manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Ride On Car Mercedes-Benz SLK Class 2010 User manual

Jamara Ride On Car Mercedes-Benz SLK Class 2010 User manual

This manual suits for next models

3

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara Ford GT 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ford GT 2,4GHz User manual

Jamara Ride on Vespa GTS 125 User manual

Jamara

Jamara Ride on Vespa GTS 125 User manual

Jamara Bugatti DIVO 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Bugatti DIVO 2,4GHz User manual

Jamara 402117 User manual

Jamara

Jamara 402117 User manual

Jamara Jeep Wrangler Police 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Jeep Wrangler Police 2,4 GHz User manual

Jamara Bagger J-Matic 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Bagger J-Matic 2,4 GHz User manual

Jamara BMW i8 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara BMW i8 2,4GHz User manual

Jamara 460205 User manual

Jamara

Jamara 460205 User manual

Jamara 404035 User manual

Jamara

Jamara 404035 User manual

Jamara Mercedes-Benz E 350 Coupe User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz E 350 Coupe User manual

Jamara Veloce EP User manual

Jamara

Jamara Veloce EP User manual

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Ultra BL 8 2,4 GHz User manual

Jamara Lamborghini Huracan LP610 User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan LP610 User manual

Jamara Splinter BL User manual

Jamara

Jamara Splinter BL User manual

Jamara Big Wheel User manual

Jamara

Jamara Big Wheel User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara Strong Bull 460816 User manual

Jamara

Jamara Strong Bull 460816 User manual

Jamara Mercedes-Benz Polizei Einsatzwagen User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Polizei Einsatzwagen User manual

Jamara 405107 User manual

Jamara

Jamara 405107 User manual

Jamara Ferrari FXX K Evo User manual

Jamara

Jamara Ferrari FXX K Evo User manual

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara E-Trike Racer User manual

