Jata JETT1588 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
JETT1588
TOSTADOR HORIZONTAL
TORRADEIRA HORIZONTAL • FLAT TOASTER
GRILLE PAIN HORIZONTAL • TOSTAPANE ORIZZONTALE
TOASTER HORIZONTAL

2
3
1
2
3

2
3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Rejilla.
2. Mando temporizador
Puesta en marcha.
3. Bandeja recogemigas.
MAIN COMPONENTS
1. Grid.
2. Timer / ON knob.
3. Crumb-collector tray.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Griglia.
2. Manopola temporizatore
messa in moto.
3. Vassoio raccoglibriciole.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Grelha.
2. Botão temporizador
Colocação em funcionamento.
3. Bandeja para recolha de migalhas.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Grille.
2. Bouton programmateu
Mise en marche.
3. Tiroir ramasse-miettes.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Rost.
2. Zeitschaltuhr
Inbetriebsetzung
3. Krümelfach.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA 202307
Mod. JETT1588 220-240 V~ 50Hz 600 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

4
5
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el
tostador en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje indicado
en la placa de características y el de su casa coinciden.
• Verique que la base del enchufe disponga de una toma de
tierra adecuada.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• PRECAUCIÓN: Supercie caliente.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
• Durante su funcionamiento y posterior enfriamiento
manténgase fuera del alcance de los niños.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Colóquelo siempre sobre supercies resistentes al calor.

4
5
• La temperatura de las supercies metálicas accesibles puede
ser elevada cuando el aparato está funcionando.
• No lo utilice en ningún caso como grill para carne,
pescado etc. ni coloque sobre la rejilla platos o cualquier
tipo de recipientes.
• No utilice el tostador para ningún n que no sea el de tostar
pan.
• No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en su
tostada antes de colocarla sobre el tostador.
• El pan puede arder; los tostadores de pan no deben usarse
en la proximidad o debajo de cortinas u otros materiales
combustibles. Deben ser vigilados.
• Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento
por medio de un temporizador externo o un sistema separado
de control remoto.
• La limpieza y el mantenimiento, a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Conecte el aparato a la red.
• Gire el mando temporizador (2) para elegir el tiempo de funcionamiento deseado (máximo 5 minutos). En ese
momento el tostador inicia el funcionamiento.
• Coloque el pan sobre la rejilla (1).
• Dependiendo del grosor y de la humedad del pan que se emplee los tiempos de tostado variarán.
• Controle el proceso de tostado y dé vuelta a la tostada en el momento que considere oportuno. Tenga
precaución para no quemarse al efectuar esta operación.
• El tostador se desconectará automáticamente cuando haya transcurrido el tiempo programado. Cuando esto
suceda sonará una señal acústica.

6
7
• Si desea interrumpir el funcionamiento del tostador antes de que el tiempo seleccionado acabe, coloque el
temporizador (2) en posición 0. Una vez que haya acabado el proceso, desconecte el aparato de la red.
• Durante el funcionamiento del tostador es importante que la bandeja recogemigas (3) esté perfectamente
colocada.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red y déjelo enfriar.
• Extraiga la bandeja recogemigas (3) tirando hacia fuera y limpie los restos de pan.
• Vuelva a colocar la bandeja en su lugar correspondiente.
• No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto.
• Use un paño seco para su limpieza exterior.
• No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies del
aparato.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue a torradeira sem se certicar que a voltagem
indicada na placa de características e a da rede coincidem.
• Verique que a tomada dispõe da adequada ligação à terra.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.

6
7
• ATENÇÃO: Superfície quente.
• MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água ou qualquer
outro líquido.
• Durante o seu funcionamento e posterior arrefecimento
mantenha-a fora do alcance das crianças.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem com o
aparelho.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• Coloque-a sempre sobre superfícies resistentes ao calor.
• A temperatura da superfície acessível pode ser elevada quando
o aparelho está em funcionamento.
• Nunca a utilize como grelhador para carne, peixe, etc.
nem coloque sobre a grelha pratos ou qualquer tipo de
recipientes.
• Não utilize a torradeira para qualquer outro m que não seja o
de torrar pão.
• Não unte a sua torrada com manteiga ou qualquer outra
gordura sólida, ou líquida, antes de a colocar sobre a
torradeira.
• O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser usadas
na proximidade de cortinas ou outros materiais combustíveis.
Devem ser vigiadas.
• Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento
através de um temporizador externo ou de um sistema
separado de controlo remoto.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8
anos e estão sob supervisão.

