Jata TT588 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
TOSTADOR HORIZONTAL
FLAT TOASTER
TORRADEIRA HORIZONTAL
GRILLE PAIN HORIZONTAL
TOSTAPANE ORIZZONTALE
TOASTER HORIZONTAL
TT588

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos
reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros
productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
MOD. TT588 230V.~ 50 Hz. 600 W.
00
PRINCIPAIS COMPONENTES
PRINCIPAUX COMPOSANTS
COMPONENTES PRINCIPALES MAIN COMPONENTS
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Rejilla.
2.Interruptor luminoso de encendido.
3.Mando temporizador-Puesta en marcha.
4.Bandeja recogemigas.
HAUPTBESTANDTEILE
1.Grille.
2.Voyant de mise en marche.
3.Bouton programmateur-Mise en marche.
4.Tiroir ramasse-miettes.
1.Grelha.
2.Interruptor luminoso para ligar.
3.Botão temporizador-Colocação em
funcionamento.
4.Bandeja para recolha de migalhas.
1.Griglia.
2.Interruttore di accensione luminoso.
3.Manopola temporizatore-messa in moto.
4.Vassoio raccoglibriciole.
1.Grid.
2.On switch light.
3.Timer / on knob.
4.Crumb-collector tray.
1.Rost.
2.Leuchtender Ein/Aus-Schalter
3.Zeitschaltuhr – Inbetriebsetzung
4.Krümelfach.
4
1
3
2

3
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el
tostador en funcionamiento y guárdelas para futuras
consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o
más años y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción
apropiadas respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o
elementos del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales
de peligro.
• No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje
indicado en la placa de características y el de su casa
coinciden.
• Verifique que la base del enchufe disponga de una toma
de tierra adecuada.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en
ningún otro líquido.
• Durante su funcionamiento y posterior enfriamiento
manténgase fuera del alcance de los niños.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
• Colóquelo siempre sobre superficies resistentes al calor.
ESPAÑOL

• La temperatura de las superficies metálicas accesibles
puede ser elevada cuando el aparato está funcionando.
• No lo utilice en ningún caso como grill para carne,
pescado etc. ni coloque sobre la rejilla platos o cualquier
tipo de recipientes.
• No utilice el tostador para ningún fin que no sea el de
tostar pan.
• No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en
su tostada antes de colocarla sobre el tostador.
• El pan puede arder; los tostadores de pan no deben
usarse en la proximidad o debajo de cortinas u otros
materiales combustibles. Deben ser vigilados.
• Este aparato no está destinado a ser puesto en
funcionamiento por medio de un temporizador externo
o un sistema separado de control remoto.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario
no deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores
de 8 años y estén bajo supervisión.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• Si el cable de alimentación del tostador se deteriorase,
debe ser sustituido por un Servicio Técnico Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Conecte el aparato a la red.
• Pulse el interruptor (2) a su posición de encendido l.
• A continuación gire el mando temporizador (3) para elegir el tiempo de funcionamiento deseado
(máximo 5 minutos). En ese momento el tostador inicia el funcionamiento.
• Coloque el pan sobre la rejilla (1).
• Dependiendo del grosor y de la humedad del pan que se emplee los tiempos de tostado variarán.
• Controle el proceso de tostado y dé vuelta a la tostada en el momento que considere oportuno.
Tenga precaución para no quemarse al efectuar esta operación.
• El tostador se desconectará automáticamente cuando haya transcurrido el tiempo programado.
Cuando esto suceda sonará una señal acústica.
• Si desea interrumpir el funcionamiento del tostador antes de que el tiempo seleccionado acabe,
coloque el interruptor (2) en posición 0. En ningún caso fuerce el mando del temporizador para
colocarlo en posición 0.
4