Jamara

Jamara E-Trike Racer User manual

Jamara 405053 User manual

Jamara

Jamara 405053 User manual

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Arocs User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Frequency bands: 27 MHz | Frequency range: 26,957 MHz - 27,283 MHz | ERP: < 9 mW (max. power transmitted)
Frequency bands: 40 MHz | Frequency range: 40,660 MHz - 40,700 MHz | ERP: < 9 mW (max. power transmitted)
No. 404607, 27 MHz, white
No. 404608, 27 MHz, red
No. 404616, 40 MHz, black
DE - Allgemeine Hinweise
JAMARA e. K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen, sofern diese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kunde allein trägt die volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesondere die Montage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches. Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
Informationen und Warnhinweise.
GB - General information
JAMARA e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
FR - Remarques générales
La société JAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
ou causé par celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernant la mise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
par la charge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
la notice d’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signes de sécurités.
IT - Informazioni generali
JAMARA e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovuti ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
la manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
ES - Información general
JAMARA K. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto, a menos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidad completa para el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
el proceso de carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instrucciones de uso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
DE - Konformitätserklärung
Hiermit erklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Ride-On Mercedes-Benz SLK
Class 2010, No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ den Richtlinien 2014/35/EU,
2014/53/EU, 2011/65/EU und 2009/48/EG entsprechen.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certicate of Conformity
Hereby JAMARA e.K. declares that the products „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
and 2009/48/EC.
The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR - Déclaration de conformité
Par la présente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE et 2009/48/CE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
Adresse Internet disponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE e 2009/48/CE.
Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES - Declaración de conformidad
Por la presente JAMARA e.K. declara que los productos „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class
2010, No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UE y 2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
ón de Internet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
a 2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE - Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: Für Kinder unter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
• Entfernen Sie vor dem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• Dieses Spielzeug ist aufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
• Mindestalter: 3 (Alters und Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren
angebracht sein)
• Max. Gewicht: < 30 kg
Vor der Montage
• Die Montage darf nur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•Für die Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB - Suitable for children over 3 years.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
• Before playing, remove all protective lms from all parts
•This product is not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Due to its top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimum age: 3 years (Depending on development, a minimum age of 4 years
could be appropriate)
• Maximum weight: < 30 kg
Before assembly
•Adult required for assembly. Keep children away while assembling.
• Tools (not included) needed for assembly: screwdriver.
FR - Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Ne convient pas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Ne pas laisser à la portée de petits enfants.
• Retirez tous les lms de protection de toutes les parties
• Ce dispositif n‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou manque d‘expérience et /
ou les connais sances pour être.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des
enfants de moins de 3 ans!
•Age mini.: 3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également
considérer 4 ans)
• Poids max. < 30 Kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être e󰀨ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfants lors de l’assemblage
• Pour l’assemblage vous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tournevis cruciforme.
IT - Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione:Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Prima di giocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
•Questo prodotto non è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacità siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni!
•Età minima: 3 anni (dipende del sviluppo del bimbo)
• Peso massimo: < 30 Kg
Prima del montaggio
•Il montaggio deve essere eseguito solo da un adulto. Tenere lontano i bambini dal
montaggio.
• Per il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES - Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: No es recomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antes de jugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
•Es producto no es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Edad mínima: 3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Peso máximo: < 30 Kg
Antes del montaje
•El Montaje debe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante
el montaje.
• Para el montaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
VAROVÁNÍ: Nevhodné pro děti do 36 let.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahuje malé části.
Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový mi či
duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi,
•Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro děti do 3 let.
• Minimální věk: 3 let
(V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let)
• Maximální hmotnost: < 30 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště
Instruction - Ride On Car
Mercedes-Benz SLK Class 2010
max. kg
30
2
No Brake
DE - ACHTUNG
●Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher, dass Kinder
zusätlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen:
- Immer fest aufsitzen, nicht während der Fahrt aufstehen.
- Niemals andere Kinder mitnehmen. (nur für 1 Person geeignet)
- Immer gut festhalten.
- Niemals ohne Schuhe fahren.
- Niemals bei Dunkelheit fahren.
● Hände, Haare, lose Kleidung und Gegenstände von drehenden Teile entfernt halten.
●Das Modell nicht in Räumen oder Hallen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. Garagen), im
Regen oder auf nassen Flächen betreiben, es besteht die Gefahr von Fehlfunktionen
oder Schäden an Elektronik und Gehäuse.
●Das Modell ist nicht wasserdicht und nicht spritzwassergeschützt. Betreiben Sie es nur
auf asphaltierten Flächen (z.B. Pastersteinen). Das Modell ist nicht für Wiesen oder
sonstige verschmutzte Untergründe geeignet.
GB - DANGER
●For safe driving, you should make sure that your Child understand and adheres to the
following rules:
- Always sit tight, do not get up during the ride.
- Never take additional Children for a ride. (The vehicle is only suitable for 1 person)
- Hold tight.
- Never drive without shoes.
- Never drive in the dark.
● Keep hands, hair, loose clothing and any other item away from any rotating parts.
●The Model should not be used in rooms or halls with high humidity, in the
rain or on wet surfaces. Risk of malfunction or damage to electronics and housing.
● The model is not water- or splash-proof. Only operate on asphalted surfaces (such as
paving stones). The model is not suitable to be operated in grass or loose soil.
FR - ATTENTION
● Pour une utilisation sécurisée, vériez que l’enfant ai bien compris les règles suivantes
et les respectera:
- Toujours s’asseoir correctement, ne pas se lever pendant l’utilisation du véhicule.
- Ne jamais emmener d’autres enfants. (que pour une personne)
- Toujours bien se tenir.
- Ne jamais rouler sans chaussures.
- Ne jamais rouler la nuit.
● Gardez à distance les mains, cheveux, parties ottantes des habiles et pièces libres.
●Ne pas faire fonctionner le modèle dans des salles ou locaus à forte humidité, sous la
pluie ou des surfaces mouillées sinon il y a le risque de dysfonctionnement ou de
dommage pour l’électronique et la carapace.
●Ce modèle n‘est pas étanche et non protégé contre les aspersions. Fonctionne
uniquement sur des surfaces asphaltées ( par ex. Pavés). Ce modèle ne convient pas
pour une circualti on sur les prairies ou d´autres surfaces, sols poluées.
IT - ATTENZIONE
●Per una guida sicura si dovrebbe fare in modo che il bambino comprende e segue
queste regole:
- Sempre stare seduto, non alzarsi mentre la guida.
- Non trasportare altri bambini. (Il veicolo é adatto solo per 1 persona)
- Sempre tenersi bene.
- Non guidare mai senza scarpe.
- Non guidare mai al buio.
●Tenete mani, capelli e parti svolazzanti lontane da parti rotabili.
●Non usare il modello in ambiente umido, sotto la pioggia oppure aeree
bagnate. Rischio di malfunzionamento e danni.
● Il modello non e impermeabile e non e protetto da spruzzi d’acqua. Operare solo su
superci pavimentate (ad esempio, pietre da pavimentazione). Il modello non è adatto
per i prati o altre superci sporche.
ES - ATENCIÓN
●Para una conducion segura debe asegurarse de que los niños entienden y obedezcan a
las siguintes reglas:
- Siempre estar asentado, no levantar mientre se conduce.
- Nunca llevarse otros niños. (El vehículo sólo es adecuado para 1 persona)
- Siempre tener bien.
- Nunca conduzca sin zapatos.
- Nunca conducir en la oscuridad
●Mantenga las manos, cabello, la ropa lejos de los artículos de la rotación.
●No usar el modelo en habitaciones o salas con alta humedad, en la lluvia
o en superci cies mojadas, hay riesgo de mal funcionamento o se puede dañar la
