manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jamara
  6. •
  7. Motorized Toy Car
  8. •
  9. Jamara Tiger EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Tiger EP RTR 2,4 GHz User manual

Other manuals for Tiger EP RTR 2,4 GHz

2

This manual suits for next models

2

Other Jamara Motorized Toy Car manuals

Jamara VW Käfer User manual

Jamara

Jamara VW Käfer User manual

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Dakar EP 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes antos User manual

Jamara

Jamara Mercedes antos User manual

Jamara Lamborghini Huracan LP610 User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Huracan LP610 User manual

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara

Jamara LIEBHERR User manual

Jamara Ride-on Lamborghini Urus User manual

Jamara

Jamara Ride-on Lamborghini Urus User manual

Jamara Power Drag User manual

Jamara

Jamara Power Drag User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Mercedes-Benz Actros 2,4 GHz User manual

Jamara VW Beetle User manual

Jamara

Jamara VW Beetle User manual

Jamara Shifter Stuntcar User manual

Jamara

Jamara Shifter Stuntcar User manual

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Shiro EP RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Land Rover User manual

Jamara

Jamara Land Rover User manual

Jamara Dakar User manual

Jamara

Jamara Dakar User manual

Jamara X2-CRT BL User manual

Jamara

Jamara X2-CRT BL User manual

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara

Jamara Akron BL RTR 2,4 GHz User manual

Jamara Audi R8 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Audi R8 2,4GHz User manual

Jamara Ford GT 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Ford GT 2,4GHz User manual

Jamara Lamborghini Aventador LP700 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara Lamborghini Aventador LP700 2,4GHz User manual

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara

Jamara Ferrari 458 Speciale User manual

Jamara BMW i8 User manual

Jamara

Jamara BMW i8 User manual

Jamara Namib NiMh User manual

Jamara

Jamara Namib NiMh User manual

Jamara VW Beetle 2,4GHz User manual

Jamara

Jamara VW Beetle 2,4GHz User manual

Jamara Quad 12 V User manual

Jamara

Jamara Quad 12 V User manual

Popular Motorized Toy Car manuals by other brands

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

Reely

Reely Dune Fighter 3S operating instructions

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

REVELL

REVELL 1970 Chevelle SS 454 manual

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Team Losi

Team Losi Micro Rally Car Operation guide

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

Eduard

Eduard Humber Scout Car Mk.I exterior quick start guide

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

REVELL

REVELL 68 CHEVY CHEVELLE SS 396 manual

Schumacher Pro Cat instruction manual

Schumacher

Schumacher Pro Cat instruction manual

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Tamiya

Tamiya TT-01 TYPE E instruction manual

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

Eduard

Eduard Krupp Protze 6x4 1/48 quick start guide

New Bright 61072UEP quick start guide

New Bright

New Bright 61072UEP quick start guide

Team Durango DEX410v5 manual

Team Durango

Team Durango DEX410v5 manual

PLAYMOBIL 9536 manual

PLAYMOBIL

PLAYMOBIL 9536 manual

Atomic BZ3 instruction manual

Atomic

Atomic BZ3 instruction manual

Aiyaplay 370-290V00 user manual

Aiyaplay

Aiyaplay 370-290V00 user manual

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

ZEROTRIBE

ZEROTRIBE Zetricks ZT1144 instruction manual

INJUSA 412 Assembly instructions

INJUSA

INJUSA 412 Assembly instructions

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Maverick

Maverick MSC-30BR-WP instruction manual

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

Land of B.