PORTUGUÊS
5
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento e guarde-as para futuras
consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de
8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, sempre que lhes seja dada a supervisão
apropriada ou instruções para a utilização do aparelho
de forma segura e de modo a que compreendam os
perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem
ao alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de
perigo.
• Una vez que haya acabado el proceso desconecte el aparato de la red.
• Durante el funcionamiento del tostador es importante que la bandeja recogemigas (4) esté
perfectamente colocada.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red y déjelo
enfriar.
• Extraiga la bandeja recogemigas (4) tirando hacia fuera y limpie los restos de pan.
• Vuelva a colocar la bandeja en su lugar correspondiente.
• No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto.
• Use un paño seco para su limpieza exterior.
• No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc que puedan deteriorar las
superficies del aparato.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del
medio ambiente.

6
• Não ligue a torradeira sem se certificar que a voltagem
indicada na placa de características e a da rede coincidem.
• Verifique que a tomada dispõe da adequada ligação à
terra.
• MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água
ou qualquer outro líquido.
• Durante o seu funcionamento e posterior arrefecimento
mantenha-a fora do alcance das crianças.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem
com o aparelho.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de
crianças menores de 8 anos.
• Coloque-a sempre sobre superfícies resistentes ao calor.
• A temperatura da superfície acessível pode ser elevada
quando o aparelho está em funcionamento.
• Nunca a utilize como grelhador para carne, peixe, etc.
nem coloque sobre a grelha pratos ou qualquer tipo de
recipientes.
• Não utilize a torradeira para qualquer outro fim que não
seja o de torrar pão.
• Não unte a sua torrada com manteiga ou qualquer outra
gordura sólida, ou líquida, antes de a colocar sobre a
torradeira.
• O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser
usadas na proximidade de cortinas ou outros materiais
combustíveis. Devem ser vigiadas.
• Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento
através de um temporizador externo ou de um sistema
separado de controlo remoto.

7
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador
não deve ser executada por crianzas, a menos que sejam
mais de 8 anos e estão sob supervisão.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar,
deve ser substituído num Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho à rede.
• Carregue no interruptor (2) para a sua posição acendido I.
• Em seguida, rode o botão temporizador (3) para selecionar o tempo de funcionamento pretendido
(máximo 5 minutos). Nesse momento a torradeira começa a funcionar.
• Coloque o pão sobre a grelha (1).
• Dependendo da espessura e da humidade do pão que se utilizar os tempos de torra variarão.
• Controle o processo de torra e dê a volta à torrada no momento que considerar oportuno. Tenha
cuidado para não se queimar ao efectuar esta operação.
• A torradeira desligar-se-á automaticamente quando o tempo programado tiver decorrido. Quando
isso acontecer ouvir-se-á um sinal.
• Se desejar interromper o funcionamento da torradeira antes de terminar o tempo selecionado
coloque o interruptor (2) na posição 0. Nunca force o botão do temporizador para o colocar na
posição 0.
• Após terminar o processo desligue o aparelho da rede.
• Durante o funcionamento da torradeira é importante que a bandeja de recolha de migalhas (4)
esteja perfeitamente colocada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de a limpar certifique-se que a torradeira está desligada da rede e deixe-a arrefecer.
• Retire a bandeja para recolha de migalhas (4) puxando para fora e limpe os restos de pão.
• Volte a colocar a bandeja no seu lugar.
• Não introduza na torradeira qualquer tipo de objecto.
• Para a sua limpeza exterior use um pano seco.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a
superfície do aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o,
para tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado
a tal fim.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do
meio ambiente.