electrónica o en la caja.
● El modelo no es impermeable y no está protegido de salpicaduras. Usar solamente en
supercies pavimentadas (por ejemplo, piedras de pavimento). El modelo es adecuado
para prados o otras supercies impuros.
CZ - POZOR
● Pro zajištění bezpečné jízdy se nejprve ujistěte, že děti
navíc pochopili následující zásady a budou je dodržovat:
- sedáme vždy stabilně, během jízdy nevstáváme.
- nikdy s sebou nebereme jiné děti.
(model je určen pouze pro 1 osobu)
- vždy se pevně držíme.
- nikdy nejezdíme bez bot.
- nikdy nejezdíme po setmění.
● Ruce, vlasy, volný oděv a předměty uchovávejte mimo dosah otáčejících se částí.
● Model by neměl být používán v místnostech nebo halách s vysokou vlhkostí
(např. garáže), v dešti nebo na mokrých površích, protože hrozí nebezpečí,
že model nebude správně fungovat nebo že bude poškozena elektronika nebo korpus
auta.
● Model není vodotěsný a nemá ochranu proti stříkající vodě. Model by měl být používán
na tvrdých površích (např. na dlažebních kostkách).
Model není vhodný pro použití na loukách nebo na jiných znečištěných plochách.
DE - Lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig
durch bevor Sie das Modell in Betrieb nehmen.
GB -Read the complete instructions and security instructions carefully before
using the model.
FR -Veuillez lire attentivement et entièrement la notice et les consignes de
sécurités avant tout utilisation de ce produit!
IT -Vi preghiamo di leggere attentamente la istruzione completa e Istruzoni per la
sicurezza prima di usare il modello.
ES -Lea atentamente la instruccion completa y seguridad antes de poner el modelo
en funcionamiento
CZ - Před spuštěním modelu si pečlivě přečtěte celý návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny.
DE - Um Unfälle und Verletzungen zu vermeiden lassen Sie Ihr Kind NIE unbeaufsichtigt
das Fahrzeug betreiben. Lassen Sie Ihr Kind während es mit dem Modell fährt nicht
aus den Augen.
GB -To prevent accidents and injuries, DO NOT leave your Child unattended during
operation of the vehicle. Never let your Child out of your sight while the driving a
vehicle .
FR -Pour prévenir les accidents et les blessures ne laissez JAMAIS votre enfant
conduire sans surveillance. Ne laissez pas votre enfant conduire le model hors de
votre vue.
IT -Per evitare incidenti e infortuni, non lasciare MAI il suo bambino incustodito usare il
veicolo. Non lasciate il suo bambino durante la guida del Modello fuori dalla sua vista.
ES -Para evitar accidentes y lesiones NUNCA deje su niño desantendido a operar el
vehículo. No deje su niño mienteras conduce con el vehículo de su vista.
CZ - Aby se předešlo nehodám a zraněním, Vaše dítě NIKDY nesmí provozovat vozidlo
bez dozoru. Pokud si dítě hraje s modelem, nikdy je neztrácejte z dohledu.
DE - Mit dem Modell darf NICHT auf ö󰀨entlichen Straßen oder Plätzen oder sonstigen
gefährlichen Stellen gefahren werden. Betreiben Sie das Modell nur an Orten wie
z. B. private Parkplätze, Privatgrundstücke oder an sonstigen ungefährlichen
Plätzen. Achten Sie darauf, das keine Menschen oder Tiere gefährdet sind.
GB - DO NOT use the vehicle on public roads or places or other dangerous locations.
ONLY operate the Ride On Car in places such as private parking, private land or
other safe locations. Make sure that no person or animal is endangered.
FR -Il n’est pas autorisé avec le véhicule de se déplacer sue les voies ou des places pu
bliques, des pentes ou autres endroits dangereux. Manoeuvrez le véhicule que dans
des endroits tels que des parkings ou terrains privés ou autre emplacement pas
dangereux. Assurez-vous qu’aucune personne ou animal soient menacés.
IT -È proibito guidare il modello su strade pubbliche, aere pubbliche, in discesa o altri
luoghi pericolosi. Usare il modello solo in posti come parcheggio privato, terreno
privato oppure luoghi non pericolosi. Fare attenzion e di non mettere in pericolo viti
umane oppure animali.
ES -No usar el modelo en las vías pública o sitios, declive o sitios peligrosos. Usar el
modelo solo en puestos como aparcamiento privados, terreno privado o otros sitios
no peligrosos. Asegúrese, de no poner en riesgo personas o animales.
CZ - Model nesmí být používán na silnicích nebo na veřejných místech nebo na jiných
nebezpečných místech. Model by měl být používán pouze v místech, jako jsou
soukromá parkoviště, soukromé pozemky nebo na jiných bezpečných místech.
Dávejte pozor, aby nedošlo k ohrožení jiných osob nebo zvířat.
DE - Das Modell hält nach dem loslassen des Gaspedals, auf einer waagrechten Fläche
selbstständig an. Das Fahrzeug besitzt keine zusätzliche Bremse, oder
Feststellbremse. Betreiben Sie das Fahrzeug deshalb nicht an Steigungen oder
Gefällen und sichern Sie es beim Abstellen gegen selbstständiges Wegrollen.
GB - The model stops after releasing the accelerator, independently on a horizontal
surface. The vehicle has no brake or parking brake. Do not operate the vehicle uphill
or downhill, and secure it when parking.
FR -Après avoir lâché la pédale des gaz (radiocommande), le modèle s’arrête par
lui-même sur une surface horizontale. La voiture n’est pas équipée de freins ou frein
à main. De ce fait n’utilisez pas ce modèle aux endroits pentus, ascendant ou
descendant, et assurez-vous que une fois votre voiture parquée, celle-ci ne peut pas
roulée par elle-même.
IT -Il modello frena automaticamente appena il bimbo lascia il pedale, posto che si trovi
su una un´area piana. La vettura non è dotata né di freno manuale né freno di
sicurezza. Non usare il modello in salita oppure discesa, si rischia di perdere e/o
danneggiare sia il veicolo che altre cose/persone. Inoltre, assicurarsi che non possa
muoversi o scivolare mentre è fermo.
ES -El modelo frena automáticamente cuando el niño deja el pedal. El vehículo no tiene
frenos separados. No usar el modelo en subidas o declive, riesgo de perder o dañar
el modelo. Asegurarse de que el vehículo no se mueve.
CZ - Po sundání nohy z plynového pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném
povrchu. Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu. Proto nesmí
být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti
samovolnému rozjetí při parkování.
DE - Teile | GB - Parts | FR - Pièces | IT - Parti | ES - Partes | CZ - Součásti
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Označení
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Kus
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Označení
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Kus
Bezeichnung
Description
Désignation
Designazione
Designació
Označení
Stück
Pieces
Pièces
Pezzi
Piezas
Kus
Chassis
Chassis
Chassie
Chassis
Chásis
Karoserie
1
Lenkrad
Steering wheel
Volant directionnel
Sterzo
Volante
Volant
No. 404659
1
Windschutzscheibe
Windshield
Pare-brise
Parabrezza
Parabrisas
Čelní sklo
1
Rückspiegel
Rearview mirror
Rétroviseur
Specchietto
retrovisore
Retrovisor
Zpětné zrcátko
No. 404663 silver
No. 404664 white
No. 404665 red
2
Rad
Wheel
Roue
Ruota
Rueda
Kolo
No. 404646
4
Radkappe
Wheel cap
Protection de roue
Copriruota
Llanta
Krytka kola
No. 404660
4
Kopfstütze
Headrest
Appuie-tête
Appoggiatesta
Reposacabezas
Opěrka
1
Sitz
Seat
Siège
Sedile
Asiento
Sedadlo
1
Getriebe
Transmission
Entraînement
Trasmissione
Engranaje
Řadicí páka
No. 404661
1
Hinterachse
Rear axle
Axe arrière
Asse posteriore
Eje Posterior
Zadní náprava
1
Akku
Battery
Accu
Pacco batteria
Batería
Baterie
No. 404620
1
Akkuabdeckung
Battery cover
Protection d’accu
Coperchio pacco
batteria
Tapa Batería
Krytka baterie
1
Mutter
Nut
Ecrou
Dado
Tuerca
Matka
No. 404649
1
Radmitnehmer
Wheel drive
Entraîneur de roue
Mozzo
Cubo de Rueda
Pohon kol
No. 404650
9
Clip
Clip
Clip
Clip
Clip
Klip
No. 404651
5
Batteriesicherung
Battery backup
Système de sécurité
pour batterie
Sicurezza batteria
Fusible Batería
Záloha baterie
1
U-Scheibe
Washer
Rondelle
Rondella U
Arandela
Podložka
No. 404652
9
Schraube
Screw
Vis
Vita
Tornillo
Šroub
No. 404653
6
Sicherungsstift
Safety pin
Téton de sécurité
Perno di sicurezza
Pasador de
Seguridad
Bezpečnostní západka
No. 404654
1
Sender
Transmitter
Emetteur
Trasmittente
Emisora
Ovladač
No. 404662, 27 MHz
No. 404691, 40 MHz
1
Schlüssel
Key
Clé
Chiave
Llave
Klíč
No. 404625
2
Ladegerät
Charger
Chargeur
Caricatore
Cargador
Nabíječka
No. 404743
1
Anleitung
Instruction
Notice
Manuale
Instrucciones
Návod k použití
1
Sicherheits-
abdeckung
Security cover
Capot de protection
Coperchio di
sicurezza
Tapa de Seguridad
Bezpečnostní kryt
6
Audiokabel
Audio Cable
Câble audio
Cavo Audio
Cable de Audio
Audio kabel
1
Versteifung
Support legs
Renforcement
Rinforzamento
Reforzamiento
Podpůrné opěrky
4
3
Frequencybands:27 MHz | Frequency range: 26,957 MHz - 27,283 MHz | ERP: < 9 mW (max. power transmitted)
Frequencybands:40 MHz | Frequency range: 40,660 MHz - 40,700 MHz | ERP: < 9 mW (max. power transmitted)
No.404607, 27 MHz, white
No.404608, 27 MHz, red
No.404616, 40 MHz, black
DE-Allgemeine Hinweise
JAMARAe.K. übernimmt keine Haftung für Schäden, die an dem Produkt selbst oder durch dieses
entstehen,soferndiese auf falsche Bedienung oder Handhabungsfehler zurückzuführen sind. Der
Kundealleinträgtdie volle Verantwortung für die richtige Bedienung und Handhabung; dies umfasst
insbesonderedieMontage, den Ladevorgang, die Verwendung bis hin zur Wahl des Einsatzberei-
ches.Bitte beachten Sie hierzu die Bedienungs- und Gebrauchsanleitung, diese enthält wichtige
InformationenundWarnhinweise.
GB-General information
JAMARAe.K.is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
isdueto improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
theproperuse and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
useandchoice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
importantinformationand warnings.
FR-Remarques générales
LasociétéJAMARA e. K. n’est pas responsable de dommages, que ce soit au niveau du modèle
oucausépar celui-ci, résultant d’une utilisation non appropriée. Seul le client est responsable con-
cernantlamise en oeuvre et l’utilisation conforme du matériel; cela va de l’assemblage, en passant
parlacharge des accus et allant jusqu’au domaine d’utilisation. Pour cela, veillez lire attentivement
lanoticed’assemblage et d’utilisation, celle-ci contient d’importantes informations ainsi que les con-
signesdesécurités.
IT-Informazioni generali
JAMARAe. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo,
dovutiaduna gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per
lamanutenzionee l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo,
