Jata TT631 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG • NÁVOD K POUŽITÍ
Mod. TT631
www.jata.es
www.jata.pt
TOSTADOR
TORRADEIRA
TOASTER
GRILLE PAIN
TOSTAPANE
TOASTER
TOUSTR
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. La Serna, c/ D - 31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398

1
3
5
2
4
6
2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA Junio 2019
Mod. TT631 230 V~ 50 Hz 750 W
Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.

3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Mando de puesta en marcha.
2. Mando de regulación de intensidad
de tostado.
3. Bandeja recogemigas.
4. Entrada de pan.
5. Recogecable.
6. Tapa.
MAIN COMPONENTS
1. Control knob.
2. Toasting intensity knob.
3. Crumb-collector tray.
4. Bread slot.
5. Cord collector.
6. Lid.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Comando di avviamento.
2. Selettore del grado di tostatura.
3. Vassoio raccoglibriciole.
4. Fessura per il pane.
5. Avvolgicavi.
6. Coperchio.
POPIS
1. Tlačítko pro spouštění nebo zvednutí toustu.
2. Regulace toustování.
3. Zásuvka na drobky.
4. Toustovací štěrbina.
5. Prostor pro navinutí přívodního kabelu.
6. Víko toustru.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de colocação em funcionamento.
2. Botão de regulação de intensidade de torra.
3. Bandeja para recolha de migalhas.
4. Entrada de pão.
5. Recolha de cabo.
6. Tampa.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Commande de mise en marche.
2. Commande de régulation d’intensité
du brunissage.
3. Commande chauffe-pains.
4. Entrée de pain.
5. Range-cordon.
6. Couvercle.
HAUPTBESTANDTEILE
1. An-/Aus-Schalter
2. Regulierschalter Röstgrad
3. Toaster Krümelfach
4. Broteingabe
5. Kabelfach
6. Abdeckung

4
ESPAÑOL
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el tostador
en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del
aparato de una manera segura y comprenden los peligros que
implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje indicado en
la placa de características y el de su casa coinciden.
• Verique que la base del enchufe disponga de una toma de tierra
adecuada.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún
otro líquido.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
Mantenga el tostador fuera de su alcance.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• La temperatura de las supercies metálicas accesibles puede ser
elevada cuando el aparato está funcionando.
• No utilice el tostador para ningún n que no sea el de tostar pan.
• No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en su tostada
antes de introducirla en el tostador.
• El pan puede arder; los tostadores de pan no deben usarse en la
proximidad o debajo de cortinas u otros materiales combustibles.
Deben ser vigilados.

5
• Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento
por medio de un temporizador externo o un sistema separado de
control remoto.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben
realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8 años y
estén bajo supervisión.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Antes de conectar el aparato a la red retire la tapa (6).
• Conecte el aparato a la red y seleccione el nivel de tostado mediante el mando de regulación (2).
• Para comprobar en un principio el nivel de tostado que usted desea le recomendamos que sitúe el mando de
regulación (2) girándolo hacia la derecha en un término medio, modicándolo posteriormente para adaptarlo
a su gusto de tostado.
• Introduzca el pan por la ranura de entrada (4) y presione hacia abajo el mando de puesta en marcha (1).
• Una vez nalizado el proceso de tostado, las tostadas aparecerán en la parte superior de la ranura de entrada (4).
Para facilitar la extracción de las mismas y evitar que se puedan tocar las partes metálicas calientes, levante el
mando de puesta en marcha (1) y retírelas.
• Si durante el proceso de tostado quiere usted interrumpir el mismo, coloque el mando de regulación (2) en
posición “CANCELAR”. El tostador se desconecta de forma automática y las tostadas aparecerán por la ranura de
entrada.
• Durante el funcionamiento del tostador es importante que la bandeja recogemigas (3) esté perfectamente
colocada.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red y déjelo enfriar.
• Abra la bandeja recogemigas (3) manteniendo presionada su pletina y limpie los restos de pan.
• Vuelva a colocar la bandeja en su posición original, asegurándose que la pletina queda enganchada.
• No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto.
• Use un paño seco para su limpieza exterior.
• No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies del
aparato.
• Para guardar el tostador, espere que esté totalmente frío, coloque la tapa y puede enrollar el cable en el
recogecable (5) situado en la base del aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.