Land of B. Rollin' Riders quick start guide

TLR 22SCT 2.0 user manual

TLR

TLR 22SCT 2.0 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Tiger EP
RTR 2,4 GHz
No. 50 3853 EP
No. 50 3854 EP LiPo
24/18
IT - Istruzioni di montaggio
GB - Instruction
IT - Informazioni generali
Jamara e. K. non e´responsabile per danni, sostenute al prodotto stesso o attraverso questo, dovuti
ad una gestione non corretta del articolo. Solo il cliente si assume la piena responsabilità per la
manutenzione e l´utilizzo corretto dello stesso; questo include il montaggio, la ricarica, l´utilizzo, 
no alla scelta della aerea di applicazione. Si prega di notare e rispettare le istruzioni d´uso, questi
contengono informazioni e avvertimenti molto importanti.
GB - General information
Jamara e.K. is not liable for any damage caused to the product itself or through this, provided this
is due to improper operation or handling errors. The Customer alone bears the full responsibility for
the proper use and handling, including without limitation, the assembly, the charging process, the
use and choice of the operation area. Please refer to the operating and user instructions, it contains
important information and warnings.
IT - Questo modello non é un giocattolo!
Sconsiliato per persone inferiori di 14 anni.
Attenzione: Non adatto a bambini di età inferiore a 36 mesi.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO!
Contiene piccoli pezzi che possono essere ingeriti.
Tenere sempre fuori dalla portata dei bambini.
This model is not a toy!
Not suitable for people under 14 year.
Warning: Not suitable for children under 36 months.
RISK OF SUFFOCATION!
Contains small parts which can be swallowed.
Keep away necessarily from children.
Attrezzi consigliati Recommended Tool
No. 19 0065
Misuratore convergenza
Camber adjusting Tool
No. 23 2060
Power Tape silicone
Doublesided power tape
No. 23 2423 medium
Lacca protezione
Nut lock
No. 23 0461 400 ml
Schiuma speciale Spray
Special cleaning foam
No. 50 5401 klein/small
Graffette per carrozzeria
Body clips
No. 05 9273 1:10
Graffette per carrozzeria
Body clips
No. 28 1787 Louise
Alesatore con indicazioni
misure e coperchio
Body reamer with cap and sizes
No. 15 3060
X-Peak 50 BAL
Caricatore
Charger
No. 28 1730
Lexanschere
Lexan scissors
No. 15 3055
X-Peak 80 BAL
Caricatore
Charger
No. 15 3058
X-Peak 80 BAL Pult
Caricatore
Charger
IT - Dichiarazione di conformità
Con la presente, l’azienda JAMARA e.K. dichiara che il modello “Tiger EP RTR
2,4 GHz, No. 503853, 503854“ è conforme ai requisiti fondamentale e alle altre
norme applicabili delle Direttive 2014/35/UE, 2014/53/UE and 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni, consultare il sito web: www.jamara-shop.com/Conformity
GB - Certicate of Conformity
JAMARA e.K. hereby declares that “Tiger EP RTR 2,4 GHz, No. 503853, 503854“ follow the regu-
lations and requirements as well as any ther relivant directives of the EEC directive 2014/35/EU,
2014/53/EU and 2011/65/EU. Further information can also be found at:
www.jamara-shop.com/Conformity
LED
IT - Attenzione!
Prima dell‘uso: Accendete prima la trasmittente e poi il modello.
Dopo l‘uso: Spegnere prima il modello e poi la trasmittente.
●Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima
del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di
utilizzo. Eseguire un test prima di ogni utilizzo del modello con una seconda persona che tiene
ssato il modello. Con questa procedura potete testare come reagisce il modello durante la
perdita del segnale causato per esempio da una batterie scarica oppure la radio spenta.
Attention!
Before operating: Switch the transmitter on rst then the model.
When nished: First switch off the model then the transmitter.
●Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range
of your model will depend on many factors such as weather, location and interfering
frequencies. Therefore, before each use perform a range test with a second person securely
holding the model and also check how the model reacts if there is a signal failure e.g. when
empty transmitter batteries are installed.
IT - Prima di avviare il modello, leggere attentamente tutte le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Leggere completamente le avvertenze / istruzioni di sicurezza,
questi sono per la vostra sicurezza può prevenire incidenti / infortuni.
GB - Read the complete instructions and security instructions carefully before using
the model.
Caution! Please fully and carefully read warnings/ safety instructions. These
are for our own security and can avoid accidents/injuries.
Questo prodotto è un articolo di modellismo. Ciò signica che il veicolo deve essere sempre sotto-
posto a manutenzione (controllare eventuali danni, controllare i collegamenti a vite, pulire ecc...).
Le parti soggette ad usura come l‘ingranaggio principale, il pignone del motore, bicchierino ecc.
si consumano nel tempo e devono pertanto essere sostituite. Non è sempre possibile evitare gli
incidenti, pertanto è necessario riparare o sostituire anche i danni causati dagli incidenti. Le parti
usurate o difettose a causa di urti o manutenzione insufciente non sono coperte da garanzia, i
costi e le riparazioni sono a carico dell‘acquirente stesso.
This product is a model building article. This means that the vehicle must always be serviced
(check for damage, check screw connections, clean etc...). Wear parts such as the main gear,
motor pinion, bone socket, etc. will wear out over time and must therefore be replaced. Crashes
cannot always be avoided, so crash damage must also be repaired or replaced. Wear parts or
defective parts due to crashes or insufcient maintenance are not covered by warranty, costs and
repairs must be covered by the buyer himself.
2
1
2
3
4
5
6
7
DE - Avete acquistato un modello RTR. Ciò signica che il veicolo è in gran parte
pronto per l‘uso immediato. Tuttavia, è essenziale controllare che il modello non
presenti possibili danni meccanici o elettrici o difetti prima e dopo ogni utilizzo.
È inoltre necessario vericare la libertà di movimento di tutti gli elementi mobili e la
tenuta dei collegamenti a vite.
GB - You have purchased a RTR model, which means it should be ready for immediate use after