fi no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengonoinformazionie avvertimenti molto importanti.
ES-Información general
JAMARAK. no se hace responsable de los daños causados al producto en sí o por medio de
esto,amenos que esto se debe al mal funcionamiento o errores de manejo. El cliente solo tiene la
responsabilidadcompletapara el uso y manejo adecuado, incluyendo, sin limitaciones, el montaje,
elprocesode carga, el uso de hasta la elección de la zona de aplicación. Por favor, consulte las
instruccionesdeuso y funcionamiento, contiene información y avisos importantes.
CZ - Vyloučení odpovědnosti
Firma Jamara e. K. nenese žádnou odpovědnost za škody, které vzniknou na výrobku nebo jeho
prostřednictvím, pokud tyto škody vzniknou nesprávnou obsluhou nebo nesprávným používáním
výrobku. Odpovědnost za správnou obsluhu a správné používání výrobku nese výhradně zákazník.
Toto se týká hlavně montáže, procesu nabíjení, používání až k výběru oblasti použití. Za tímto
účelem se prosím seznamte s návodem na použití, který obsahuje důležité informace a upozornění.
ile uyarıları içeren kullanım ve işletme kılavuzunu dikkatlice okuyunuz.
DE-Konformitätserklärung
Hiermiterklärt JAMARA e.K., dass die Produkte‚ „Ride-On Mercedes-Benz SLK
Class2010,No. 404607, No. 404608, No. 4046016“ den Richtlinien 2014/35/EU,
2014/53/EU,2011/65/EUund 2009/48/EG entsprechen.
DervollständigeTextder EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresseverfügbar:www.jamara-shop.com/Konformitaet
GB - Certifi cate of Conformity
HerebyJAMARA e.K. declares that the products „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No.404607,No.404608,No. 4046016“ comply with Directives 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU
and2009/48/EC.
Thefulltext of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address:
www.jamara-shop.com/Conformity
FR-Déclaration de conformité
Parlaprésente, JAMARA e.K. déclare que les produits „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No.404607,No. 404608, No. 4046016“ sont conformes aux Directives 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UEet2009/48/CE.
Letexteintégral de la déclaration de conformité CE est disponible via l‘adresse suivante
AdresseInternetdisponible: www.jamara-shop.com/Conformity
IT-Dichiarazione di conformità
Conlapresente JAMARA e.K. dichiara che i prodotti „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No.404607, No. 404608, No. 4046016“ sono conformi alle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UEe2009/48/CE.
Iltestointegrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.jamara-shop.com/Conformity
ES-Declaración de conformidad
Porla presente JAMARA e.K. declara que los productos „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class
2010,No.404607,No. 404608, No. 4046016“ cumplen con las Directivas 2014/35/UE, 2014/53/UE,
2011/65/UEy2009/48/CE.
El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente direcci-
óndeInternet: www.jamara-shop.com/Conformity
CZ - Prohlášení o shodě
Společnost JAMARA e.K. tímto prohlašuje, že produkty „Ride-On Mercedes-Benz SLK Class 2010,
No.404607,No.404608,No.4046016“ odpovídají směrnicím 2014/35/EU, 2014/53/EU, 2011/65/EU a
2009/48/ES.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese:
www.jamara-shop.com/Conformity
DE-Geeignet für Kinder ab 3 Jahren.
Achtung: FürKinderunter 36 Monaten nicht geeignet.
ERSTICKUNGSGEFAHR! Enthält verschluckbare Kleinteile.
Von Kleinkindern unbedingt fernhalten
• EntfernenSievordem Spielbetrieb alle Schutzfolien von sämtlichen Teilen
(z.B. an Spiegeln, Logos.......)
• DiesesGerätistnicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden.
• DiesesSpielzeugistaufgrund seiner Höchstgeschwindigkeit nicht für Kinder
unter 3 Jahren geeignet!
• Mindestalter:3(Altersund Entwicklungsbedingt kann ein Mindestalter von 4 Jahren
angebracht sein)
• Max.Gewicht:<30 kg
VorderMontage
• DieMontagedarfnur von einem Erwachsenen vorgenommen werden.
Halten Sie während der Montage Kinder fern.
•FürdieMontage benötigen Sie folgende Werkzeuge (nicht enthalten):
Kreuzschlitzschraubendreher
GB-Suitable for children over 3 years.
Warning: Notsuitablefor children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION! Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children
•Before playing, remove all protective fi lms from all parts (e.g. mirrors, logos.........)
•Thisproductis not intended for use by individuals (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and / or knowledge.
•Duetoits top speed this toy is not suitable for children under 3 years!
• Minimumage:3years (Depending on development, a minimum age of 4 years
could be appropriate)
• Maximumweight:<30 kg
Beforeassembly
•Adultrequiredfor assembly. Keep children away while assembling.
• Tools(notincluded)needed for assembly: screwdriver.
FR-Produit à utiliser par les enfants de plus de 3 ans.
Attention: Neconvientpas aux enfants de moins de 36 mois.
DANGER D‘ETOUFFEMENT! Contient des pièces petites qui peuvent être avalées.
Nepaslaisseràlaportée de petits enfants.
• Retirez tous les fi lms de protection de toutes les parties (par ex. rétroviseurs, logos....)
• Cedispositifn‘est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dontlescapacitésphysiques,sensoriellesou mentales ou manque d‘expérience et /
oulesconnaissancespourêtre.
•Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des
enfantsdemoinsde3ans!
•Agemini.:3 ans (en fonction du développement ou de l‘âge on peut également
considérer4ans)
• Poidsmax.<30 Kg
Avant le montage
• L’assemblage ne doit être eff ectué que par un adulte. Il est conseillé d’éloigner les
enfantslorsdel’assemblage
• Pourl’assemblagevous avez besoin du matériel suivant (pas contenu dans le kit):
tourneviscruciforme.
IT-Adatto ai bambini dal 3° anno di vita.
Attenzione:Nonadattoa bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO! Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
•Primadigiocare, rimuovere tutte le pellicole protettive presenti su tutte le parti
(ad es. specchi, loghi, ecc...)
•Questoprodottonon è destinato ad essere utilizzato da persone (bambini compresi)
con capacità fi siche limitate, con limitazioni sensoriale o mentali oppure mancanza di
esperienza e/o di conoscenza.
•A causa della velocità, la vettura non è adatto ai bambini sotto i 3 anni!
•Etàminima:3 anni (dipende del sviluppo del bimbo)
• Pesomassimo:<30 Kg
Primadelmontaggio
•Ilmontaggiodeve essere eseguito solo da un adulto. Tenerelontano i bambini dal
montaggio.
• Perilmontaggio sono necessari i seguenti attrezzi (no incluso): Cacciavite.
ES- Apto para niños mayores de 3 años.
Atención: Noesrecomendable para los niños menores de 36 meses.
RIESGO DE ASFIXIA! Contiene piezas pequeñas.
Mantenga necesariamente lejosde los niños.
•Antesdejugar, quite todas las películas protectoras de todas las partes
(porejemplo,espejos,logotipos,etc.).
•Esproductono es para personas (incluidos niños) con discapacidad física, mental y
sensonriais. O ninguna experiencia ni conocimiento.
•Este juguete no es adecuado para menores de 3 años, por su velocidad máxima!
•Edadmínima:3 años (Edad y desarrollo puede ser una edad minima de 4 años)
• Peso máximo: < 30 Kg
Antesdelmontaje
•ElMontajedebe ser realizado por un adulto. Mantener los niños alejado durante
elmontaje.
• Paraelmontaje se necesitan las siguientes herramientas (no incluido): Destornillador.
CZ - Určeno pro děti od 3 let.
Varování: Nevhodné pro děti do 36 let.
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! Obsahuje malé části.
Bezpodmínečně udržujte z dosahu malých dětí.
• Před použitím odstraňte ochranné fólie ze všech částí (např. Na zrcátkách, logotypy ....)
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej užívali osoby s omezenými fyzickými, smyslový
mi či duševními schopnostmi (včetně dětí) a nedostatečnými zkušenostmi a/nebo
znalostmi.
•Vzhledem k maximální rychlosti, kterou vyvíjí, není hračka vhodná pro
děti do 3 let!
• Minimální věk: 3 (V závislosti na věku a vývoji může být vyžadován minimální věk 4 let)
• Maximální hmotnost: < 30 kg
Před montáží
• Montáž může provádět pouze dospělá osoba.
Během montáže není povoleno, aby se děti pohybovaly poblíž hračky.
• K montáži jsou vyžadovány následující nástroje (nejsou součástí dodávky)
Křížový šroubovák a kleště.
Instruction - Ride On Car
Mercedes-BenzSLK Class 2010 max.kg
30
DE - Die Enden der Radachsen und die Aufnahme des Lenkrads sind mit 6 Sicherheitsabdeckungen versehen. Diese müssen vor der Montage entfernt werden.
GB - The ends of the axles and the inclusion of the steering wheel is tted with 6 safety covers. These must be removed before assembly.
FR - Le bout de l’axe de roue et du volant directionnel sont équipés de 6 capots de protections. Ceux-ci doivent être enlevés avant de débuter l’assemblage.
IT - La parte nale dell’asse e il raccordo del sterzo sono coperti con 6 coperture di sicurezza. Questi devono essere smontati prima di iniziare il montaggio.
ES - Los extremos de los ejes de rueda y el alojamiento del volante llevan un total de 6 tapas de seguridad. Estas hay que quitarlas antes del montaje.
CZ - Konce náprav a volant jsou vybaveny 6 bezpečnostními kryty. Před montáží je sundejte.
4
DE - Montage | GB - Assembly | FR - Assemblage | IT - Montaggio | ES - Montaje | CZ - Assembly
DE - 1. Montieren der Hinterachse und des Getriebes
• Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckungen (24) der Hinter-
achse (10).
• Stecken Sie das Ende B der Hinterachse mit der Unterleg-
scheibe (17) in die rechte Seite des Chassis (1).
• Stecken Sie den Motor (9) auf die Hinterachse (10). Pressen
Sie den Motor (9) in das Loch des Chassis (1) um ihn zu
xieren.
GB - 1. Mounting the rear axle and the gearbox
• Remove the safety cover (24) of the rear axle (10).
• Plug the end B of the rear axle with washers (17) into the
right side of the chassis (1).
• Plug the motor (9) on the rear axle (10). Press the motor (9)
into the hole of the chassis (1) to x it.
FR - 1. Assemblage de l’axe arrière et de la boite de vitesse
• Enlevez le capot de sécurité (24) de l’axe arrière (10).
• Engagez le bout B de l’axe arrière avec la rondelle (17)
dans la partie droite du chassie (1).
• Placez le moteur (9) sur l’axe arrière (10). Clipsez le moteur
(9) dans le trou du chassie (1) an de le xer correctement.
IT - 1. Montaggio dell’asse posteriore e la trasmissione
• Togliere la copertura di sicurezza (24) dell’asse posteriore
(10).