8
9
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho à rede.
• Rode o botão temporizador (2) para selecionar o tempo de funcionamento pretendido (máximo 5 minutos).
Nesse momento a torradeira começa a funcionar.
• Coloque o pão sobre a grelha (1).
• Dependendo da espessura e da humidade do pão que se utilizar os tempos de torra variarão.
• Controle o processo de torra e dê a volta à torrada no momento que considerar oportuno. Tenha cuidado para
não se queimar ao efectuar esta operação.
• A torradeira desligar-se-á automaticamente quando o tempo programado tiver decorrido. Quando isso
acontecer ouvir-se-á um sinal.
• Se desejar interromper o funcionamento da torradeira antes de terminar o tempo selecionado coloque o
temporizador (2) na posição 0. Após terminar o processo desligue o aparelho da rede.
• Durante o funcionamento da torradeira é importante que a bandeja de recolha de migalhas (3) esteja
perfeitamente colocada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de a limpar certique-se que a torradeira está desligada da rede e deixe-a arrefecer.
• Retire a bandeja para recolha de migalhas (3) puxando para fora e limpe os restos de pão.
• Volte a colocar a bandeja no seu lugar.
• Não introduza na torradeira qualquer tipo de objecto.
• Para a sua limpeza exterior use um pano seco.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície
do aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o, para o seu
posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado para tal m.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento do meio
ambiente.

8
9
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance
for the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Verify that the plug has an adequate earth base.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• ATTENTION: Hot surface.
• VERY IMPORTAT: Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Keep out of the reach of children while in function and cooling.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of
children less than 8 years old.
• Place the appliance always over a heating resistance surface.
• The metallic parts of the appliance may reach high
temperatures when the appliance is on.

10
11
• Never use the appliance as a grill for meat, sh, etc.
neither place over the grid any dish or any kind of
recipients.
• Do not use the toaster but to toast bread.
• Do not spread butter or any other fat on the bread before place
it over the toaster.
• Bread may burn; bread toasters must not be used in the
proximity of, or under curtains or other ammable materials.
They must be kept under surveillance.
• This appliance is not intended for using with an external timer
or a separate system of remote control.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children unless they are over 8 years and they are under
supervision.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Connect the appliance into the mains.
• Turn the timer knob (2) to select the desired working time (maximum 5 minutes). At this moment the toaster
will start working.
• Place the bread on the grid (1).
• The roasting times are varied depending on the thickness and dampness of the bread.
• Check the roasting process and turn the toast in the appropriate time. Be careful when doing this operation,
it is hot.
• When the programmed time runs out the toaster will switch o automatically. Then an acoustic signal will
ring.
• If you wish to stop the toaster before the time runs out, set the timer (2) to the “0” position. Once nished the
process unplug the appliance from the mains.
• While the toaster is working it is important to keep the crumb-collector tray (3) in place.

10
11
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning make sure the toaster is unplugged from the mains and allow it to cool.
• Take out the crumb-collector tray (3) by pulling from it and clean out the breadcrumbs.
• Replace the tray in its place.
• Do not insert any type of object.
• Use a dry cloth to clean the exterior.
• Do not use abrasive or chemical products, such a metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué sur
la plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident.
• Vérier que la base de la prise dispose d’une prise de terre
adaptée.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.