6
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance
das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue a torradeira sem se certicar que a voltagem indicada
na placa de características e a da rede coincidem.
• Verique que a tomada dispõe da adequada ligação à terra.
• MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água ou
qualquer outro líquido.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho.
Mantenha o aparelho fora do seu alcance.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos quando este está ligado à rede ou a arrefecer.
• A temperatura da superfície acessível pode ser elevada quando o
aparelho está em funcionamento. Utilize sempre a pega e evite
tocá-la até passado algum tempo.
• Não utilize a torradeira para qualquer outro m que não seja o de
torrar pão.
• Não unte o pão com manteiga ou outro tipo de gordura antes de
o introduzir na torradeira.

7
• O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser usadas
na proximidade de cortinas ou outros materiais combustíveis.
Devem ser vigiadas.
• Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento através
de um temporizador externo ou de um sistema separado de
controlo remoto.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8
anos e estão sob supervisão.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser substituído
pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por pessoal
devidamente qualicado, a m de evitar situações de perigo.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Antes de ligar o aparelho à rede de retire a tampa (6).
• Ligue o aparelho à rede e seleccione o nível através do botão de regulação (2).
• No início, para comprovar o nível de torra desejado recomendamos-lhe que coloque o botão de regulação (2)
deslizando-o para a direita para uma torra média, alterando-o posteriormente para o adaptar ao seu gosto de
torra.
• Introduza o pão pela ranhura de entrada (4) e pressione para baixo o botão de colocação em funcionamento (1).
• Após ter terminado o processo de torra, as torradas aparecerão na parte superior da ranhura da entrada (4). Para
facilitar a extracção das mesmas e evitar que se possa tocar nas partes metálicas quentes, levante o botão de
colocação em funcionamento (1) e retire-as.
• Se quiser interromper o processo de torra coloque o botão de regulação (2) na posição“CANCELAR”. A torradeira
desliga-se automaticamente e as torradas aparecerão na ranhura de entrada.
• Durante o funcionamento da torradeira é importante que a bandeja de recolha de migalhas (3) esteja
perfeitamente colocada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de a limpar certique-se que a torradeira está desligada da rede e deixe-a arrefecer.
• Abra a bandeja para recolha de migalhas (3) mantendo pressionada a chapa e limpe os restos de pão.
• Volte a colocar a bandeja na sua posição original, certicando-se que a chapa está engatada.
• Não introduza na torradeira qualquer tipo de objecto.
• Para a sua limpeza exterior use um pano seco.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam deteriorar a superfície do
aparelho.
• Para guardar a torradeira, espere que esteja completamente fria, coloque a tampa e enrole o cabo do enrolador
(5) localizado na base do aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para tratamento
posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal m.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do meio ambiente.

8
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for
the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an
appropriate supervision or instruction concerning the safety use
of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging materials out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that
the voltage on the rating plate and that of your household are
the same.
• Verify that the plug has an adequate earth base.
• VERY IMPORTAT: Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance
out of the reach of children.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of children
less than 8 years old.
• The metallic parts of the appliance may reach high temperatures
when the appliance is on.
• Do not use the toaster but to toast bread.
• Do not spread butter or any other fat on the bread before
inserting in the toaster.
• Bread may burn; bread toasters must not be used in the
proximity of, or under curtains or other ammable materials.
They must be kept under surveillance.
• This appliance is not intended for using with an external timer or
a separate system of remote control.

9
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children unless they are over 8 years and they are under
supervision.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Before switch on the appliance to the mains remove the lid (6).
• Connect the appliance into the mains and select the toasting level with the regulator knob (2).
• In order to check the desired toasting you require initially, we recommend you to set the regulator knob (2) to a
medium position modifying it later to adapt it to your taste.
• Put the bread into the slot (4) and press the control knob (1) down.
• Once the bread is toasted, the slices of toast will appear in the top of the slot (4). To facilitate their extraction and
avoid touching the metallic hot parts, lift the control knob (1) and remove them.
• If you wish to stop the toasting process, place the regulator knob (2) in the“CANCELAR”position. The toaster will
disconnect itself automatically and the slices of toast will appear in the upper slot.
• While the toaster is working it is important to keep the crumb-collector tray (3) in place.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning make sure the toaster is unplugged from the mains and allow it to cool.
• Open the crumb-collector tray (3) by keeping pressed the clutch.
• Replace the tray to its original position, being sure the clutch is correctly xed.
• Do not insert any type of object.
• Use a dry cloth to clean the exterior.
• Do not use abrasive or chemical products, such a metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of the
appliance.
• To store the toaster, wait until is totally cold, place the lid and you can roll up the cord in the cord collector (5)
placed in the base of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.