charging all batteries. You need to check the car, electronics and all plastic parts after each use to
make sure no parts are damaged. Also all the moving parts must be checked for their clearance,
bolts and screws that they are tight.
IT -
Informazioni relative alle pile:
Non ricaricare!
Non aprire!
Non gettare nel fuoco!
Non usare contemporaneamente pile nuove e pile usate!
Non usare contemporaneamente pile alcaline, standard (zinco-carbone) e ricaricabili!
GB -
Battery warning:
Do not recharge!
Do not open!
Do not dispose of in re!
Do not mix old and new batteries.
Do not mix alkaline batteries, standard (carbon-zinc) or rechargeable batteries.
LED
DE
● Per primo bisogna caricare la batteria.
1. Collegare il caricabatterie all’alimentazione CA. Il LED sul caricabatterie indica che è
pronto per la ricarica.
2. Collegare il caricabatterie alla batteria. Il LED cambia colore e indica il processo di
ricarica. Il processo di carica completo con batteria scarica dura ca. 5 ~ 7 ore, a secondo
della capacità della batteria. Quando il LED cambia di nuovo colore, la batteria è
completamente carica.
● Inserire 4 batterie AA nella trasmittente
● Leggere il capitolo sulla trasmittente.
GB
● The battery pack has to be charged before use.
1. Connect the charger to the AC Network and plug it into a grounding receptacle.
The LED on the charger will indicate it is ready for charging.
2. Connect the charger (B) to the battery pack (A). The LED will change the color to show it is
charging. If the battery pack is completely empty, a full charge process will take approx.
5 ~ 7 hours, depending on the batteries capacity. Once the LED changin the color again,
charge has been completed.
● Place 4 pieces of AA batteries into the transmitter.
● Read the chapter for usage of the transmitter and its controls carefully.
IT - Primi passi GB - Getting Started
IT - Attenzione!
Dopo ogni carica e importante di: Scollegare sempre subito la batteria dal
caricatore ed il caricatore dalla rete elettrica. Se dopo la carica si lascia
collegato l’uno o l’altro può causare danni alla batteria, al caricatore o
addirittura alla rete elettrica (pericolo di incendio).
GB - Danger!
Always disconnect the battery from the charger immediately after char-
ging. Always disconnect the charger from the power supply immediate-
ly after disconnecting the battery. Inserting the rechargeable battery or
charger after charging will result in damage to the battery, charger or the
power supply (re hazard).
IT - Lieferumfang
1. Modello
2. Telecomando
3. Antenna
4. Clip per precarico molla
5. Connettore di collegamento
6. Batteria
7. Caricatore
Accessori:
• Telecomando: 4 x AA 1,5V,
Nr. 14 0267 (4 pezzi)
Dati tecnici:
• Dimensioni:
~ 445 x 335 x 203 mm
• Peso: ~ 2200 g
• Batteria:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 503853)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 503854)
• Motor:
Venti 600, 290 W
Le informazioni non sono
garantite. Ci riserviamo il diritto di
apportare modiche tecniche e la
possibile presenza di errori.
GB - Box contents
1. Model
2. Transmitter
3. Antennas
4. clip for spring tension
5. Binding Plug
6. Battery
7. Charger
Accessories:
• Transmitter: 4 x AA 1,5V,
No. 14 0267 (4 pieces)
Technical data:
• Dimensions:
~ 445 x 335 x 203 mm
• Weight: ~ 2200 g
• Battery:
NiMh 7,2 V 2000 mAh
(No. 503853)
LiPo 7,4 V 5000mAh
(No. 503854)
• Motor:
Venti 600, 290 W
No responsibility is taken for the
correctness of this information.
3
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
50 5080
50 5081
07 9996
50 5079
IT
Attenzione!
Il veicolo è dotato di una Pivot sospensione anteriore. Questa
ha una serie di vantaggi. E ‚molto robusta e la manutenzione
e´molto facile. Questo è impostato in fabbrica in modo che la
carreggiata non permette agli cardani di saltare fuori. Come con
qualsiasi modello, dopo l´inizio dell’uso si rallentano
di qualche millimetro sia la sospensione sia i bulloni. Questo
gioco minimo, po’ abbastare sotto massimo sforzo per fare
saltare fuori i cardani. Pertanto
è necessario per assicurarsi prima di ogni uso che tutte le viti,
dadi, giochi ecc., sono ssate correttamente. La vita esterna
in plastica 505080 serva per ssare il fuso a snodo sulla vite a
sfera. Questo non deve essere serrata
troppo forte. In caso contrario, lo sterzo non si muove libera-
mente e la guida può essere inuenzata negativamente.
GB
Attention!
Your vehicle has a pivot front suspension. This has a number of
advantages. It is very robust and easy to maintain. The set-up of
the car has been done so the drive shaft will not pop out. As with
any model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The drive shaft
can then pop out if high pressure is applied. The inner ball screw
(item No.: 505081) will enable you to adjust the tolerance resul-
ting in ne adjustments of the track width. For best results when
setting up the pivot ball for the rst time, please always adjust
the upper and lower pivot in the same way. Fasten as far as the
pivot can still be pulled up and down easyly but not as far that it
will pop out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the steering
knuckle. This should not be too tight, otherwise the steering is
not smooth and the handling can be adversely affected.
IT
Attenzione!
Il giunto omocinetico anteriore e posteriore assorbe la
maggior parte dell’energia del motore e lo passa all’asse
anteriore e posteriore. Per questo, le vite a brugola che tengono
il giunto omocinetico sul asse di uscita prima del primo utilizzo e
in intervalli regolari (5-7 inserti) devono essere controllati e se
necessario avvitare. Nel giunto omocinetico anteriore e pos-
teriore deve essere inserito un anello di gomma. Controllare il
gioco del albero motore. Il margine del gioco dovrebbe essere
di ca. 1-2 mm. Potrebbe essere necessario spostare il giunto
omocinetico per adattare il gioco. Qui deve svitare le vite senza
testa con un cacciavite e regolare il giunto omocinetico.
Dopo di che avvitare le vite senza testa. In caso contrario
l’omocinetico si sposta sul albero di uscita e l’omocinetico e
l’albero centrale possono essere danneggiati.
GB
Attention!
The front and rear bone pan absorbs most of the motor‘s
energy and directs it to the front and rear axles. Therefore,
the hexagon socket screws which hold the bone pans on the