12
13
• PRÉCAUTION: Surface chaude.
• TRÈS IMPORTANT: ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni
tout autre liquide.
• Pendant son fonctionnement et postérieur refroidissement,
maintenir l’appareil hors de la portée des enfants.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Placez-le toujours sur des surfaces résistantes à la chaleur.
• La température des supercies métalliques accessibles peut
être élevée lorsque l’appareil est en train de fonctionner.
• Ne l´utilisez jamais comme grill pour la viande, le poisson,
etc. et ne le placez pas sur la grille, sur des assiettes ou
sur un autre type de récipient.
• N’utilisez le toasteur que pour griller du pain.
• Ne mettez pas de beurre ou toute autre graisse ou huile sur
votre tartine avant de la placer dans le grille-pain.
• Le pain peut brûler; les grille-pain ne doivent pas être
utilisés à proximité ou sous des rideaux ou d’autres
matériaux combustibles. Ils doivent toujours fonctionner sous
surveillance.
• Cet appareil n´est pas destiné à être mis en marche avec un
temporisateur externe ou un système séparé de commande à
distance.
• Nettoyage et d’entretien à eectuer par l’utilisateur ne doit pas
être réalisée pour les enfants, sauf si elles sont plus de 8 ans
et sont sous surveillance.
• Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique.

12
13
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• Connectez l´appareil au réseau.
• Tourner le bouton du minuteur (2) pour choisir la durée de fonctionnement souhaitée (5minutes maximum).
Le grille-pain commence alors à fonctionner.
• Placez le pain sur la grille (1).
• Le temps de grillage variera en fonction de l´épaisseur et de l´humidité du pain utilisé.
• Contrôlez le processus de grillage et tournez la tartine au moment jugé opportun. Faites attention de ne pas
vous brûler lors de cette opération.
• Le toaster se déconnectera automatiquement à la n du temps programmé. À ce moment il émettra un signal
sonore.
• Pour éteindre le grille-pain avant la n du temps sélectionné, placer le minuteur (2) sur la position0. Une fois
que le processus est terminé déconnectez l´appareil du réseau.
• Durant le fonctionnement du grille-pain, il est important que le tiroir ramasse-miettes (3) soit parfaitement
placé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est déconnecté du secteur puis laissez-le refroidir.
• Retirez le tiroir ramasse-miettes (3) en tirant vers l’extérieur et nettoyez les restes de pain.
• Placez de nouveau le tiroir dans son compartiment.
• N’introduisez aucun type d’objet dans le grille-pain.
• Utilisez un chion sec pour eectuer son nettoyage extérieur.
• N’utilisez pas de produits chimiques ni abrasifs, d’éponges métalliques, etc. susceptibles de détériorer les
supercies de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, si vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son ultérieur traitement, dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à cet eet.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et l’amélioration de
l’environnement.
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se
ben istruiti sul funzionamento dello stesso.

14
15
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Vericare che la presa di alimentazione sia provvista di una
messa a terra idonea.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• PRECAUZIONE: Supercie calda.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in
nessun altro liquido.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• Posizionarlo sempre su superci resistenti al calore.
• La temperatura delle superci metalliche accessibili può
essere elevata quando l’apparecchio sia in funzione.
• Non utilizzare in nessun caso come grill per carne, pesce
ecc. e non collocare sulla griglia piatti o qualsiasi tipo di
recipiente.
• Non utilizzare per nalità diverse dalla tostatura del pane.
• Non spalmare burro o qualsiasi altro tipo di grasso o olio sulla
fetta di pane prima di collocarla sul tostapane.
• C’è il rischio che le fette si brucino, sprigionando amme; i
tostapane non devono essere usati sotto o in prossimità di
tende o altri materiali inammabili. Non lasciare incustodito
l’apparecchio acceso.

14
15
• Il presente apparecchio non è adatto ad essere messo in
funzione attraverso un temporizzatore esterno o un sistema
separato di controllo remoto.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato
solo all’uso domestico.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere
sostituito dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da
personale qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Collegare l’apparecchio alla rete.
• Ruotare la manopola del timer (2) per selezionare la durata di funzionamento desiderata (massimo 5 minuti).
Il tostapane inizia a funzionare.
• Collocare il pane sulla griglia (1).
• A seconda dello spessore e dell’umidità del pane utilizzato cambiano i tempi di tostatura.
• Controllare il processo di tostatura e girare dall’altro lato il pane quando si considera opportuno. Prendere le
opportune precauzioni per non bruciarsi quando si realizza questa operazione.
• Il tostapane si spegnerá automaticamente dopo il tempo programmato emettendo un segnale acustico.
• Se si desidera interrompere il funzionamento del tostapane prima dello scadere del tempo selezionato,
impostare il timer (2) sulla posizione 0. Una volta terminato il processo scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Durante il funzionamento del tostapane è importante che il vassoio raccoglibriciole (3) si trovi nella posizione
corretta.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e
lasciare che l’apparecchio si rareddi.
• Estrarre il vassoio raccoglibriciole (3), tirandolo verso l’esterno e rimuovere le briciole.
• Poi collocare nuovamente il vassoio nella posizione corrispondente.
• Non introdurre nel tostapane nessun oggetto.
• Pulire le superci esterne con un panno umido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che
potrebbero deteriorare la sua supercie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un
apposito centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla
protezione dell’ambiente.