8
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your
appliance for the first time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8
or more and people with physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given an appropriate supervision or instruction
concerning the safety use of the appliances and
understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of
the reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without
checking that the voltage on the rating plate and that
of your household are the same.
• Verify that the plug has an adequate earth base.
• VERY IMPORTAT: Never immerse the appliance
in water or any other liquid.
• Keep out of the reach of children while in function and
cooling.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach
of children less than 8 years old.
• Place the appliance always over a heating resistance
surface.
• The metallic parts of the appliance may reach high
temperatures when the appliance is on.
ENGLISH

9
• Never use the appliance as a grill for meat, fish, etc.
neither place over the grid any dish or any kind of
recipients.
• Do not use the toaster but to toast bread.
• Do not spread butter or any other fat on the bread before
place it over the toaster.
• Bread may burn; bread toasters must not be used in the
proximity of, or under curtains or other flammable
materials. They must be kept under surveillance.
• This appliance is not intended for using with an external
timer or a separate system of remote control.
• The cleaning and maintenance done by users, can not
be done by children unless they are over 8 years and
they are under supervision.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by
an Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• Connect the appliance into the mains.
• Press the switch (2) to the on position I.
• Next turn the timer knob (3) to select the desired working time (maximum 5 minutes). At this
moment the toaster will start working.
• Place the bread on the grid (1).
• The roasting times are varied depending on the thickness and dampness of the bread.
• Check the roasting process and turn the toast in the appropriate time. Be careful when doing this
operation, it is hot.
• When the programmed time runs out the toaster will switch off automatically. Then an acoustic
signal will ring.
• If you wish to stop the toaster before the time runs out, set the switch (2) to the “0” position.
Never force the timer knob to place it in the “0” position.
• Once finished the process unplug the appliance from the mains.
• While the toaster is working it is important to keep the crumb-collector tray (4) in place.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning make sure the toaster is unplugged from the mains and allow it
to cool.
• Take out the crumb-collector tray (4) by pulling from it and clean out the breadcrumbs.
• Replace the tray in its place.

10
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de
futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de
8 ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance,
si elles ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes
concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et
comprennent les dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne le branchez pas sans être certain que le voltage
indiqué sur la plaque de caractéristiques et celui de la
maison coïncident.
• Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de
terre adaptée.
• TRÈS IMPORTANT: ne plongez pas l’appareil dans
l’eau ni tout autre liquide.
FRANÇAIS
• Do not insert any type of object.
• Use a dry cloth to clean the exterior.
• Do not use abrasive or chemical products, such a metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.

11
• Pendant son fonctionnement et postérieur refroidissement,
maintenir l’appareil hors de la portée des enfants.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de
moins de 8 ans.
• Placez-le toujours sur des surfaces résistantes à la chaleur.
• La température des superficies métalliques accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est en train de
fonctionner.
• Ne l´utilisez jamais comme grill pour la viande, le poisson,
etc. et ne le placez pas sur la grille, sur des assiettes ou
sur un autre type de récipient.
• N’utilisez le toasteur que pour griller du pain.
• Ne mettez pas de beurre ou toute autre graisse ou huile
sur votre tartine avant de la placer dans le grille-pain.
• Le pain peut brûler; les grille-pain ne doivent pas être
utilisés à proximité ou sous des rideaux ou d’autres
matériaux combustibles. Ils doivent toujours fonctionner
sous surveillance.
• Cet appareil n´est pas destiné à être mis en marche avec
un temporisateur externe ou un système séparé de
commande à distance.
• Nettoyage et d’entretien à effectuer par l’utilisateur ne
doit pas être réalisée pour les enfants, sauf si elles sont
plus de 8 ans et sont sous surveillance.
• Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique.
• Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait,
il doit être remplacé par un Service Technique Autorisé.