transmission output shafts must be checked and, if necessary,
tightened before the rst use and in regular intervals e.g 5-7
uses. Insert a rubber ring to the front and the back connection
cup. Please check the tolerance of the drive shaft. The tole-
rance should be approx. 1 – 2mm. You may have to move the
connection cups to adapt the tolerance. Therefore you need to
loosen the grub screws to adapt the connection cup.
Afterwards tighten the grub screws. If not, the connection cups
will move on the gear output shaft. That might cause the con-
nection cup and the middle drive shaft to get damaged.
Fahrakku/Battery
Speedregler
ESC
ON/OFF
IT - Attenzione.
Spegnere sempre il modello subito dopo ogni utilizzo. Subito
dopo ogni utilizzo, la batteria deve essere scollegata dal
modello. La batteria può essere scaricata completamente se
viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata
inserita. La scarica profonda causa la perdita di energia della
batteria o può essere danneggiata a tal punto che la carica o
la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi
durante la carica o la scarica (pericolo di incendio). Italienisch:
Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamen-
te scariche. La tensione della batteria LiPo non deve mai scendere sotto i 6 volt e quella
della batteria NiMh non deve mai scendere sotto i 4 volt per evitare una scarica profon-
da. La batteria LiPo completamente carica ha una tensione di circa 8,4 volt e la batteria
NiMh di 8,5 volt. Dopo l‘uso, le batterie intatte devono essere ricaricate completamente
subito dopo una fase di raffreddamento di minimo 10 minuti e al più tardi dopo 12 ore
per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se le batterie non ven-
gono utilizzate o conservate per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne
la tensione ossia il danneggiamento almeno ogni 3 mesi (con LiPo minimo 8 Volt, con
NiMh minimo 7,4 Volt) se necessario, ricaricarle o smaltirle.
GB - Danger.
Always switch off the model immediately after each use. Immediately after each use the
battery should be disconnected from the model. The battery can be deeply discharged
by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge causes
the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or dischar-
ging is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging
(re hazard). Never attempt to charge or discharge deep-discharge batteries.
The voltage of the LiPo batteries should never be under 6 volt and the NiMh battery
never under 4 Volt to avoid a depth discharge. The fully charged LiPo battery has a
voltage of approx. 8,4 Volt and the NiMH battery 8,5 Volt.
After usage, the intact battery has to be fully charged after a cooling phase of at least
10 min but not longer than 12 hrs. This is to avoid a deep discharge caused by a self-
discharge. When not using or storing the battery´s it has to be checked at least every
three months for voltage (For LiPo min. 8 Volt, for NiMh min. 7,4 Volt.) or damage and if
necessary charged or disposed.
DE
● Mettete la batteria nel vano della batteria, a bordo del veicolo. Fare attenzione che la batteria
sia correttamente ssata con i 2 clip in dotazione e che la batteria non abbia un gioco
eccessivo nel vano appropriato.
● Ora collegare la batteria con il regolatore del modello. Se la spina del regolatore e la spina
della batteria non corrispondono, un cavo adattatore è incluso con il modello.
● Leggere il capitolo sulla trasmittente. Accendere la trasmittente e assicurarsi che i trim siano
in posizione neutrale
● Tenere il modello in aria per il caso che il motore si metta a girare a tutto gas.
● Ora accendere il regolatore di velocità tramite l`interruttore ON / OFF.
● Vi incoraggio ad attivare il ricevitore integrato in unità fail-safe.
Al momento della consegna è spento.
● Se questa è la tua prima auto rc, si consiglia di guidare su una pista piccola per familiarizzare
con il controllo del veicolo e i comandi del trasmettitore.
GB
● Put the battery into the battery holder in the vehicle. Make sure that the battery holder is scured
properly with the 2 included clips for the battery holder.
● Now connect the battery to the speed control in the model. If the plug of the speed control and
battery do not match, then you will nd a connection lead in your box
● Turn the radio on and make sure all the trim buttons on the transmitter are in neutral position.
Read the chapter for usage of the transmitter.
● Keep the car in the air in case that the motor turns at full power.
● Switch the speed control on the On / Off switch.
● We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe unit.
On delivery it is turned off. (see chapter Fail Safe).
● If this is your rst rc car, we recommend to drive it on a small test track to familiarise yourself
with the control of the vehicle and the controls of the transmitter.
1
4
DE - Fernsteuerung 2,4 GHz 2CH GB - Transmitter 2,4 GHz 2CH
Vista laterale destra
1. Scatola di programmazione
2. Volante
3. Leva del gas
4. Vano Batterie
5. Presa di carica
6. Collegamentoper cavo Simulatore
Se si carica attraverso una presa, si prega di
aprire il coperchio della batteria. Viene usato
per il raffreddamento
Settore di programmzione
A. Direzione Reverse
B. Power LED
C. Direzione -Trim
D. Interruttore on /off
E. Gas Reverse
F. Power Check
G. Pulsante collegamen to Binde
H. Dual-Rate
I. Gas Trim
Trim
Se le ruote non puntano dritti in avanti, anche
se il volante della trasmettente è in posizione
neutrale, è possibile ottenere aiuto con il trim
della trasmittente nella posizione corretta.
Trim L/R = Sterzo
Se le ruote girano in avanti o indietro, anche se
nessun comando è stato dato attraverso il tras-
mettitore, poi anche l‘acceleratore deve essere
tagliato sul trasmettitore.
Trim V/R = Avanti / Indietro
Inserimento delle batterie
• Togliere il coperchio del scomparto batterie.
• Inserire 4 x AA batterie nella giusta
posizione, facendo attenzione ai poli.
• Rimettere il coperchio del scomparto
batterie.
GB - Controls
1. Programming Box
2. Steering Wheel
3. Throttle Lever
4. Battery Hatch
5. Charge Socket
6. Simulator Cable Socket
If charging the batteries via the charging socket,
the battery hatch cover should be removed to
ensure sufcient cooling.
