drücken Sie den Schlüssel (6) in das Zündschloss (1) bis das
Licht leuchtet (6.1).
Achten Sie darauf den Schlüssel nach der Benutzung wie-
der aus dem Zündschloss zu entfernen, ansonsten könnte
Ihr Akku Tiefenentladen werden.
Vorwärts / Rückwärts fahren
Stellen Sie den rechten Ganghebel (2) in die Vorwärts /
Rückwärts Position und den linken Ganghebel (3) in die schnell
/ langsam Position Drücken Sie das Gaspedal (4) damit das
Modell vorwärts bzw. rückwärts schnell bzw. langsam fährt.
Drücken Sie das Bremspedal (5), das Modell wird gebremst und
kommt zum Stillstand.
GB
Starting the model
Press the key (6) into the ignition (1) until the light comes on (6.1)
Besuretoremovethekeyfromtheignitionswitchafteruse,
otherwiseyourbatterymaybedeepdischarged.
Driving forwards / reverse
Set the right gear lever (2) to the forward / reverse position and
the left gear lever (3) to the fast / slow position. Press the
accelerator pedal (4) so that the model moves forward or back-
ward fast or slow. If you wish to brake, operate the brake (5). The
model will brake.
FR
Démarrage du modèle
Enfoncez la clé (6) dans le commutateur de démarrage (1)
jusqu‘ à ce que la lumière s‘allume (6.1)
Assurez-vous de retirer la clé du commutateur de démarra-
ge après utilisation, au cas contraire, votre batterie risque
d´êtreendommagé.
Conduire en Avant / arrière
Positionnez le levier de vitesses droit (2) en position «Marche
avant/arrière» et le levier de vitesses gauche (3) en position
«Rapide/Lent». Appuyez sur la pédale d‘accélérateur (4) pour
que le modèle avance ou recule rapidement ou lentement. Pour
freiner, actionner le frein (5). Le modèle freine.
IT
Avvio del modello
Premere la chiave (6) nel commutatore di accensione (1) nché
la luce si accende (6.1)
Accertarsi di rimuovere la chiave dal commutatore di
accensione dopo l’uso, altrimenti la batteria potrebbe sotto
caricarsi.
Avanti / retromarcia
Portare la leva del cambio destro (2) in avanti/indietro e la leva
del cambio sinistro (3) in posizione rapido/lento. Premere il
pedale dell’acceleratore (4) in modo che il modello si muova
avanti o indietro rapidamente o lentamente. Se si desidera
frenare durante la guida premere il freno (5) a destra sul
appoggiapiedi. La modello si ferma.
ES
Inicio del modelo
Introducir la llave (6) en la cerradura de contacto (1) hasta que
se encienda la luz (6.1)
Asegúresederetirarlallavedelacerraduradecontac-
todespuésdeusarla,delocontrariosubateríapodría
descargarse profunda.
Avance / marcha atrás
Mueva la palanca de cambios derecha (2) a la posición de
avance/retroceso y la palanca de cambios izquierda (3) a la
posición rápido/lento. Pulse el pedal del acelerador (4) para que
el modelo avance o retroceda rápida o lentamente. Presione el
freno (5). La modelo se frena.
CZ
Nastartovánímodelu
Zasuňte klíč (6) do spínací skříňky (1), dokud se nerozsvítí
světlo (6.1).
Po použití je nutno vytáhnout klíček ze spínací skříňky, v
opačnémpřípaděmůžedojítkúplnémuvybytíakumulátoru
(baterie).
Jízdadopředu/dozadu
Umístěte pravou řadicí páku (2) do polohy pro jízdu „dopředu
dozadu” a levou řadicí páku (3) do polohy pro rychlou/poma-
lou jízdu. Sešlápněte plynový pedál (4). Model se nyní bude
pohybovat rychle nebo pomalu ve směru dopředu nebo dozadu.
Sešlápnutím brzdového pedálu (5) způsobí, že model začíná
brzdit a zastaví se.
PL
Rozpoczęciepracyzmodelem
Wcisnąć kluczyk (6) do stacyjki (1) aż do momentu, gdy świeci
się kontrolka (6.1).
Należypamiętać,abypoużyciu wyjąć kluczyk zestacyjki,
w przeciwnym razie akumulator może zostać głęboko
rozładowany.
Jazdadoprzodu/dotyłu
Ustaw prawą dźwignię zmiany biegów (2) w pozycji jazdy do
przodu / do tyłu, a lewą dźwignię zmiany biegów (3) w pozycji
jazdy szybkiej / wolnej Naciśnij pedał przyspieszenia (4), aby
model jechał do przodu lub do tyłu szybko lub wolno. Naciśnij
pedał hamulca (5), model wyhamuje i zatrzyma się.
NL
Model starten
Steek de sleutel (6) in het contact (1) tot het licht aangaat (6.1).