10
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans
et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué sur la
plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident.
• Vérier que la base de la prise dispose d’une prise de terre
adaptée.
• TRÈS IMPORTANT: ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni
tout autre liquide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
Maintenir l’appareil hors de leur portée.
• Gardez le fer et le câble à la portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est connecté au réseau ou à se refroidir.
• La température des supercies métalliques accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil est en train de fonctionner.
• N’utilisez le toasteur que pour griller du pain.
• Ne mettez pas de beurre ni aucune autre graisse ou huile sur
votre toast avant de l’introduire dans le grille-pain.
• Le pain peut brûler; les grille-pain ne doivent pas être utilisés
à proximité ou sous des rideaux ou d’autres matériaux
combustibles. Ils doivent toujours fonctionner sous surveillance.

11
• Cet appareil n´est pas destiné à être mis en marche avec un
temporisateur externe ou un système séparé de commande à
distance.
• Nettoyage et d’entretien à eectuer par l’utilisateur ne doit pas
être réalisée pour les enfants, sauf si elles sont plus de 8 ans et
sont sous surveillance.
• Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• Retirez le couvercle (6) avant de brancher l’appareil au courant.
• Connectez l’appareil au secteur et sélectionnez le niveau de brunissage à l’aide de la commande de régulation
(2).
• Pour vérier, en principe, le niveau de toastage que vous souhaitez, nous vous recommandons de situer la
commande de réglage (2) en la déplaçant sur la droite en terme moyen et la modiant ensuite pour l’adapter à
votre goût de toastage.
• Introduisez le pain par la rainure d’entrée (4) et pressez la commande de mise en marche (1).
• Après avoir réalisé le processus de brunissage, les toasts apparaîtront dans la partie supérieure de la rainure
d’entrée (4). Pour faciliter leur extraction et éviter de toucher les parties métalliques chaudes, levez la commande
de mise en marche (1) y retirez-les.
• Si pendant le procédé de grillage vous désirez interrompre celui-ci, placez la commande de réglage (2) sur la
position“CANCELAR”. Le grille-pain se déconnecte de façon automatique et les tartines apparaîtront par la fente
d´entrée.
• Durant le fonctionnement du grille-pain, il est important que le tiroir ramasse-miettes (3) soit parfaitement placé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est déconnecté du secteur puis laissez-le refroidir.
• Ouvrir le tiroir ramasse-miettes (3) en tenant le levier appuyé et retirez les restes de pain.
• Remettre le ramasse-miettes à sa place en vériant que le levier est bien xé.
• N’introduisez aucun type d’objet dans le grille-pain.
• Utilisez un chion sec pour eectuer son nettoyage extérieur.
• N’utilisez pas de produits chimiques ni abrasifs, d’éponges métalliques, etc. susceptibles de détériorer les
supercies de l’appareil.
• Avant de ranger le grille-pain, laissez-le refroidir complètement, posez le couvercle et enroulez le cordon dans
l’enrouleur de cordon (5) placé en-bas de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour
son postérieur traitement dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à telle n.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. De cette façon, vous participerez aux soins et à l’amélioration de
l’environnement.