Programming Panel
A. Steering Reverse (changed)
B. Power LED
C. Steering Trim
D. ON/OFF Switch
E. Throttle Reverse (changed)
F. Power Check
G. Binding Button
H. Dual-Rate (maximum steering deection)
I. Throttle Trim
Trim
If the wheels do not point straight forward even
though the steering wheel on the transmitter is
in neutral, you can adjust it with the trim button
on the transmitter.
Trim L/R = steering
Should the wheels rotate forward or backward,
even though no command was given through
the transmitter, then also the throttle needs to
be trimmed on the transmitter.
Trim V/R = forward/backward
Insert the batteries
• Remove the battery compartment cover.
• Fit the 4 x AA batteries, observe the correct
polarity.
• Replace the battery hatch
C
A
B
D
E
G
H
F
I
6
12
3
4
5
2,4 GHz
Antenne
Antenna
Empfänger/Receiver
IT - Allacciare la trasmittente alla ricevente
In un moderno sistema di 2,4 GHz, è indispensabile che la
trasmittente e la ricevente vengano connesse insieme a bordo del
modello. La ricevente accetta quindi solo i segnali della
trasmittente. Se per qualsiasi motivo si dovesse effettuare un
nuovo allacciamento“connessione”, eseguire le seguenti
operazioni:
1. Sostituire nella trasmettente le batterie scariche con altre ca-
riche o nuove.
Lasciare spenta la trasmettente.
2. Inserire la spina di accoppiamento in dotazione nell’uscita del
canale 3.
3. Collegando la batteria con la ricevente, si accende il sistema
ricevente.
Secondo la versione di software usata, la ricevente seg-
nala in modo differente la modalità di binding. (esempio:
il Led può lampeggiare, restare accesa o completamente
spenta). Il processo di binding in se è uguale per tutte le ver-
sioni. Il Led sulla ricevente inizia lampeggiare e cosisegnala
che la ricevente si trova in modalità di binding.
4. Tenere premuto il pulsante di connessione sulla trasmittente,
mentre si accende la stessa. E. Il trasmittente inizia a lam-
peggiare e cosi segnala che si trova in modalità di binding.
5. Rilasciare il pulsante di connessione della trasmettente e ri-
muovere la spina di connessione nella ricevente. Spegnere
laricevente e la trasmittente.
6. Adesso spegnete la trasmittente. Il sistema memorizza il col-
legamento.
7. Installare correttamente tutti gli accessori e controllare con
molta attenzione.
8. Se la funzione non avesse successo, ripetere la procedura
di connessione.
L’illustrazione seguente mostra gra camente il processo di
connessione e speci ca gli element da utilizzare.
GB - Binding the receiver to the transmitter
The receiver must be bound to the transmitter to ensure that the
receiver will only react to signals from that transmitter.
If you wish to re-bind the receiver with the transmitter please pro-
ceed as follows:
1. Put the battery into the model.
Now connect the battery to the speed control in the model.
2. Plug the binding plug (included) into the channel 3 socket on
the receiver.
3. Switch the receiver system on. Depending on your soft-
ware version of your receiver indicates the different bin-
ding mode (instead of ashing lights for example LED or
remains out completely). The binding process as such is in
all versions. The receiver LED will begin to ash indicating
that the receiver is in bonding mode.
4. Press and hold down the binding button on the transmitter
whilst switching it on.
5. The transmitter will begin to ash indicating that the receiver
is in bonding mode.
5. Release the binding button on the transmitter and turn off the
controller. Release the binding plug from the receiver.
7. Switch of the transmitter. And remove the binding wire. The
system be bound at the next start .
8. If the receiver fails to bond or does not function after bond-
ing repeat the above procedure until a successful bonding is
achieved.
We encourage you now to activate your receiver‘s built-in Failsafe
unit. On delivery it is turned off.
Mount the 2.4 GHz antenna vertically as shown in the diagram. Do
not allow any metal object to come into contact with the antenna or
to shield it as this will reduce the range.
Connettore di
collegamento
Binding Plug
Fail Safe
Setup LED
Programmazione del gruppo integrato di FailSafe
1. Descrizione della Funzione
L’unità FailSafe è concepita principalmente per l‘utilizzo sulle imbarcazioni e sui veicoli. Serve
per evitare la perdita del modello, determinando la chiusura del gas, nell’eventuale assenza
di segnale. Se la ricevente perde il segnale della trasmittente, il servo del gas o regolatore di
velocità ritorna automaticamente sulla
posizione programmata inizialmente.
2. Impostazione
a. Accendere la trasmittente
b. Accendere la ricevente. Il segnale LED lampeggia continuamente e indica che la ricevente
è pronta.
c. Spostare sul trasmettitore la leva dell‘acceleratore nella posizione di freno, o zona spento
nel regolatore di velocità. Tenere la leva del gas su questa zona.
d. Premere il pulsante Imposta sul ricevitore. Il segnale LED lampeggia per 3 secondi (vedi
illustrazione a sinistra).
e. L‘impostazione è salvata e si può portare la leva dell’acceleratore in posizione neutra.
3. Prova delle impostazioni
a. Accendere la trasmittente.
b. Accendere la ricevente.
c. Spegnere la trasmittente.
d. Ora la ricevente perde il segnale e conduce il servo del canale gas o il regolatore di veloc
ità sulla posizione in precedenza programmata.
e. Seguire la procedura descritta sopra, il processo FailSafe funziona correttamente.
How to setup the fail safe function
1. The instruction of function
The function of protection of losing control is mainly for r/c boats and cars and keeps them
away from damage through throttle channel. When the receiver is out of control signal, the
receiver of throttle will automatically return to the initial position which set up before starting to
avoid the error action :
2. How to set the function
a. Switch on the transmitter power and enter into the working condition
b. Connect the receiver with power and enter into the working condition, the signal light on
receiver will blink
all the time.
c. Control the throttle of transmitter and keeps the servo or ESC in the neutral position.
d. Press the setting button, the LED will be ash for 3 seconds (see on pict. left).
e. Release the setting button. The setting is nished.
3. Testing