• Introdurre l’asse (B) assieme la rondella (17) nella parte di
destra dello chassis (1).
• Inserire il motore (9) sull’asse (10). Incastrare il motore (9)
nel foro del telaio (1) per ssarlo.
ES
1. Montaje del eje posterior y del engranaje
• Quite las tapas de seguridad (24) del eje posterior (10).
• Conectar la parte B nal de el eje trasero con la
arandela (17) en la parte derecha de el chasis (1).
• Acople el motor (9) al eje posterior (10). Presione el motor (9)
por el agujero del chásis (1) para jarlo.
CZ - 1. Montáž zadní nápravy a převodovky.
• Sundejte bezpečnostní kryt (24) ze zadní nápravy (10).
• Nasaďte B zadní nápravy s podložkami (17) na pravý bok
karoserie (1).
• Nasaďte motor (9) na zadní nápravu (10). Motor zatlačte (9)
do otvoru v karoserie (1).
Loch | Hole
Hinterachse | Rear axle
Motor | Motor
24
1
DE - 2. Montieren der Räder
A Zum aufdrücken auf die Achse pressen sie die Clip-
enden zusammen.
• Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (24) von
den vorderen Achsen.
• Setzen Sie die Unterlagscheiben (17), Radmitnehmer (14),
Räder (5), Clips (15) und die Radkappen (6) wie abgebildet
zusammen und pressen Sie sie fest auf die Achsen.
Achtung:
Die Radabdeckungen (6) sind nach dem aufpressen nur
schwer wieder abzunehmen wir empfehlen deshalb sie erst
ganz zum Schluß auf zu pressen
GB - 2. Mounting the wheels
A To put in on the axis press the clip ends together.
• Remove the safety cover (24) from the front axle.
• Place the washers (17), wheel hub (14), wheels (5), clips
(15) and the hub caps (6) as shown together and press it
rmly on the axle.
Note:
We recommend to install the wheel guards (6) at the end of
completing your car. They can be hard to remove.
FR - 2. Assemblage des roues
A Pour xer sur l’axe, pressez les bouts des clips.
• Enlevez le capot de protection (24) des axes avant.
• Mettez en place la rondelle (17), entraîneur de roue (14),
roues (5), Clips (15) et la protection de roue (6) comme
indiqué sur l’illustration puis appliquez une pression pour
xer l’ensemble sur l’axe.
Attention:
une fois pressé en position les protections de roues (6) sont
di󰀩cilement démontables, de ce fait nous vous conseillons
de les placer tout à la n.
IT - 2. Montaggio ruote
A Pressare la parte nale del clip per montarlo sull’asse.
• Togliere il copertura di sicurezza (24) dall’asse.
• Montare la rondella (17), il mozzo (14), le ruote (5), i clips
(15) e la coppa copriruota (6) come ra󰀩gurato, e incastrarli
bene.
Attenzione:
la coppa copriruota (6) si togliono con molta fatica. Consig-
liamo di montarli alla ne del montaggio ruote.
ES - 2. Montaje de las ruedas
A Para ponerlo en el eje, primir los clips nal juntos.
• Quite las tapas de seguridad (24) de los ejes delanteros.
• Monte las arandelas (17), los cubos de rueda (14),
las ruedas (5), los Clips (15) y las llantas (6) según el
dibujo y acóplelos a los ejes presionando con cierta fuerza.
Atención:
Es muy difícil volver a quitar las llantas (6) una vez coloca-
das, así que recomendamos colocarlas lo último.
CZ -2. Montáž kol
A Pro nasunutí na nápravu stiskněte svorky k sobě.
• Ze zadní nápravy sundejte bezpečnostní kryt (24).
• Nasaďte podložky (17), náboje kol (14), kola (5), svorky
(15) a kryty nábojů (6), jak je znázorněno na obrázku a
jemně je nasaďte na nápravu.
Poznámka:
Doporučujeme na konci montáže kol, na ně nasadit pokli-
ce (6). Je třeba počítat s tím, že poklice lze potom obtížně
sundat.
24
A
1
2
5
DE - 3. Montage des Akkus
• Stellen Sie den Akku (11) in die Akkuposition.
• Bringen Sie die Batteriesicherung (16) mit den zwei
Schrauben (18) an.
• Verbinden Sie den Akku mit den Steckverbindungen.
Verbinden Sie nur ineinander-passende Steckverbindungen.
Die Stecker müssen sich ohne großen Kraftaufwand
zusammen stecken lassen.
• Bringen Sie die Batterieabdeckung (12) mit zwei Schrauben
(18) an.
GB - 3. Mounting the battery
• Place the battery (11) into the battery position.
• Secure the battery fuse (16) with two screws (18).
• Connect the battery with the connectors. Connect only
connectors of the same kind. The plugs have to be put
together without much e󰀨ort.
• Replace the battery cover (12) with two screws (18).
FR - 3. Mise en place de l’accu
• Placez l’accu (11) dans le compartiment pour accu.
• Mettez en place la protection pour accu (16) à l’aide de deux
vis (18).
• Branchez l’accu sur le connecteur. Ne connectez que les
prises adaptées. Les connecteurs doivent s’engager
facilement dans les prises sans utilisation de force.
• Mettez en place la protection de l’accu (12) avec deux vis
(18).
IT - 3. Montaggio accumulatore
• Inserire la batteria (11) nel vano predisposto.
• Montare il ssaggio batterie (16) con le due vite (18).
• Collegare la batteria con i cavi. Collegare solo collegamenti
che sono adatti l’uno all’altro. Senza applicare senza forzare i
componenti.
• Montare il coperchio vano batteria (12) con le due vite (18).
ES - 3. Montaje de la batería
• Coloque la batería (11) en el hueco de la batería.
• Fije el fusible de la batería (16) con dos tornillos (18).
• Conecte la batería con los conectores. Solo conectar las
conexiones de los enchufes adecuado. Los enchufes se
tienen que conectar sin esfuerzo.
• Coloque la tapa de batería (12) con dos tornillos (18).
CZ - 3. Připojení baterie
• Vložte baterii do požadované polohy (11).
• Pojistku baterie (16) přišroubujte dvěma šrouby (18).
• Baterii propojte s konektory. Propojujte jen konektory, které
do sebe zapadají, a netlačte na ně. Zapadnout musí lehce.
• Přišroubujte kryt baterie (12) dvěma šrouby (18).
Akkuposition
Battery position
Akku
Battery
Motorverbindung
Motor interface
Stromstecker
Voltage Jack
DE - 4. Montage Sitz
• Bringen Sie den Sitz (8) an die Einbauposition, haken Sie die
vorderen Zapfen in die Nuten ein.
• Drücken Sie den Sitz senkrecht nach unten bis die hinteren
Zapfen in die seitlichen Nuten einhaken.
Achtung: Der Sitz ist mit einem Gurt ausgestattet, dieser ist
nur zu Dekorationszwecken gedacht und darf nicht zur Ab-
sicherung eines Kindes benutzt werden.
GB - 4. Assembly of seat
•Place the seat (8) in the mounting position, hook the front
pins into the grooves.
• Press the seat straight down for the rear pins to hook into the
side grooves.
Note: The seat is equipped with a belt, this is intended only
for decorative purposes and may not be used to protect a
child.
FR - 4. Mise en place du siège
• Mettez le siège (8) dans sa position dénitive, mettez en
place les tétons avant dans les encoches.
• Poussez le siège verticalement vers le bas jusqu’à ce que
les tétons arrière s’enclenchent dans les fentes.
Attention: le siège est équipé de ceinture de sécurité, celle-
ci ne sert que de décoration et n’est pas prévue pour at-
tacher votre enfant.
IT - 4. Montaggio sella
• Montare la sella (8) nel vano predisposto, incastrare bene
i perno.
• Premere la sella sul vano predisposto, incastrando i perni
nella scanalatura laterale.
Attenzione: La sella e fornita con la cintura, questo è previs-
to solo come decorazione del modello. Non è adatto per la
messa in sicurezza del bimbo.
ES - 4. Montaje del asiento
• Coloque el asiento (8) en posición de montaje e introduzca
los pivotes delanteros en las ranuras.
• Presione el asiento hacia abajo de forma vertical, hasta que
los pivotes traseros se coloquen en las ranuras laterales.
Atención: El asiento esta provisto con un “cinturón de segu-
ridad”, éste solamente esta pensado como decoración y no
se debe usar para sujetar a ningún niño.
CZ - 4. Montáž sedadla
• Nasaďte sedadlo (8) do montážní polohy a zahákněte přední
část kolíky do drážek.
• Sedadlo stiskněte dolů tak, aby zadní kolíky zapadly přesně
do bočních drážek.
Poznámka: Sedadlo je vybaveno pásem, který slouží pouze
jako dekorace. Nejedná se o bezpečnostní pás a není určen
pro ochranu dítěte.
Hintere Zapfen
Rear buckle
Vordere Zapfen
Front buckle
Nut
Groove
Nut
Groove
Seitliche Nuten
Side groove
3
4
6
DE - 5. Montage Lenkrad
1. Führen Sie zuerst das Kabel des Lenkrads
durch die Ö󰀨nung unter der Lenkstange
(siehe Bild).
2. Entfernen Sie die Sicherheitsabdeckung (24)
von der Lenkachse.
3. Installieren Sie das Lenkrad (2) in der
vorgesehenen Position und sichern es mit
dem Sicherungsschraube (19) und der Mutter
(13) siehe Bild.
4. Stecken Sie das Kabel des Lenkrads in die
Buchse siehe Bild.
5. Um das Kabel zu verstauen sichern Sie es
mit der Kabelführung unter dem Armaturen-
brett siehe Bild.
GB - 5. Steering wheel assembly
1. First, carry in the cable through the
opening under the steering wheel to the
steering rod (see picture).
2. Remove the safety cover (24) from the
steering axis.
3. Install the steering wheel (2) in the intended
position and secure it with the locking screw
(19) and nut (13). See Figure.
4. Plug the cable into the socket of the steering
wheel. See Figure.
5. To stow the cable, securing it with the cable
guide under the dash. See Figure
FR - 5. Montage du volant
1. Tout d’abord passez le câble de la
direction dans l’ouverture du volant en
dessous de la tige de direction
(voir illustration).
2. Enlevez les capots de protection (24) du
volant.
3. Installez le volant (2) dans la position prévue
et sécurisez celle-ci avec le vis de xation
(19) et l’écrou (13) voir illustration.
4. Branchez le câble sur le volant dans la prise
voir illustration.
5. Pour assurer le bon positionnement du câble
xez celui-ci avec der guides câbles sous le
tableau de bord voir illustration.
IT - 5. Montaggio volante
1. Introdurre prima il cavo del volante
attraverso il foro (vedi Foto).
2. Togliere il coperchio di sicurezza (24) dell
asse volante.
3. Inserire il volante (2) bella posizione
predisposta e ssarlo con la vita di sicurezza
(19) ed il dado (13) vedere immagine.
4. Collegare il cavo, vedi immagine.
5. Sistemare il cavo nel cruscotto, vedi
immagine.
ES - 5. Montaje del volante
1. Primero tienes que conectar el cable de el
volante a través de la abertura abajo de la
barra de dirección (ver foto).
2. Quite las tapas de seguridad (24) del eje del
volante.
3. Coloque el volante (2) en la posición prevista
y asegúrelo con el tornillo de seguridad (19) y
la tuerca (13) ver dibujo.
4. Introduzca el cable del volante en la conexión
(ver dibujo).
5. Para guardar el cable, fíjelo con la regleta
debajo del cuadro de mandos (ver dibujo).
CZ - 5. Montáž volantu
1. Nejprve prostrčte kabel skrz otvor pod
volantem k řídící tyči (viz obrázek).
2. Sundejte bezpečnostní kryt (24) z osy řízení.
3. Nasaďte volant (2) do požadované polohy a
přišroubujte jej šroubem (19) a matkou (13)
viz, obrázek.