12
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben
istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Vericare che la presa di alimentazione sia provvista di una
messa a terra idonea.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in
nessun altro liquido.
• Fare attenzione anché i bambini non giochino con
l’apparecchio. Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo lontano dalla portata dei
bambini.
• La temperatura delle superci metalliche accessibili può essere
elevata quando l’apparecchio sia in funzione.
• Non utilizzare per nalità diverse dalla tostatura del pane.
• Non spalmare burro o olio sulle fette, prima di introdurle nel
tostapane.
• C’è il rischio che le fette si brucino, sprigionando amme; i
tostapane non devono essere usati sotto o in prossimità di

13
tende o altri materiali inammabili. Non lasciare incustodito
l’apparecchio acceso.
• Il presente apparecchio non è adatto ad essere messo in funzione
attraverso un temporizzatore esterno o un sistema separato di
controllo remoto.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo
all’uso domestico.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale
qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Prima di connettere l’apparecchio alla corrente elettrica tolga il coperchio (6).
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e selezionare il livello di doratura mediante il comando di regolazione
(2).
• All’inizio, per vericare il livello di tostatura richiesto, si consiglia di spostare la manopola di regolazione (2) verso
destra in una posizione intermedia, modicandola successivamente per adattarla ai propri gusti.
• Introdurre il pane nella apposita fessura (4) e premere verso il basso il comando di avviamento (1).
• Completato il processo di tostatura, le fette appariranno nella parte superiore dell’apposita fessura (4). Per
facilitare l’estrazione del pane tostato ed evitare di toccare le parti metalliche calde, sollevare il comando
dell’accensione (1) e toglierle.
• Se durante il processo di tostatura si desiderasse interrompere lo stesso, collocare la modalità di regolazione
(2) in posizione “CANCELAR”. Il tostapane si scollega automaticamente e il pane tostato apparirà nella fessura
d’entrata.
• Durante il funzionamento del tostapane è importante che il vassoio raccoglibriciole (3) si trovi nella posizione
corretta.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e lasciare
che l’apparecchio si rareddi.
• Apra il vassoietto raccogli briciole (3) mantenendo premuto il gancetto e pulisca dai resti di pane.
• Torni a collocare il vassoietto nella sua posizione originale, assicurandosi che il gancetto rimanga ben chiuso.
• Non introdurre nel tostapane nessun oggetto.
• Pulire le superci esterne con un panno umido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o simili che
potrebbero deteriorare la sua supercie.
• Per conservare il tostatore aspetti che sia nuovamente freddo, collochi il coperchio e il cavo nel raccoglicavi (5)
situato nella base dell’apparecchio.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito
centro di raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e alla protezione
dell’ambiente.

14
DEUTSCH
ACHTUNG:
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Toasters
aufmerksam durch und bewahren Sie sie zu Referenzzwecken
auf.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren
physische, sinnliche oder geistige Fähigkeiten beschränkt sind
oder die keine Erfahrung oder Kenntnisse im Umgang mit
derartigen Toastern besitzen, verwendet werden, wenn Sie
beaufsichtigt oder in Bezug auf die Nutzung des Geräts auf
sichere Weise unterwiesen werden und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
• Plastiktüten und Verpackungsmaterialien sind außerhalb der
Reichweite von Kindern aufzubewahren. Erstickungsgefahr!
• Prüfen Sie, ob die angegebene Spannung des Typenschildes (19)
des Toasters mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt.
• Vergewissern Sie sich, dass der Steckanschluss ordnungsgemäß
geerdet ist.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten getaucht werden.
• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Bewahren Sie den Toaster außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
• Die Metalloberächen können sich sehr erhitzen, wenn sich das
Gerät in Betrieb bendet.
• Verwenden Sie den Toaster nur zum Toasten bzw. Rösten von
Brot.
• Bestreichen Sie die Toast- oder Brotscheiben nicht mit Butter
oder Öl, ehe Sie diese in den Toaster geben.