a. Switch on the transmitter and enter the working condition.
b. Contact the receiver with power and enter the working condition.
c. Turn off the power of transmitter.
d. The throttle of servo will be set automatically.
e. Finish these steps above means the setting is ok.
5
Attacco per la batteria
Battery connector
Cavo di allacciamento
del regolatore
Signal wire
Pulsante ON/OFF
On/Off switch
Attacco per la motore
Motor connector
Attacco per la motore
Motor connector
DE - Regolatore (installato)
Dati technici
Voltaggio 7,2 - 7,4 V
Batterie 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Celle
Resistenza interna Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
Tensione BEC BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Uso RC-Car 1:10
Protezione Sottotensione
Carico continuo 40 A
Dimensioni ~ 45 x 32 x 26 mm
GB - Controller (installed) Version EP
Technical Data:
Operating Voltage 7,2 - 7,4 V
Battery Pack 2 Lipo | 6 NiCd/NiMh Cells
Internal Resistance Fwd: 0.002 Ohm, Bwd: 0.004 Ohm
BEC Voltage BEC 2A/5V (Linear mode BEC)
Intended use RC-Car 1:10
Protection Circuit Under voltage cut off
Continuous load 40 A
Size ~ 45 x 32 x 26 mm
Se si utilizza una batteria Lipo, é necessario attivare il Lipomodo attraverso il Jumper (con-
nessione ponticello). Prima di raggiungere la sua tensione minima, il suo regolatore si speg-
nera. Solo cosi la batteria Lipo viene protetta del sottocarico o eventuali danni! Sulla soglia
di 6 V tensione totale, il regolatore si spegne per evitare che la batteria si sottocarica. Se si
utilizza una batteria NiMh deve mettere il jumper in posizione NiMh. Il regolatore
non si spegne a 6 V di tensione totale ma permette una scarica di ca. 4 V tensione totale.
This regulator has two battery modes which will be set with jumpers. If you are using a Lipo
battery this jumper has to be set to Lipo. This function protects the lipo battery against deep
discharge and possible damage due to deep discharge! At a threshold voltage of 6 V total
the esc switches autom. off to safe the battery from under voltage. If you are using a NiMH
battery this jumper has to be set to NiMh. The controller allows a voltage less than 6 V down
to 4 V.
ATTENZIONE
Il tuo modello è protetto d’antispruzzo. Non impermeabile!
Non guidare in pozzanghere dove l‘acqua è più alta della box ricevente. Non immergere il regola-
tore sott‘acqua. Se la ricevente oppure il regolatore all’interno si bagna, separare immediatamente
la rete elettrica e lasciarlo asciugare a sufcienza. Danni causati da uso improprio o mancanza di
manutenzione del modello non sono coperti dalla garanzia.
WARNING
Your controller is Splash-proof. Not waterproof.
Avoid puddles that are higher than the controller is installed in the vehicle. Do not get the model un-
der water. After each ride in the wet, the complete controller must be thoroughly dried and lubricate
the mechanical components. Damage caused by improper use overload or lack of maintenance is
not covered under warranty.
Attivazione del regolatore
Nell’attivazione procedete come segue:
• Accendere la trasmittente e assicurarsi che la regolazione della corsa del canale gas è impos
tata esattamente su + / - 100%.
• Collegare la batteria, controllare che la batteria è collegata con la polarità corretta e che il
regolatore non sia ancora acceso.
• Accendere la ricevente.
• Quando la batteria è collegata, il regolatore è pronto. Siate molto cauti, ci sono rischi signica
tivi di lesioni, tramite la partenza di motori ad improvviso.
• Collegare la batteria immediatamente prima dell´inizio d´uso con il regolatore e rimuovere
subito dopo l´uso. Prima dell’utilizzo del modello, fare un test del raggio d´azione.
• Cosi controllate tutti i campi d´uso (tutto gas, a mezzo gas e minimo), se non vi è alcuna interfe
renza. Prestare inoltre attenzione ai servi. Un vibrazione dei servi o deviazioni non controllate,
segnala inoltre dei guasti.
• Se si desidera attivare il freno, mentre il veicolo è in movimento in avanti e lo stick del gas è in
posizione avanzata, è necessario spostare lo stick velocemente e invertire la posizione.
• Per mettere la retro-marcia, spostare lo stick in posizione neutra, attendere qualche istante e
poi portare lo stick di là di questo punto, nella posizione inversa desiderata.
GB - Using your controller
To operate the ESC, proceed as follows:
• Switch on your transmitter and ensure that the throw for the throttle channel is set to +/-
100%.
• Ensure that the receiver switch is in the OFF position and connect a battery pack ensuring the
correct polarity (+ and -).
• Switch the receiver system ON.
• Once a battery is connected the system is ‘live‘ and extreme caution must be exercised to
prevent injury due to the motor suddenly starting to turn.
• Do not connect the battery pack until directly before operating the model and disconnect the
pack immediate after use.
• Conduct a range test before running the model for the rst time. This test should be carried out
at full, half and low throttle and if the servos jitter or make uncontrolled movements do not
operate the model until the reason for the interference has been established and corrected.
• When the vehicle is being driven forwards, pulling the throttle back past the neutral position will
cause the vehicle to brake. To make the vehicle then reverse, the throttle stick must rst be
moved back to the neutral position for a short period and then the model will reverse.
• If you want to disable the backward function just set the jumper to disable. If the jumper is set to
enable the backward function is enabled.
Congurazione del regolatore
Il regolatore di velocità calibra automaticamente il segnale del trasmettitore. Per ottenere questo,
il controllo trim del canale gas del trasmettitore deve essere in posizione neutro. Accendere prima
la trasmettente e dopo il regolatore. Quando il regolatore di velocità, ha riconosciuto la taratura, lo
segnala con una breve melodia ed è pronto per l´uso. Se il regolatore non rileva un chiaro segnale
o non si trova in una posizione neutra, il regolatore non s’inizializza.
Conguring your controller
The speed controller automatically calibrates itself to the transmitter signal. For this, the trim button
of the gas channel at the transmitter must be set to neutral. Turn on the transmitter and then the