4. Zastrčte kabel do zástrčky na volantu viz
obrázek.
5. Chcete-li kabel uložit, zajistěte jej vodítkem
pod palubkou viz obrázek.
Stecker
Plug
Buchse
Female plug
Kabelführung
Wire claw
24
DE - 6. Montage Windschutzscheibe, Spiegel und Kopfstütze
1. Bringen Sie die Windschutzscheibe (3) in die vorgesehene
Position siehe Bild 1.
2. Drücken Sie die Zapfen der Windschutzscheibe in die Nuten
siehe Bild 1 und schieben Sie nun die Sicherungsriegel siehe
Bild 2 nach außen um die Scheibe zu xieren.
3. Bringen Sie die Rückspiegel (4) und die Kopfstütze (7) in die
vorgesehene Position.
Achtung:
Erst eine Seite der Kopfstütze montieren, dann die andere.
GB - 6. Assembly windshield, mirrors and headrests
1. Place the windshield (3) in the intended position, see Figure 1
2. Press the pins of the windshield into the grooves, see
Figure 1, and then slide into the safety latch, see Figure 2,
outwards to secure.
3. Attach the rear view mirror (4) and the headrest (7) in the
appropriate position.
Note:
Install only one side of the headrest, then the other.
FR - 6. Montage du pare-brise, rétroviseur et appuie-tête
1. Mettez en place le pare-brise (3) dans la position indiquée
voir illustration 1.
2. Pressez les tétons du pare-brise dans les ouvertures (voir
image 1) puis mettez en place le levier de sécurité vers
l’extérieur an de xer la vitre (voir image 2).
3. Mettez en place le rétroviseur (4) et l’appuie-tête (7) dans la
position adaptée.
Attention:
Ne montez qu’un côté de l’appuie -tête ensuite l’autre.
IT - 6. Montaggio parabrezza, specchietti e appoggiatesta
1. Inserire il parabrezza nella posizione predisposto. Foto 1.
2. Premere i perni del parabrezza nella scanalatura (Foto 1) e ssare
i perni di sicurezza (Foto 2)
3. Montare i specchietti (4) e l’appoggiatesta (7) nella posizione
ra󰀩gurata.
Attenzione:
Montare prima una parte laterale dell’appoggiatesta, poi
quella opposta.
ES - 6. Montaje del parabrisas, retrovisores y reposacabezas
1. Coloque el parabrisas (3) en su posición prevista - ver dibujo 1.
2. Presione los pivotes del parabrisas en las ranuras, ver
imagen 1 y mover el enclavamiento de seguridad (Imagen 2)
en la parte exterior para jar el cristal.
3. Coloque los retrovisores (4) y el reposacabezas (7) en su
posiciónprevista.
Atención:
Primero se monta un lado del reposacabezas, después el
otro.
CZ - 6. Montáž čelního skla, zrcátek a opěrky hlavy.
1. Nasaďte čelní sklo (3) do požadované polohy viz obrázek 1.
2. Zatlačte kolíky skla do drážek viz, obrázek 1, a poté zasuňte
do bezpečnostní západky viz obrázek 2.
3. Nasaďte zadní zrcátko (4) a opěrku hlavy (7) do
požadovaných poloh.
Poznámka:
Nejdříve nasaďte jednu stranu opěrky a poté druhou, ne
najednou.
Bild 2
Picture 2
Bild1
Picture 1
Sicherungsriegel
Safety bolt
Zapfen | Pins
Nuten | Grooves
Nuten | Grooves
Zapfen | Pins
5
6
7
Ladebuchse
Charging socket
LED
DE - Ladevorgang
● Die Ladebuchse bendet sich unter dem Tankdeckel.
Ö󰀨nen Sie den Tankdeckel und verbinden Sie das Ladegerät (11) mit der Ladebuchse und
stecken Sie das Ladegerät in die Netzsteckdose.
● Die Ladezeit beträgt zwischen 10 und 15 Stunden.
Laden Sie den Akku nicht öfter als 1 x innerhalb 24 Stunden.
● Die Rote LED an Ihrem Ladegerät leuchtet, solange der Akku geladen wird.
Leuchtet die Grüne LED ist der Akku voll geladen
● Ladegerät und Akku erwärmen sich während des Ladevorgangs.
Achtung!
• Lassen Sie dem Modell nach jedem Einsatz genügend Zeit um abzukühlen bevor Sie
es wieder in Betrieb nehmen. Beim Verwenden eines etwaigen Tauschakkus muß
zwischen jedem Akkuwechsel mindestens eine Abkühlphase von 15 Minuten
eingehalten werden bis das Modell wieder betrieben wird. Bei Überhitzung kann
Beschädigung der Elektronik oder Brandgefahr die Folge sein.
• Trennen Sie immer unmittelbar nach Beenden des Ladevorgangs das Modell vom
Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät immer unmittelbar nach Abstecken des
Modells von der Spannungsversorgung. Ein eingesteckt lassen des Modells bzw. des
Ladegeräts nach Beenden des Ladevorgangs kann zu Beschädigungen am Modell,
Ladegerät oder der Spannungsversorgung führen (Brandgefahr).
• Verwenden Sie das Ladegerät nur in trockenen Räumen.
GB - Charging
● The charging socket is located under the tank lid.
Open the tank lid, connect the charger (11) to the charging socket and plug the charger into
the outlet.
● The charge time is between 10 and 15 hours. Do not charge the battery more than once within
24 hours.
● The red LED on your charger is on while the battery is charging. When the green LED comes
on, the battery is fully charged.
● Charger and battery heat up During the charging process.
Attention!
• Let the model cool o󰀨 su󰀩ciently after each use before putting it back into operation.
When using an additional batteries let it cool o󰀨 for minimum 15 minutes until the model
is operated again. Overheating can damage the electronics or may result in re.
• Always disconnect the model from the charger immediately after charging. Always
disconnect the charger from the power supply immediately after disconnecting the
model. Inserting the rechargeable model or charger after charging will result in damage
tothe model, charger or the power supply (re hazard).
• Use the charger only in dry rooms.
FR - Processus de charge
● La prise de charge se trouve en-dessous de la trappe d’accès au réservoir.
Ouvrez celle-ci et branchez le câble de charge du chargeur (11) dans la prise de votre
véhicule et le chargeur sur une prise secteur.
● Le temps de charge est entre 10 et 15 heures. Ne chargez votre accu pas plus d’1x en 24
heures.
● La lumière LED rouge s´allumera, durant tout le processus de chargement de la batterie.
La lumière LED vert s´allumera dès que la batterie sera complètement rechargée.
● Le chargeur et l’accu vont chau󰀨er pendant le processus de charge.
Avertissement !
● Après chaque utilisation, avant de remettre le
modèle en marche, laissez-le su󰀩samment le temps de refroidir. Laissez une phase
de 15 minutes de refroidissement lorsque vous utilisez une batterie de rechange pour
redémarrer le modèle de nouveau. En cas de surchau󰀨e, les composants
électroniques peuvent être endommagés ou un risque d´incendie peut survenir.
●Débranchez toujours après chaque arrêt la modèle du chargeur. Débranchez aussi
toujours le chargeur immédiatemment après avoir débranché la modèle de
l´alimentation. Laissez brancher la chargeur ou la modèle peuvent causer des
dommages à la modèle, à votzre chargeur ou câble d´alimentation (risque d´incendie).
• Utilisez le chargeur uniquement dans des pièces sèches.
IT - Caricamento
● La presa di caricamento si trova sotto il coperchio del serbatoio.
Aprire il coperchio e collegare il caricatore (11) con la presa e inserire il caricatore nella presa
di corrente.
● Il tempo di carica è di ca. 10 e 15 ore. Non caricare la batterie piu di 1 volta in 24 ore.
● Il LED rosso sul caricabatteria e accesso, nché la batteria
viene caricata. Quando si accende il LED verde, la batteria è completamente carica.
● Caricatore e batteria si riscaldano durante la carica.
Avvertimento!
• Lasciate che il modello dopo ogni utilizzo il tempo su󰀩ciente per ra󰀨reddarsi prima di
rimetterlo in funzione. Quando si utilizza delle batterie per cambio deve essere
rispettato una fase di ra󰀨reddamento di 15 minuti tra ogni cambio della batteria prima
di rimetterlo in funzione. Il surriscaldamento può danneggiare l’elettronica o pericolo
d’incendio possono esssere le conseguenze.
• Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal caricatore ed
il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia collegato l’uno o l’altro può
causare danni alla batteria, al caricatore o addirittura alla rete elettrica (pericolo di
incendio).
• Utilizzare il caricabatterie solo in ambienti asciutti.
ES - Cargar la batería
● La conexión de carga se encuentra debajo de la tapa del depósito de gasolina.
Abra la tapa y conecte el cargador (11) de batería con la conexión de carga y después
enchufe el cargador.
● El tiempo de carga es de aproximadamente entre 10 y 15 horas. No cargue la batería mas
deuna vez en 24 horas.
● El LED rojo en el cargador está encendido, hasta que la batería se está cargando. Cuando se
enciende el LED verde, la batería está completamente cargada.
● El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga.
Apercibimiento!
• Deje que el modelo después de cada uso e l tiempo suciente para enfriarse antes de
volver a ponerlo en funcionamiento. Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene
que respetar una fase de enfriamiento de 15 minutos entre cada cambio de las baterías
antes de ponerlo de nuevo en funcionamiento. El sobrecalentamiento puede dañar la
electrónica o peligro de incendio puden ser la consecuencia.
•Después de cada carga es importante de: Desconectar siempre la modelo del cargador
y el cargador de la fuente de alimentación. Si después de la carga se deja conectado a
uno o otra puede causar daños a la modelo, cargador
• Utilice el cargador sólo en lugares secos.
CZ - Nabíjení
● Nabíjecí zásuvka je umístěna pod víčkem nádrže.
Otevřete víčko nádrže, připojte nabíječku do zástrčky nabíjení (11) a druhý konec nabíječky
zastrčte do zásuvky.
● Doba nabíjení je mezi 10 a 15 hodinami. Baterii nenabíjejte víckrát než jednou během 24h.
● Během nabíjení svítí na nabíječce červená LED kontrolka. Jakmile je baterie nabitá, svítí
zelená kontrolka.
● Nabíječka i baterie se během nabíjení zahřívají.
Upozornění!
• Po použití je potřeba nechat model dostatečně vychladnout než jej znovu použijete.
Pokud používáte náhradní baterie, nechte model před dalším použití min. 15 min.
vychladnout. Pokud jej vychladnout nenecháte, může se přehřát a mohou se poškodit
elektronické součástky nebo může dojít i k požáru.
• Ihned po nabíjení odpojte model od nabíječky a po odpojení od modelu odpojte
nabíječku i ze zásuvky. Pokud připojíte nabíječku k modelu po nabíjení, můžete
způsobit poškození modelu, nabíječky, baterie, a může dojít i k požáru.
• Nabíječku používejte pouze v suchých prostorech.
8
DE - Einlegen der Batterie in den Sender
Ö󰀨nen Sie den Batteriefachdeckel an der Rückseite
des Senders und legen die 9 V Batterie ein. Achten
Sie auf die richtige Polung. Schließen Sie das
Batteriefach.
1. Batterie
2. Ein- Ausschalter
GB - Placing the battery in the transmitter
Open the battery cover on the back of the transmitter
and put the 9 V battery making sure that it is corectly
put in. Then close the cover.
1. Battery
2. On- O󰀨 switch
FR - Mise en place des pile