15
• Das Brot kann zu brennen beginnen. Toaster sollten nicht in der
Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder anderen brennbaren
Materialien verwendet werden. Toaster dürfen nur unter Aufsicht
betrieben werden.
• Dieses Gerät darf nicht über einen externen Zeitschalter oder ein
getrenntes Remote-Control-System betrieben werden.
• Die vom Nutzer vorzunehmende Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern unter 8 Jahren oder
ohne Beaufsichtigung vorgenommen werden.
• Dieses Gerät wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
konzipiert.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal ausgetauscht
werden, damit Gefahren vermieden werden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Ehe Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen, entfernen Sie bitte die Abdeckung (6).
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und wählen Sie den gewünschten Röstgrad mit Hilfe des
Regulierschalters (2) aus.
• Um zu Beginn den gewünschten Röstgrad zu testen, empfehlen wir Ihnen, dass Sie den Schalter zur Regelung
des Röstgrads (2) durch Drehen nach rechts auf eine mittlere Stufe stellen. Danach können Sie den Röstgrad
immer noch nach Wunsch höher oder niedriger stellen.
• Geben Sie das Brot durch den Eingabeschlitz (4) in den Toaster und drücken Sie dann den An-/Aus-Schalter (1)
nach unten.
• Nach Abschluss des Toastvorgangs erscheinen die Brotscheiben im oberen Teil des Eingabeschlitzes (4).
Schieben Sie den An-/Aus-Schalter (1) etwas nach oben, um die Brotscheiben leichter entnehmen zu können
und die heißen Metallteile nicht berühren zu müssen.
• Wenn Sie den Toastvorgang unterbrechen möchten, stellen Sie den Regulierschalter (2) auf die Position
„ABBRECHEN”. Der Toaster schaltet sich automatisch ab und die Toastscheiben werden durch den Eingabeschlitz
hinaus geschoben.
• Während sich der Toaster in Betrieb bendet, sollte der Krümelauang (3) perfekt eingesetzt sein.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Achten Sie darauf, das Gerät vom Stromnetz zu trennen und abkühlen zu lassen, ehe Sie es reinigen.
• Önen Sie die Krümelauangschale (3), in dem die Arretierung gedrückt halten. Entfernen Sie dann die Brotreste.
• Setzen Sie die Schublade wieder in ihre ursprüngliche Position ein. Vergewissern Sie sich, dass die Arretierung
wieder fest einrastet.
• Geben Sie in den Toaster keine anderen Gegenstände / Lebensmittel ein.
• Reinigen Sie den Toaster von außen mit einem trockenen Tuch.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen Reinigungs- oder Scheuermittel, Metallschwämme, etc., welche
die Oberächen des Geräts beschädigen könnten.
• Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist, ehe Sie es verwahren. Setzen Sie die Abdeckung auf, rollen Sie
das Kabel auf (5) und verstauen Sie es im unteren Teil des Geräts.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie als Verbraucher das Gerät entsorgen möchten, bringen Sie es zu einer Sammelstelle für
Sondermüll oder entsorgen Sie es in einem dafür vorgesehenen Container.
• Entsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Hausmüll. So tragen Sie entscheiden zum Schutz der
Umwelt bei.

16
ČESKÝ
UPOZORNĚNÍ
• Před prvním použitím spotřebiče si pozorně přečtěte tyto pokyny
a uschovejte je pro budoucí použití.
• Tento spotřebič není určen pro děti do 8 let, osoby s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí. Pokud takovéto osoby budou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost musí si
být tato osoba jista, že návod k použití, bezpečnostní pokyny
týkající se zařízení pochopili a i možné riziko použití tohoto
spotřebiče.
• Tento spotřebič nesmí používat děti. Udržujte přístroj a přívodní
kabel mimo dosah dětí.
• Všechny igelitové tašky a balení ihned zlikvidujte. Jsou
potenciálně nebezpečné pro děti.
• Nepřipojujte spotřebič k elektrické síti bez ověření, že napětí na
typovém štítku a vaší domácnosti jsou stejné.
• VELMI DŮLEŽITÉ: Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo
jiné tekutiny. Nikdy při provozu nenechávejte přístroj bez
dozoru. Nepoužívejte přístroj naprázdno.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem. Uchovávejte přístroj
mimo dosah dětí.
• Přístroj, ani kabely nesmí být v přímém kontaktu s horkým
povrchem přístroje.
• Přístroj položte na rovný a stabilní povrch.
• Přístroj vždy odpojte od sítě, pokud ho nechcete nadále používat,
před montáží / demontáží nebo při čištění.
• Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Čištění a
údržba provádí uživatel, nemůže být prováděno dětmi mladšími
8 let a bez dozoru.