Verwijder de contactsleutel na afgerond gebruik anders kan
de accu volledig ontladen raken.
Vooruit / achteruit rijden
Plaats de rechter versnellingshendel (2) in de vooruit/achteruit
positie en het linker versnellingshendel (3) in de positie snel/
langzaam rijden. Druk op het gaspedaal (4). Nu beweegt het
model snel of langzaam naar voren of naar achteren. Door het
drukken op het rempedaal (5) begint het model te remmen en
komt het tot stilstand.
SK
Spustenie modelu
Vložte kľúč (6) do zapaľovania (1), pokým sa nezapne svetlo
(6.1).
Popoužitívytiahnitekľúčzozapaľovania,inakmôžedôjsťk
úplnémuvybitiuakumulátora.
Jazda dopredu/dozadu
Pravú radiacu páku (2) nastavte do polohy dopredu/dozadu a
ľavú radiacu páku (3) do polohy rýchla/pomalá jazda. Stlačte
plynový pedál (4). Model sa teraz bude pohybovať rýchlo alebo
pomaly dopredu alebo dozadu. Stlačenie brzdového pedála (5)
spôsobí, že model začne brzdiť a nakoniec sa zastaví.
6
6.1
10
DE
Fehlerbehebung
Ö󰀨nen Sie durch Hebeln mit einem Schraubenzieher oder ähnlichem die Serviceklappen an der
Unterseite des Fahrzeugs. Überprüfen Sie (wie in den Abbildungen gezeigt) ob alle Kabel richtig
eingesteckt sind.
ACHTUNG!
Im Inneren des Chassis können sich spitze und scharfkantige Schrauben und Teile
benden.HierbestehtVerletzungsgefahr!
GB
Troubleshooting
Open the service aps on the underside of the vehicle by levering with a screwdriver or similar.
Check (as shown in the illustrations) that all cables are plugged in correctly.
ATTENTION!
Theremaybesharp-edgedscrewsandpartsinsidethechassies.Thereisadangerofinjury
here!
FR
Dépannage
Ouvrez les trappes de service situées sous le véhicule en faisant levier avec un tournevis ou
similaire. Vériez (comme indiqué dans les illustrations) que tous les câbles sont correctement
branchés.
ATTENTION !
Al‘intérieurduchâssis,ilpeutyavoirdesvisetdespiècesàarêtesvives.Ilyaunrisque
de blessure ici !
IT - Risoluzione dei problemi
Aprire gli sportelli di servizio sul lato inferiore del veicolo facendo leva con un cacciavite o simili.
Controllare (come mostrato nelle immagini) che tutti i cavi siano inseriti correttamente.
ATTENZIONE!
All‘interno del chassis possono essere presenti viti a spigoli vivi e parti. Qui c‘è il rischio
di lesioni!
ES
Solución de problemas
Abrir las tapas de servicio en la parte inferior del vehículo haciendo palanca con un destornilla dor
o similar. Compruebe (como se muestra en las imágenes) que todos los cables estén conectados
correctamente.
Atención!
Dentrodelchasispuedehabertornillosypiezasconbordesalados.Hayunriesgode
lesionesaquí!
CZ
Odstraňovánízávad
Pomocí šroubováku nebo podobného nástroje otevřete servisní kryty, které se nachází pod
vozidlem. Zkontrolujte, zda jsou všechny kabely správně připojeny (viz obrázky).
POZOR!
Uvnitřpodvozkusemohounacházetšpičatéaostréšrouby,jakožičásti.
Vtétooblastiexistujenebezpečíporanění!
PL
Rozwiązywanieproblemów
Otwórz drzwi serwisowe na spodzie pojazdu, podważając je śrubokrętem lub podobnym
narzędziem. spód pojazdu. Sprawdź (jak pokazano na ilustracjach), czy wszystkie kable są
prawidłowo podłączone.
UWAGA!
Wewnątrzobudowymogąznajdowaćsięśrubyiczęścioostrychkrawędziach.Istnieje
ryzykoobrażeń!
NL
Problemen oplossen
Open met een schroevendraaier of gelijk gereedschap de servicekleppen
onder het voertuig. Controleer dat alle kabels goed zijn aangesloten (zie afbeeldingen).
LET OP!
In het chassis kunnen puntige en scherpe schroeven en onder de zelen zijn. Hier bestaat
een risico op letsel!
SK
Odstraňovanieporúch
Na otvorenie servisných otvorov pod vozidlom použite skrutkovač alebo jemu podobný nástroj.
Skontrolujte, či sú všetky káble správne pripojené (viď. obrázky).
POZOR!
Vovnútripodvozkusamôžunachádzaťšpicaté,čiostréskrutkyadiely.Vtejtočastihrozí
nebezpečenstvoporanením!