Enlevez le couvercle du compartiment de pile au dos
de l‘émetteur et placez la pile 9 V dans celui-ci, en
vériant toujours la polarité. Refermez le couvercle
du compartiment.
1. Pile
2. Interrupteur On/o󰀨
IT - Montaggio delle pile
Aprite il coperchio del vano batterie sul retro del
trasmettitore e introducete una pila da 9 V facendo
attenzione alla polarità.
Chiudere il vano batterie.
1. Batteria
2. Interruttore On/o󰀨
ES - Colocar pilas a la emisora
Abra la tapa de las baterías ubicada en la parte
trasera de la emisora y introduzca una pila de 9 V,
prestando atención a la polaridad. Vuelva a ponerla
tapa del compartimiento de las pilas.
1. Batería
2. Interruptor On/o󰀨
CZ - Vložení baterie do ovladače
Otevřete kryt bateriového prostoru na zadní straně
ovladače a vložte do něj 9V baterii se správnou pola-
ritou. Potom zavřete kryt bateriového prostoru.
1. Baterie
2. Přepínač On- O󰀨
1
2
DE - Batteriehinweis:
Nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden!
Nicht ö󰀨nen!
Nicht ins Feuer werfen!
Alte und neue Batterien nicht mischen!
Keine alkalischen, Standard-(Kohlensto󰀨-Zink) oder wiederauf-
ladbare Batterien mischen!
Auadbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen,
bevor sie geladen werden!
Auadbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht Erwachsener
geladen werden!
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden!
GB - Battery warning:
Non-rechargeable batteries are not to be recharged!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries!
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or
rechargeable batteries!
Rechargeable batteries are to be removed from the toy before
being charged!
Rechargeable batteries are only to be charged under adult
supervision!
The supply terminals are not to be short-circuited!
FR - Informations concernant l‘accumulateur:
es batteries non rechargeables ne doivent pas être rechargées!
Ne pas ouvrir!
Ne pas jeter au feu!
Ne pas utiliser des piles neuves et usées à la fois!
Ne pas utiliser en même temps des piles alcalines, standard
(zinc-charbon) et des accumulateurs!
Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet!
Les batteries rechargeables ne peuvent être rechargées que
sous la surveillance d‘un adulte!
Les connexions ne doivent pas être court-circuitées!
IT - Informazioni relative alle pile:
Le batterie non ricaricabili non devono essere caricate!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-
carbone) e ricaricabili!
Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo!
Le batterie ricaricabili possono essere ricaricate solo sotto la
supervisione di un adulto!
I morsetti di collegamento don devono essere cortocircuitati!
ES - Advertencia sobre las baterías:
Las baterías no recargables no se pueden cargar!
No abrir!
No arrojar al fuego!
No mezcle baterías nueva y viejas!
No mezcle baterías alcalinas, estándar (carbono-zinc) o baterías
recargables!
Las baterías recargables deben retirarse del juguete!
Las baterías recargables sólo pueden cargarse bajo la supervi-
sión de un adulto!
Los conectores de conexión no deben estar en cortocircuito!
CZ - Informace ohledně akumulátoru:
Nenabíjejte jednorázové baterie!
Neotvírejte!
Nevhazujte do ohně!
Nedávejte dohromady staré a nové baterie.
Nedávejte dohromady alkalické a standardní (carbon-zinc) nebo
nabíjecí baterie.
Před nabíjením vyjměte nabíjecí baterie z hračky!
Nabíjecí baterie lze nabíjet pouze pod dohledem dospělé osoby!
Nezkratujte připojovací svorky!
DE - Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen.
Das Modell zu steuern erfordert ein gewisses Mindestmaß an Geschick und
Vorsicht. Machen Sie sich deshalb unbedingt vor dem Betreiben des Modells mit
seinen Eigenschaften und seiner Steuerung vertraut. Das Modell hat ein hohes
Eigengewicht. Dadurch besteht ein erhöhtes Schadens und Verletzungsrisiko im
Falle eines Kontrollverlustes. Vermeiden Sie jegliche absichtliche oder unabsicht-
liche Art von Kollision oder Zusammenstößen mit Gegenständen oder die Gefähr-
dung von Personen.
GB - Only use in direct supervision of an adult!
To control the vehicle a minimum skill level and caution is needed. Make sure you
are familiar with the operation of the model and its characteristics. The model is
heavy. This is an increased risk of injury and damage in the event of loss of
control. Avoid any kind of intentional or unintentional collisions with objects or
hazards to persons.
FR - Utiliser uniquement sous la surveillance d’un adulte!
Le pilotage du modèle demande une certaine dose d’adresse et de prudence. De
ce fait familiarisez-vous avec le modèle , surtout au niveau des caractéristiques et
ses commandes avant toute utilisation. Le modèle a un poids propre élevé. De
ce fait le risque de dommages ou de blessures est élevé dans le cas d’une perte
de contrôle. Evitez tout type de collision, accidentelle ou voulue, avec d’autres
véhicules, objets ou personnes.
IT - Utilizzare solo sotto la diretta sorveglianza di un adulto!
Per manovrare il modello è indispensabile una certa abilità e cautela.
Consigliamo in questo caso di „conoscere“ prima il modello e le sue
caratteristiche di guida e risposte ai comandi. Il modelle ha un peso proprio ab
bastanza elevato. Per mezzo di ciò è aumentato il rischio di danno e lesioni in
caso di una perdita del controllo. Evitare qualsiasi forma d‘impatti con oggetti e/o
messa in pericolo di persone.
ES - Usado bajo la supervisión directa de un adulto!
Maniobrar el modelo requieres un cierto nivel mínimo de habilidad y prudencia.
Se recomienda en este caso de “conocer” primero el modelo y su características
de conduccion y la emisora. El modelo tiene un peso bastante alto, por eso se
aumenta el riesgo de daños y lesiones en el caso de una pérdida de control.
Evitar cualquier tipo de impacto con objetos y/o peligro de personas.
CZ - Použití jen pod dohledem dospělé osoby.
Řízení modelu vyžaduje určité minimum dovedností a opatrnosti. Před použitím
modelu je proto nutné seznámit se s jeho funkcemi a systémem řízení. Model se
vyznačuje vysokou vlastní hmotností. Tato vlastnost zvyšuje riziko poškození a
zranění v případě ztráty kontroly. Zabraňte jakékoli úmyslné nebo neúmyslné
srážce nebo udeření v předměty nebo jakékoliv formě ohrožení jiných osob
9
DE
Stecken Sie den Zündschlüssel in das Zündschloss und drehen
ihn herum bis er einrastet.
Vorwärts: Wählen Sie die Vorwärtsrichtungstaste und drücken
das Gaspedal nach unten.
Rückwärts: Wählen Sie die Rückwärtsrichtungstaste und drü-
cken das Gaspedal nach unten.
Links: Drehen Sie das Lenkrad nach links.
Rechts: Drehen Sie das Lenkrad nach rechts.
Stop: Lassen Sie das Gaspedal los und drücken Sie die Stop-
taste.
Der Ein- Ausschalter ist unter dem Armaturenbrett. Er hat
die selbe Funktion wie das Zündschloss. Nach oben schie-
ben schaltet das Fahrzeug aus, nach unten schieben schal-
tet das Fahrzeug ein. Das Fahrzeug lässt sich betreiben
wenn entweder das Zündschloss oder der Ein- Ausschalter
eingeschaltet sind. Nur wenn beide gleichzetig auf aus ste-
hen wird das Fahrzeug ausgeschaltet.
Lautstärkeschalter
Mit dem Lautstärkeschalter lassen sich die Sounde󰀨ekte bzw.
Musik leiser oder lauter machen.
Audio Anschlussbuchse
Hier können Sie externe Soundquellen z. B. MP3-Player über die
3,5 mm Klinkenbuchse anschließen.
GB
Insert the key into the ignition lock and turn it around until it locks.
Forward: Select the forward arrow key and press the gas pedal
down.
Reverse: Select the backword arrow key and press the gas pe-
dal down.
Left: Turn the steering wheel to the left.
Right: Turn the wheel right.
Stop: Release the gas pedal and press the stop button.
The on-o󰀨 switch is located under the dashboard. It has the
same function as the ignition switch. Push-up to turn the
vehicle o󰀨, slide down a turn on. The vehicle can be ope-
rated either when the ignition lock or the on-o󰀨 switch is
turned on. Only when both are turned to o󰀨 the vehicle is
switched o󰀨.
Volume switch
With the volume switch you will be able to adjust the sound ef-
fects and the music plaid.
Audio connecting socket
You are able to connect an external audio player such as an MP3
player via a 3,5mm jack plug.
FR
Mettez en place la clé de contact dans le barillet et tournez celle-
ci jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
En avant: choisissez le sens de mouvement vers l’avant puis
appuyez sur la pédale de gaz vers le bas.
En arrière: choisissez le sens de mouvement vers l’arrière puis
appuyez sur la pédale de gaz vers le bas.
Gauche: tournez le volant vers la gauche.
Droite: tournez le volant vers la droite.
Stop: lâchez la pédale des gaz et appuyez sur la touche Stop.
Le bouton de mise en marche se trouve sous le tableau
de bord. Celui-ci a la même fonction que la clé de contact.
Pousser vers le haut arrête la voiture, pousser vers le bas
met en marche la voiture. Le véhicule est utilisable lorsque
vous avez soit mis en route celui-ci au travers de la clé de
contact ou en actionnant l’interrupteur de mise en marche.
C’est uniquement lorsque les sont en position éteint que
votre véhicule est vraiment arrêté.
Bouton de réglage de volume
Avec ce bouton de réglage de volume vous pouvez régler la
puissance sonore d‘un e󰀨et sonore ou d‘une musique.
Prise de branchement audio
Vous pouvez y brancher une source de sonorité ou de musique
externe comme par exemple lecteur MP3 au travers de la prise
Jack de 3,5 mm.
IT
Inserire la chiave nell’blocchetto dell’accensione e girarla nché
la chiava si incastra.
Marcia in avanti: Premere il pulsante per la marcia in avanti e
spingere l’acceleratore.
Retromarcia: Premere il pulsante per la retromarcia e spingere
l’acceleratore.
Sinistra: Girare il volante verso sinistra.
Destra: Girare il volante verso destra.
Stop: lasciare l’acceleratore e premere il pulsante Stop.
L’interruttore ON/OFF si trova nella parte inferiore del crus-
cotto, un po nascosto. Ha la stessa funzione come il bloc-
chetto accensione. Spingendolo in su, si spegne la vettura,
spingendolo in basso si accende la vettura. Praticamente è
possibile accendere / spegnere la vettura tramite la chiave
oppure questo l’interruttore.
Interruttore audio
Con l’interruttore audio potete regolare gli e󰀨etti sonori.
Cavo audio
Adatto per collegare fonti audio esterni come MP3-Player, trami-
te un cavo 3,5 mm.
ES
Comenzamos – Introduzca la llave en el contacto y gírela hasta
que encaje.
Hacia delante: Escoja el botón “hacia delante” y presione el pe-
dal del acelerador hacia abajo.
Hacia atrás: Escoja el botón “hacia atrás” y presione el pedal del