17
• Pokud je přívodní kabel přístroje porušený, musí být vyměněn
v autorizovaném servisním středisku. Se všemi opravami se
obracejte na autorizované servisní středisko. Tento výrobek není
určen pro použití s externím časovačem nebo samostatným
systémem dálkového ovládání..
• Nevkládejte do přístroje hořlavé látky.
• ( )Nedotýkejte se přístroje v místech, kde je tato
značka. Pozor horké!
• K toustování používejte pouze suchý toustový chléb. Bez
pomazánek nebo másla.
POUŽITÍ
• Přístroj slouží pouze k domácímu použití. Sejměte víčko toustru, přistroj zapojte do elektrické sítě. Do štěrbin
toustru vložte toastovaný chléb. Ovladačem 2 nastavte stupně propečení toustu. Pro různou tloušťku chlebů i
stupně opečení je proto nutné nastavení vyzkoušet od nižších stupňů. Natavte požadovaný stupeň propečení
a stlačte tlačítko (1) dolů až do je ho automatického zaaretování. Přístroj se automaticky zapne i automaticky
vypne a toust vyjede nahoru. Proto abyste ho snadno uchopili můžete pomocí tlačítka (1) toust zvednout.
Nedotýkejte se horní kovové části toustru, mohli byste si způsobit popálení! Pro rozpékání je postup totožný
pouze s tím rozdílem, že pečivo položíte pouze nahoru na kovovou část toustru. Během provozu nikdy na toustr
nevkládejte víko, ale až po jeho úplném zchladnutí. Chcete-li kdykoliv během provozu toustování přerušit otočte
regulátorem (2) do polohy„Cancel“ a toustování se přeruší.
ÚDRŽBA a ČIŠTĚNÍ
• Nikdy nepoužívejte k čištění přístroje chemická rozpouštědla, která by mohla přístroj nevratně poškodit nebo
abrazivní a drsné prostředky, které by měli na přístroj stejný vliv. Přístroj vypněte a přívodní kabel vyjměte ze
zásuvky. Tělo přístroje můžete otřít vlhkým hadříkem je-li to nutné. Po každém toustování otevřete (3) zásuvku
na drobky a tyto vysypte. Při ukládání po vychladnutí vložte na toustr víko toustru (6) a ten uložte.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Pokud přístroj přestanete používat postarejte se o jeho ekologickou likvidaci. Nikdy ho nevyhazujte do
směsného odpadu. Zajistíte tak recyklaci a zdravé životní prostředí.

18
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in vigore
prevede e tutela.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les droits
que la législation en
vigueur lui concède.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder,
der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die
ihn Ihre rechtsgültige
Gesetzgebung erteilt.
ČESKO
V ostatních zemích platí
záruky, které odpovídají
jejím právním normám
a předpisům.
CONDIÇÕES DE GARANTIA - 20 DIAS A MAIS - GARANTIA PLUS
• Esta garantia cobre, durante 20 dias de calendário, qualquer defeito de funcionamento, fazendo-se a
substituiçãodoaparelho,oupartedele,namoradadoutilizador,semqualquercustoparaeste(somenteJata
Paeeaquecimento).
• Paratal,éimprescindívelaentrega,aotransportador,dotalãodecomprajuntodoaparelhoadevolver.Esteserá
remetidodeacordocomascondiçõesacordadascomonossoserviçoPlus.
• Os20diaseaGarantiaPlus,apenassãoaplicáveisemPortugalContinental(nãoincluíMadeiraeAçores).
GARANTIA GERAL (2 ANOS) - GARANTIA TOTAL
• Estagarantíacubredurantedosañoscualquierdefectodefuncionamientosincostealgunoparaeltitular.
• Paraautilizarseráindispensávelaapresentaçãodoticket ou fatura de compra, onde se encontra reetido o
modelo adquirido com a sua data de aquisição.
• No caso de que o ticket não apresente estes dados, para que a garantia seja válida, será necessário que o
estabelecimentovendedorpreenchaocerticadodegarantianoverso,paraaperfeitaidenticaçãodoproduto.
• Em aparelhos obtidos em promoções ou em compras on-line certique-se de que ca em seu poder um
documentoqueindiqueomodelo,adatadeentregaeaidenticaçãodofornecedor.Semessedocumentoa
garantianãoterávalidade.
• Adicionalmenteeltitulardelagarantía,disfrutaráencadamomentodetodoslosderechosquelalegislación
vigenteleconceda.
GARANTIA COMERCIAL
• Comestagarantia,aJataampliade2para3anosagarantiadoseuaparelhosemqualquercustoparaoseu
titular.
• Paraqueestaampliaçãosejaválida,ocerticadodegarantia,quesejuntanoverso,deveráserdevidamente
preenchido,semrasurasouemendaseseladopeloestabelecimentovendedor,indicandoclaramenteadatada
venda.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do aparelho,
instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa alheia aos Serviços
Técnicos da JATA, assim como por causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios,
utilizaçãonãodoméstica,etc.).
• Igualmente,agarantianãotemefeitosobreoscomponenteseacessóriosqueestãosujeitosadesgastepelasua
utilização,bemcomoprodutosperecíveis,taiscomocompostosdeplástico,borracha,vidro,lâmpadas,papel,
ltros,tintas,vernizesourevestimentosdanicadosporusoindevidooureaçãoaagentescomocalor,águaou
produtosquímicosexternos.
• As avarias produzidas em tomadas, cabos e sistemas de ligação, devido à má utilização ou sulfatação dos
contactosdaspilhasoubaterias,devidoàdeterioraçãodestas,nãoestãocobertaspelagarantia.
• Igualmente, cam isentas de garantia as operações de ajustamento e de limpeza, explicadas nos livros de
instruçõesenecessáriasparaobomfuncionamentodoaparelho.
Ostextos,fotos,cores,gurasedados,correspondemao níveltécnicodo momentoemqueforamimpressos.
Reservamo-nosodireitodeefectuarmodicações,motivadospelodesenvolvimentopermanentedatécnicanos
nossosprodutos.