speed controller. The speed controller signals the calibration with a short melody and is ready for
use. In case the speed controller has no clear signal or the trim control is not set to neutral, the speed
controller will not initialize.
Per la messa in funzione del sistema, mettere in atto anche le seguenti precauzioni:
• Mettere solo batterie entro i limiti tecnici consigliati.
• Lasciare raffreddare bene il regolatore prima di rimetterlo in funzione.
• Rimuovere la batteria dal modello dopo ogni utilizzo.
• Attivare necessariamente sempre prima la trasmettente e poi la ricevente, allo spegnimento del
sistema, procedere in senso inverso.
• Utilizzare solo cavi e connettori di alta qualità.
• Creare un buon condotto di raffreddamento per il regolatore, non avvolgerlo per alcun motivo con
gommapiuma o simili.
When using the controller please observe the following safety notes:
• Use only batteries which not exceed the max. operating voltage (2 Lipo cells | 6 NiCd/NiMh cells).
• Allow the ESC to cool down completely before operating it again.
• Remove the battery from the model when not in use.
• Always switch off the receiver rst and then the transmitter. On switching on, switch on the
transmitter rst and then the receiver.
• Only use top quality cables and connectors.
• Make sure that the ESC is adequately cooled and never wrap the unit in anything that insulates.
6
IT - Risoluzione dei problemi
Modello non risponde
1. Batterie scariche o difettose
- Caricare, sostituire le batterie
2. Motore difettoso
- Sostituire il motore
3. Cavi allentato o danneggiato
- Ricollegare o sostituire i cavi
4. Trasmettente spenta, danneggiato o perso
il binding
Accendere la trasmittente o rieffettuare il
binding
5. Ricevente diffettoso
- Sostituire la ricevente
6. Regolatore di velocità difettoso oppure non
correttamente collegato
- Sostituire oppure ricollegare il regolatore
Modello reagisce in maniera incontrollata
1. Trasmettente spenta, danneggiato o perso
il binding
- Accendere la trasmittente o rieffettuare il
binding
2. Regolatore programmato non correttamente
- Riprogrammare il regolatore
3. Ricevente diffettosa
- Sostituire la ricevente
Motore reagisce in modo strano appena
acceso la trasmittente
1. Fail Safe male impostato
- Riprogrammare il Fail Safe
2. Trim del Gas non in posizione neutrale
- Trimmare il Gas
Modello va solo in avanti
1. Regolatore programmato non correttamente
- Riprogrammare il regolatore
Reagisce solo il sterzo ai comandi
1. Regolatore oppure motore diffettoso
- Sostituire il regolatore oppure motore
Sterzo non risponde
1. Servo sterzo diffettoso
- Sostituire il servo sterzo
2. Dualrate non impostato correttamente
- Impostare Dualrate
3. Leva del sterzo sporco
- Pulire la leva del sterzo
Forte rumore dalla trasmissione
1. Ingranaggio principale, pignone o differenzi-
ale danneggiati
- Non continuare la guida! Sostituire la
parte difettosa
2. Distanza pignone corona non impostata
bene
- Controllare il giocho tra pignone - corona
Regolatore di velocità si spegne durante
la guida
1. Blocco della sottotensione, tensione batte
ria bassa
- Caricare la batteria
2. Spegnimento per temperatura eccessiva
- Fare raffreddare il regolatore di velocità
Perdita dei cardani anteriore
1. Larghezza carreggiata elevata
- Riduree la distanza
GB - Troubleshooting
Model does not respond
1. Battery or batteries empty or defective
- Charge battery or replace
2. Motor broken
- Replace motor
3. Loose or damaged cable
- Reconnect cable or replace
4. Transmitter turned off, lost or damaged
binding
- Transmitter back on, bind or replace
5. Defective receiver
- Replace receiver
6. Speed controller is defective or connection
issue
- Connect properly or replace
Model react uncontrolled
1. Transmitter turned off, lost or damaged
binding
- Transmitter back on, bind or replace
2. Controller not calibrated or programmed
incorrectly
- Recalibrate or reprogram
3. Defective receiver
- Replace receiver
Engine is running when you turn on
inadvertently
1. Incorrectly set Failsafe
- Failsafe program to neutral
2. Throttle trim on the transmitter is not in
neutral
- Throttle trim set to neutral
Model moves forward only
1. Controller not calibrated or programmed in
correctly
- Recalibrate or reprogram
Only steering response
1. Regulator or Motor is defective or not
Calibrated
- Calibrate speed controller or replace motor
Steering does not respond
1. Power steering defect
- Replace servo
2. Dual Rate on the transmitter set too low or
to 0
- Dual rate increase
3. Very dirty steering lever or steering knuckle
- Clean and lubricate well
Loud noise from the drive
1. Main gear, pinion or differential damage
- Do not continue! affected part needs to be
replaced
2. Incorrect gear mesh
- Reset gear mesh
Speed controller shuts off while driving
1. Low voltage cut-off, battery voltage too low
- Charging the battery
2. Overtemperature
- Let speed controller cool
Front drive shafts fall out
1. Too large track width
- Track width reduction
Montaggio differenziale anteriore
Front gear assembly diagram
50 5078
50 5075
50 5073 50 5071
50 5074
50 5072
50 5085
50 5076
07 9989
No. 50 5155
Diff. ant./post. completo
Differencial complete
Montaggio differenziale posteriore
Rear gear assembly diagram
50 5078
50 5075
50 5074
50 5073
50 5024
50 5092
50 5023
50 5024
50 5076
50 5071
50 5085
07 9989
No. 50 5155
Diff. ant./post. completo
Differencial complete
7
Montaggio sterzo e braccetti inferiori
Steering assembly diagram
50 5080
50 5081
50 5079
50 5100
07 9989
50 5099
07 9996
50 5028
Prima dell’uso del prodotto si prega di vericare tutti i bul-
loni ed i collegamenti della parte elettronica. Il veicolo dis-
ponedi una sospensione anteriore Pivot Ball. Questo ha
numerosi vantaggi. E‚ molto robusto e di facile manu-
tenzione. L’impostazione di fabbrica non permette che
gli alberi di trasmissione saltano fuori durante la guida.
Per qualsiasi modello in azione, delle parti meccanica si
possono allentare tramite i vibrazioni. Un minimo gioco
può essere sufciente che durante la guida si perdono
gli alberini. Pertanto, è anche necessario assicurarsi
che tutti i bulloni, dadi e vite siano controllati prima di
ogni utilizzo. Con la vita a sfera (cod. 505081 vedi lista