16
17
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie
für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie
entsprechend über die sichere Benutzung des Geräts informiert
worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden
haben.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Prüfen Sie, ob die Steckdose über einen ordnungsgemäßen
Erdanschluss verfügt.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• VORSICHT: Heiße Oberäche.
• SEHR WICHTIG: Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
• Während des Betriebs- und anschließendem Abkühlvorgangs
ist das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern
aufzubewahren.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten Sie
das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.

16
17
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8
Jahren unzugänglich auf.
• Stellen Sie das Gerät stets auf wärmebeständige Oberächen.
• Die Oberächen des Geräts können sich sehr erhitzen, wenn
sich das Gerät in Betrieb bendet.
• Verwenden Sie das Gerät unter keinen Umständen als Grill/
Rost für Fleisch, Fisch, etc.. Stellen Sie keine Teller oder
Behälter anderer Art auf den Rost.
• Verwenden Sie den Toaster nur zum Rösten von Brot.
• Streichen Sie keine Butter oder andere fett-/ölhaltige
Aufstriche auf das Brot/Toast vor dem Röstvorgang.
• Brot kann Feuer fangen. Toaster dürfen nicht in der Nähe oder
unter Vorhängen und anderen entammbaren Materialien
verwendet werden.
• Dieses Gerät eignet sich nicht zur Inbetriebnahme
über einen externen Zeitschalter oder ein getrenntes
Fernbedienungssystem.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch gedacht.
• Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und Wartung
darf nicht durch die Kinder erfolgen, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal
ausgetauscht werden, damit Gefahren vermieden werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Drehen Sie den Zeitschalter (2), um die gewünschte Betriebszeit (maximal 5 Minuten) einzustellen. In diesem
Moment beginnt der Toaster den Röstvorgang.
• Legen Sie das Brot auf den Rost (1).
• Die Röstzeiten können je nach Dicke und Feuchtigkeit des Brots/Toasts variieren.
• Kontrollieren Sie den Röstvorgang und drehen Sie den Toast/das Brot dann um, wenn sie es für ausreichend
resch/geröstet ansehen. Beim Umdrehen des Brots/Toasts ist Vorsicht geboten, damit Sie sich nicht
verbrennen.

18
19
• Der Toaster schaltet sich automatisch aus, sobald die programmierte Zeit abgelaufen ist. Wenn dies
geschieht, ertönt ein akustisches Signal.
• Wenn Sie den Toastvorgang vor Ablauf der gewählten Zeit abbrechen möchten, setzen Sie den Zeitschalter
(2) auf die Position 0. Schalten Sie nach dem Röstvorgang den An-/Aus-Schalter, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz.
• Während sich der Toaster im Betrieb bendet, ist es wichtig, dass das Krümelfach (3) richtig eingeschoben
ist.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor der Reinigung muss der Toaster stets vom Stromnetz getrennt werden und komplett abgekühlt sein.
• Entnehmen Sie das Krümelfach (3), indem Sie es nach außen ziehen und Brotreste/-krümel entfernen.
• Setzen Sie das Fach wieder ein.
• Führen Sie in den Toaster keine anderen Objekte ein.
• Reinigen Sie den Toaster von außen mit einem trockenen Tuch.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc., welche die
Oberächen des Geräts zerkratzen könnten.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen
Sie dieses bitte für seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür
vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen
und zu verbessern.

18
19

www.jata.es
Table of contents
Languages:
Other Jata Toaster manuals