19
Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado
de garantía junto al recibo de la última reparación.
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos
que su legislación vigente le conceda.
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PLUS
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio del
aparato o parte de él, en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto al aparato a devolver.
Éste será remitido según las condiciones acordadas con nuestro servicio Plus.
• Los 20 días de garantía Plus, solo son aplicables a España peninsular y Baleares.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para el titular.
• Para hacer uso de la misma será indispensable la presentación del ticket o factura de compra, donde estará
reejado el modelo adquirido con su fecha de adquisición.
• En el caso de que el ticket no presente estos datos, para que la garantía sea efectiva, será necesario que el
establecimiento vendedor rellene el certicado de garantía del dorso, para la perfecta identicación del
producto.
• En los aparatos obtenidos en promociones o compra online, asegúrese de aportar algún documento que indique
el modelo, la fecha de entrega y la identicación del proveedor. Sin ese documento la garantía no tendrá validez.
• Adicionalmente el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la legislación
vigente le conceda.
GARANTÍA COMERCIAL
• Jata con esta garantía, amplia de 2 a 3 años la garantía de su aparato, sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que esta ampliación tenga validez, el certicado de garantía, que se adjunta al dorso, deberá estar
debidamente cumplimentado, sin tachaduras ni enmiendas y sellado por el establecimiento vendedor, con
indicación clara de la fecha de venta.
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, la pérdida de accesorios o partes del aparato,
instalación incorrecta, la manipulación total o parcial del producto por personal ajeno a los Servicios Técnicos de
JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico,
etc).
• Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de desgaste por
el uso, así como de los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma, cristal, lámparas, papel, ltros,
esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por un uso indebido o reacción a agentes como calor, agua o
productos químicos externos.
• Las averías producidas en enchufes, cables o conectores debido a un mal uso o por la sulfatación de los contactos
de las pilas o baterías debido al deterioro de éstas, no están cubiertos por la garantía.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros de
instrucciones y necesarias para el buen funcionamiento del aparato.

Mod. TT631
Mod. TT631
Fecha de compra ______________________________
Recibo S.A.T. Nº. __________________________________________________________________________________________________
Fecha de compra ________________________________________________________________________________________________
Certicado de garantía
Certicado de garantia
Mod. TT631
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
www.jata.es
www.jata.pt
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Pol. La Serna, c/ D - 31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40 • Fax 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Table of contents
Languages:
Other Jata Toaster manuals