di ricambio) si regola il giusto ssaggio di questa parte
meccanica. Consigliamo di avvitare la vita superiore e
inferiore nel stesso modo, in modo di non causare un
bloccasterzo (tramite gli alberi di trasmissioni) durante la
manovra di sterzo. Ma di fare anche bene attenzione di
non lasciare un gioco troppo grande, altrimenti si rischia
di perdere gli alberi di trasmissione.
La calotta esterna in plastica a (505080) serve solo
per ssare il fuso a snodo sulla vite a sfera. Consigliamo
di non avvitare questo coperchio in modo troppo serrato.
Before each use make sure to check all bolt connections
and cable connections. Your vehicle has a pivot front
suspension. This has a number of advantages. It is very
robust and easy to maintain. The set-up of the car has
been done so the drive shaft will not pop out. As with any
model, screws and bolts can losen during break-in of the
car. This can result in tolerance of the drive shaft. The
drive shaft can then pop out if high pressure is applied.
The inner ball screw (item No.: 505081) will enable you
to adjust the tolerance resulting in ne adjustments of the
track width. For best results when setting up the pivot ball
for the rst time, please always adjust the upper and lower
pivot in the same way. Fasten as far as the pivot can still
be pulled up and down easyly but not as far that it will pop
out if you give full steering angle. The outer plastic socket
screw (item No.: 505080) is only used for securing of the
steering knuckle. This should not be too tight, otherwise
the steering is not smooth and the handling can be ad-
versely affected.
50 5054
50 5097
50 5087
50 5054
07 9989 50 5082
07 9996
50 5028
Montaggio assetto posteriore
Rear shaft assembly
50 5064
Montaggio ammortizzatori
Shock assembly
8
50 5029
50 5029
Montage Servo Saver
Buffer assembly
50 5027
07 4430
07 9841
50 5093
13 0592 (15 Z./T.)
50 5026
505480
Montaggio Motore
Motor assembly
Montaggio piastra radio
Buffer assembly
9
IT - Impostazione dell’assetto / sospensione
I seguenti impostazioni sono possibile:
Convergenza anteriore
AConvergenza negativa: Sterzo e meno diretto e la
macchina tende a sovrasterzare.
Guida diritta più precisa.
BConvergenza positiva: Sterzo e più diretto e la macchina
tende a sottosterzare. Guida
diritta meno precisa.
GB - Suspension Settings
The following settings are possible:
toe-in / toe-out
AToe-in: The responsiveness of the steering is less direct
and the vehicle tends to oversteer, but
it has better directional stability.
BToe-out: More direct steering response and understeer,
but has a worse directional stability.
Tenditore
girare più breve = Toe-out
girare più = Convergenz
Turnbuckle
turn shorter = Toe-out
turn more = Toe-in
IT - Inclinazione alto/basso anteriore
Basso: Inclinazione bassa ha una guida dritta peggiore,
ma un sterzo più preciso e una migliore entrata in
curva.
Alto: Inclinazione alta ha una guida dritta migliore, ma
un sterzo meno preciso e l’entrata in curva
peggiore.
GB - Front caster high / low
Less caster: Less caster has a worse directional stability, but
provides a better steering on corner entries.
High caster: A higher caster has a better directional stability,
but can result in worse corner turn-in.
Angolo di inclinazione
Caster angle Clip
montato anteriore =
Inclinazone alto
montato posteriore =
Inclinazione basso
Clip
front mounted =
higher caster
rear mounted =
lower caster
IT - Punti impostazione GB - Setting points
Suspensione molla
(basso o meno clip)
Suspensione molla
(basso o meno clip)
Spring tension
(less or more clip)
Angolo sospensione
posteriore / sopra
Angolo sospensione
Shock angle
Inclinazione posteriore
Inclinazione anteriore
Track front
Inclinazione
Caster
Spring tension
(less or more clip)
Shock angle
rear / top
Rear camber
10
Inclinazione
posteriore Rear camber
IT - Campanatura - Positivo / Negativo anteriore e
posteriore
È possibile regolare la campanatura anteriore ruotan-
do una delle viti interne della sospensione anteriore pi-
votante. Ruotare entrambe le viti uniformemente verso
l’interno o verso l’esterno per regolare la carreggiata.
Per regolare la campanatura posteriore, ruotare l’asta
della guida posteriore.
A Negativo:
Migliore aderenza nel terreno. Poiché i bordi delle
ruote si sollevano nel sottosuolo mentre la
macchina entra in curva. Questo permette una
velocità più elevata nelle curve. Consigliamo ca.
1,5 gradi negativo anteriore e 0 grado posteriore.
Inclinazione eccessiva causa un peggioramento
della qualità guida.
B Positivo:
Inclinazione positivo è da evitare, dato che questo
causa un guida non precisa.
GB - Negative / positive camber front and rear
You can adjust the front camber by turning one of
the inner screws on the pivot front suspension. Turn
both screws equally inwards or outwards to adjust the
track width. To adjust the rear camber, turn the rear
track rod.
A Negative camber:
Better grip on terrain, as the edge of the wheels
stem into the ground allowing higher cornering
speed. We recommend approx. imately 1.5
degrees negative front and an ave rage of 0
degree to the rear. An excessive negative camber
angle can deteriorate the ride quality.
B Positive camber:
A Positive camber should be avoided in your
vehicle due to poorer ride quality.
A
A
BB
Inclinazione
(Solo vite interna)
Front camber
(only inner screw)
Precarico molla anteriore e
posteriore duro/morbido
Per regolare il precarico della
molla, tirare leggermente verso
il basso la molla e inserire la clip
desiderata.
Duro:
Risposta diretta del telaio, ma la
presa ridotta.
Morbido:
Meno risposta diretta del telaio,
ma più presa.
GB - Spring tension hard / soft
front and rear
To adjust the spring preload, pull
the spring down a little and insert
the desired clip´s.
Harder:
More direct response of the
suspension but reduced grip.
Softer:
Less direct response of the chas-
sis but more grip.
Precarico molla
Spring tension
Duro
Harder
Morbido
Softer
Clip
Angolo sospensione morbido/teso anteriore e posteriore
Morbido = Sterzo diretto
Teso = Sterzo meno diretto
GB - Damper angle soft / rm front and rear
To adjust the damper angle, remove the screw on the suspension arm,
adjust the angle and tighten it again.
Soft = More direct steering
Firming = Less direct steering
straff
rm
weich
soft
Dämpferwinkel
Shock angle