acelerador hacia abajo.
Izquierda: Gire el volante hacia la izquierda.
Derecha: Gire el volante hacia la derecha.
Stop: Suelte el pedal del acelerador y presione el botón de
“Stop”.
El botón de encendido / apagado se encuentra debajo del
cuadro de mandos. Tiene la misma función que el contacto.
Empujándolo hacia arriba apaga el vehículo y empujándolo
hacia abajo enciende el vehículo. Para encender el vehículo,
se puede hacer o con la llave en el contacto o encendiendo
el botón. Solamente cuando ambos están en “apagado”, el
vehículo se encuentra realmente apagado.
Interruptor de volumen
El interruptor de volumen te permite de reglar los efectos de so-
nido y la música.
Conector de audio
Aquí se pueden conectar fuentes de audio externas, por ejemplo
MP3-Player a través del 3,5mm buje.
CZ
Vložte klíč do zapalování a poté s ním otočte, až uslyšíte cva-
knutí.
Dopředu: Zvolte šipku dopředu a stiskněte plynový pedál.
Dozadu: Zvolte šipku dozadu a stiskněte plynový pedál.
Doprava: Otočte volantem doprava.
Doprava: Otočte volantem doprava.
Zastavení: Uvolněte plynový pedál a stiskněte stop – zastavení.
Přepínač on-o󰀨 je umístěn pod přístrojovou deskou a má
stejnou funkci jako zapalování. Přepínač posuňte nahoru
pro vypnutí vozidla nebo dolů pro jeho zapnutí. Vozidlo lze
ovládat jak zapnutím zapalování nebo posunutím přepínače
do polohy On. Pokud jsou oba vypnuté, je vypnuté i vozid-
lo. Pro vypnutí je tedy nutné vypnout jak zapalování, tak
přepínač On/O󰀨 do polohy O󰀨.
Ovládání hlasitosti
Můžete měnit hlasitost zvukových efektů a hudby.
Audio konektor
K vozidlu lze pomocí 3,5mm konektoru připojit externí zdroj hud-
by např. MP3 přehrávač.
Lautstärke
Volume switch
Audio Anschluss/Buchse
Audio Socket
Zündschloss
Key hole
Ein- Ausschalter unter dem Armaturenbrett
On- O󰀨 switch under the dash board
Licht ein/aus
Light on/o󰀨
Vorwärts
Forward
Stop
Rückwärts
Backward
Gaspedal | Pedal switch
Fernlenk/Manueller Modus
Radio controlled/Manual
mode switch
10
DE - Achtung!
Sofern Ihr Modell einen Ein/Aus-Schalter besitzt, schalten Sie das Modell immer
unmittelbar nach jedem Einsatz aus. Besitzt Ihr Modell einen herausnehmbaren
Akku bzw. eine trennbare Steckverbindung zum Akku, sollte unmittelbar nach je-
dem Einsatz der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches einge-
schaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden.
Durch Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt
werden, dass ein Laden bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim
Lade- oder Entladevorgang selbstentzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie
niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu Entladen. Die Spannung des Ak-
kus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu vermeiden. Der
vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten
aber spätestens nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenent-
ladung durch Selbstentladung zu vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Ak-
kus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3 Monate auf Spannung (min. 6,2
Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen bzw. entsorgt
werden.
GB - Danger!
If your model has an on/ o󰀨 switch, always turn o󰀨 the model immediately after
each use. If your model has a removable battery or a disconnectable connector to
the battery, the battery should be disconnected from the model immediately after
each use. The battery can be deep-discharged by accidentally turning it on or by
leaving the battery plugged in. By deep discharge the battery it loses power, can
be damaged so much that charging or discharging is no longer possible and the
battery can ignite itself during charging or discharging ( re hazard). Never attempt
to charge or discharge deep-discharge batteries. The voltage of the battery should
never be under 5,7 volt to avoid a deep discharge. The fully charged battery has
a voltage of 6,5 volt. After usage, the intact battery has to be fully charged after a
cooling phase of at least 10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep
discharge caused by a self-discharge. When not using or storing the battery it has
to be checked at least every three months for voltage (min. 6,2 volt) or damage and
if necessary charged or disposed.
FR - Attention!
Attention: dans la mesure où votre modèle dispose d´un interupteur marche / arrêt,
eteignez votre modèle aprés chaque utilisation. Si votre modèle dispose d´une bat-
terie amovible et un connecteur séparable pour la batterie, après chaque utilisation
la batterie doit être déconnectée du modèle immédiatement. La batterie peut-être
totalement déchargée si celui-ci reste allumé lors du chargement et peut être con-
taminé. Une décharge profonde peut entrainer une perte de la puissance de la
batterie et peut ainsi endommagé celle-ci, une charge ou décharge est plus possi-
ble lorsque la batterie est en charge ou peut entainer une combustion spontanné
( risque d´incendie). Ne tentez jamais de décharger profondément les batteries à
charger ou à décharger. La tension de la batterie ne doit jamais être sous 5,7 Volt
pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement chargée a une ten-
sion d‘environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit immédiatement être
complètement chargées après une phase de refroidissement de min. 10 minutes,
mais au plus tard au bout de 12 heures pour éviter une décharge profonde travers
l’auto-décharge. En cas d‘inutilisation de la batterie ou du stockage, est nécessaire
de véri er ou rechargés la batterie tous les 3 mois, tension (6,2volts min.). En cas
de dommages disposer correctement.
IT - Attenzione!
Se il suo modello ha un interruttore On/O󰀨 e importante spegnere il modello di-
rettamente dopo ogni utilizzo. Se il modello ha una batteria rimovibile oppure un
connettore alla batteria, si deve scollegare subito dopo ogni utilizzo dal modello. Se
la batteria rimane accesa oppure rimane collegata essa si può scaricare. Una volta
andata in sotto carica la batteria perde potenza o può essere gravemente dann-
eggiata. In questo caso la batteria non si lascia più caricare o scaricare ed esiste il
pericolo d’in ammazione (pericolo di incendio). Non provi mai a caricare o scari-
care delle batteria sotto carice. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di ra󰀨reddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt6,2 min.). In caso di danneggiamento
della batteria smaltire correttamente.
ES - ¡Atención!
Si su modelo tiene un interruptor On/O󰀨 es importante apagar el modelo directa-
mente después de cada uso. Si el modelo tiene una batería extraible o un conector
en la batería, se debe desconectar inmediatamente después de cada uso del mo-
delo. Si se deja encendida la batería o conectada, la batería se puede descargar.
Una vez que está descargada la batería pierde la potencía o se puede dañar grave.
En este caso la batería ya no puede ser cargada o descargada y hay un peligro de
in amación (peligro de incendio). Nunca intentar de cargar o descargar baterías
descargadas profundamente. La tensione della batteria non deve mai essere sotto
5,7 Volt per evitare la scariche profonda. La batteria completamente carica ha una
tensione di circa 6,5Volt. Dopo l‘uso, la batteria intatta deve essere immediatamen-
te completamente caricata, dopo una fase di ra󰀨reddamento di min 10 minuti ma al
più tardi dopo 12 ore, per prevenire la scarica profonda attraverso l‘auto-scarica. Se
la batteria non viene usata oppure messa in stoccaggio è necessario controllare o
ricaricata la batteria ogni 3 mesi, tensione (volt 6,2 min.). In caso di danneggiamen-
to della batteria smaltire correttamente.
CZ - Pozor
Je třeba ho po každém použití vypnout. Po každém použití je nutné odpojit akumu-
látor od modelu. Pokud model náhodou zůstane zapnutý nebo pokud akumulátor
nebude odpojen od modelu, akumulátor se zcela vybije. Úplné vybití akumulátoru
způsobí, že akumulátor ztrácí svůj výkon a může se poškodit do takové míry, že
nabíjení nebo vybíjení akumulátoru nebude možné, nebo během procesu nabíjení
nebo vybíjení se samovolně vznítí (nebezpečí vzniku požáru). Nikdy nenabíjejte
nebo nevybíjejte zcela vybité akumulátory. Aby nedošlo k hlubokému vybití akumu-
látoru, nesmí jeho napětí nikdy klesnout pod 5,7 V. Plně nabitý akumulátor má 6,5
V Aby se zabránilo úplnému vybití, po každém použití nechejte akumulátor nabít
do plně nabitého stavu. Plné nabití by měla probíhat po čekací době cca. 10 minut
po použití a nejpozději do 12 hodin od momentu použití. Pokud akumulátor nebude
nepoužívaný delší dobu, je třeba ho zkontrolovat nejméně každé 3 měsíce ohledně
správného napětí (min. 6,2 V) a možných poškození. Pokud je to nutné, dobijte
nebo zlikvidujte akumulátor.
Antenne
Antenna
Links
Left
Rechts
Right
Vorwärts
Forward
Rückwärts
Backwards
DE
1. Signal links
2. Hupe
3. Signal rechts
4. Sound
Fernlenk/Manueller Modus Schalter
Wenn der Fernlenkmodus aktiviert ist sind die Richtungstasten
und das Gaspedal ohne Funktion. Wenn der Manuelle Modus
aktiviert ist, ist der Sender ausser Funktion.
GB
1. Signal left
2. Horn
3. Signal right
4. Sound
Radio control / manual mode switch
If the radio control mode is activated, the direction keys and the
gas pedal will not function. When the manual mode is activated,
the transmitter will not function.
FR
1. Signal gauche
2. Klaxon
3. Signal droite
4. Sonner
Touche mode radiocommande/manuel
Si vous avez activé le mode radiocommande les touches direc-
tives ainsi que la pédale des gaz sont sans fonction. Si le mode
manuel est activé c’est l’émetteur qui n’a pas de fonction.
IT
1. Segnale sinistra
2. Clacson
3. Segnale destra
4. Suono
Interruttore pilotaggio radiocomandato/Modus manuale
Una volta attivato il pilotaggio radiocomandato, i pulsanti di di-
rezione sulla vettura ed il pedale sono senza funzioni. Una volta
attivato il modus manuale, la trasmittente e senza funzioni.
ES
1. Señal izquierda
2. Claxon
3. Señal derecha
4. Sonido
Botón Modo Manual / Radio Control
Cuando se encuentra activado el modo de radio control, los
botones de dirección y el pedal del acelerador no funcionan.
Cuando se encuentra activado el modo manual, la emisora no
funciona.
CZ
1. Blinkr vlevo
2. Klakson
3. Blinkr vpravo
4. Zvuk
Ovládání vozidla pomocí ovladače / přepínač manuálního
režimu
Pokud je aktivováno ovládání vozidlo pomocí ovladače, směrové
šipky a plynový pedál nejsou funkční. Pokud je naopak aktivní
manuální režim, není funkční ovládání pomocí ovladače.
13
4
2