12
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future
consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini
con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone con
discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza
di conoscenza tecnica, se consci dei pericoli che comporta
l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento
dello stesso.
CONSEILS D’UTILISATION
• Connectez l´appareil au réseau.
• Appuyez sur l´interrupteur (2) sur sa position de mise en marche I.
• Ensuite, tourner le bouton du programmateur (3) pour choisir la durée de fonctionnement
souhaitée (5 minutes maximum). Le toaster commence alors à fonctionner.
• Placez le pain sur la grille (1).
• Le temps de grillage variera en fonction de l´épaisseur et de l´humidité du pain utilisé.
• Contrôlez le processus de grillage et tournez la tartine au moment jugé opportun. Faites attention
de ne pas vous brûler lors de cette opération.
• Le toaster se déconnectera automatiquement à la fin du temps programmé. À ce moment il
émettra un signal sonore.
• Si vous souhaitez interrompre le fonctionnement du toaster avant la fin de la durée programmée,
placez l’interrupteur (2) sur sa position 0. Ne forcez en aucun cas le bouton du programmateur
pour le placer sur la position 0.
• Une fois que le processus est terminé déconnectez l´appareil du réseau.
• Durant le fonctionnement du grille-pain, il est important que le tiroir ramasse-miettes (4) soit
parfaitement placé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est déconnecté du secteur puis laissez-le refroidir.
• Retirez le tiroir ramasse-miettes (4) en tirant vers l’extérieur et nettoyez les restes de pain.
• Placez de nouveau le tiroir dans son compartiment.
• N’introduisez aucun type d’objet dans le grille-pain.
• Utilisez un chiffon sec pour effectuer son nettoyage extérieur.
• N’utilisez pas de produits chimiques ni abrasifs, d’éponges métalliques, etc. susceptibles de
détériorer les superficies de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil,
déposez-le pour son postérieur traitement dans un centre de recueil de déchets ou un
container destiné à telle fin.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. De cette façon, vous participerez aux soins et à
l’amélioration de l’environnement.

13
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di
plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono essere
fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete
locale.
• Verificare che la presa di alimentazione sia provvista di
una messa a terra idonea.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in
acqua, né in nessun altro liquido.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata
dei bambini sotto gli 8 anni.
• Posizionarlo sempre su superfici resistenti al calore.
• La temperatura delle superfici metalliche accessibili può
essere elevata quando l’apparecchio sia in funzione.
• Non utilizzare in nessun caso come grill per carne, pesce
ecc. e non collocare sulla griglia piatti o qualsiasi tipo
di recipiente.
• Non utilizzare per finalità diverse dalla tostatura del
pane.
• Non spalmare burro o qualsiasi altro tipo di grasso o
olio sulla fetta di pane prima di collocarla sul tostapane.
• C’è il rischio che le fette si brucino, sprigionando fiamme;
i tostapane non devono essere usati sotto o in prossimità
di tende o altri materiali infiammabili. Non lasciare
incustodito l’apparecchio acceso.

• Il presente apparecchio non è adatto ad essere messo
in funzione attraverso un temporizzatore esterno o un
sistema separato di controllo remoto.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata
da bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni
sotto la supervisione di un maggiore.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere
destinato solo all’uso domestico.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato,
rivolgersi ad un Servizio Tecnico Autorizzato per la sua
sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Collegare l’apparecchio alla rete.
• Premere l’interruttore (2) nello stato di accensione I.
• A continuazione giri la manopola temporizatore (3) per scegliere il tempo di funzionamento
desiderato (5 minuti massimo). In questo modo il tostapane inizia il funzionamento.
• Collocare il pane sulla griglia (1).
• A seconda dello spessore e dell’umidità del pane utilizzato cambiano i tempi di tostatura.
• Controllare il processo di tostatura e girare dall’altro lato il pane quando si considera opportuno.
Prendere le opportune precauzioni per non bruciarsi quando si realizza questa operazione.
• Il tostapane si spegnerá automaticamente dopo il tempo programmato emettendo un segnale
acustico.
• Se desidera interrompere il funzionamento del tostapane prima del tempo indicato, collochi
l’interruttore (2) nella posizione 0. In nessun caso forzi la manopola del temporizatore per collocarlo
in posizione 0.
• Una volta terminato il processo scollegare l’apparecchio dalla rete.
• Durante il funzionamento del tostapane è importante che il vassoio raccoglibriciole (4) si trovi
nella posizione corretta.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete
elettrica e lasciare che l’apparecchio si raffreddi.
• Estrarre il vassoio raccoglibriciole (4), tirandolo verso l’esterno e rimuovere le briciole.
• Poi collocare nuovamente il vassoio nella posizione corrispondente.
• Non introdurre nel tostapane nessun oggetto.
• Pulire le superfici esterne con un panno umido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche
o simili che potrebbero deteriorare la sua superficie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad
un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e
alla protezione dell’ambiente.
14

ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und
bewahren Sie sie für spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
wenn sie entsprechend über die sichere Benutzung des
Geräts informiert worden sind und die davon
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder
unzugänglich aufbewahren, da sie für diese gefährlich
sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft
zu haben, dass die auf dem Typenschild angegebene
Stromspannung und die der Steckdose übereinstimmen.
• Prüfen Sie, ob die Steckdose über einen ordnungsgemäßen
Erdanschluss verfügt.
• SEHR WICHTIG: Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Während des Betriebs- und anschließendem
Abkühlvorgangs ist das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern aufzubewahren.
• Vermeiden Sie, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Halten
Sie das Gerät außerhalb ihrer Reichweite.
DEUTSCH
15

16
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter
8 Jahren unzugänglich auf.
• Stellen Sie das Gerät stets auf wärmebeständige
Oberflächen.
• Die Oberflächen des Geräts können sich sehr erhitzen,
wenn sich das Gerät in Betrieb befindet.
• Verwenden Sie das Gerät unter keinen Umständen als
Grill/Rost für Fleisch, Fisch, etc.. Stellen Sie keine Teller
oder Behälter anderer Art auf den Rost.
• Verwenden Sie den Toaster nur zum Rösten von Brot.
• Streichen Sie keine Butter oder andere fett-/ölhaltige
Aufstriche auf das Brot/Toast vor dem Röstvorgang.
• Brot kann Feuer fangen. Toaster dürfen nicht in der Nähe
oder unter Vorhängen und anderen entflammbaren
Materialien verwendet werden.
• Dieses Gerät eignet sich nicht zur Inbetriebnahme über
einen externen Zeitschalter oder ein getrenntes
Fernbedienungssystem.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Heimgebrauch
gedacht.
• Die vom Anwender durchzuführende Reinigung und
Wartung darf nicht durch die Kinder erfolgen, es sei
denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
• Sollte das Netzkabel des Gerätes beschädigt sein, muss
es von einem Autorisierten Technischen Kundendienst
ersetzt werden.

17
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
• Bewegen Sie den Schalter (2) auf die Position AN I.
• Danach drehen Sie die Zeitschaltuhr (3), um die gewünschte Funktionszeit auszuwählen (maximal
5 Minuten). Augenblicklich setzt sich der Toaster in Betrieb.
• Legen Sie das Brot auf den Rost (1).
• Die Röstzeiten können je nach Dicke und Feuchtigkeit des Brots/Toasts variieren.
• Kontrollieren Sie den Röstvorgang und drehen Sie den Toast/das Brot dann um, wenn sie es für
ausreichend resch/geröstet ansehen. Beim Umdrehen des Brots/Toasts ist Vorsicht geboten, damit
Sie sich nicht verbrennen.
• Der Toaster schaltet sich automatisch aus, sobald die programmierte Zeit abgelaufen ist. Wenn
dies geschieht, ertönt ein akustisches Signal.
• Falls Sie den Betrieb des Toasters unterbrechen möchten bevor die ausgewählte Zeit abläuft,
drehen Sie den Schalter (2) auf die Position 0. Drehen Sie auf keinen Fall zu fest an der Zeitschaltuhr,
um sie auf die Position 0 zu bringen.
• Schalten Sie nach dem Röstvorgang den An-/Aus-Schalter, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz.
• Während sich der Toaster im Betrieb befindet, ist es wichtig, dass das Krümelfach (4) richtig
eingeschoben ist.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor der Reinigung muss der Toaster stets vom Stromnetz getrennt werden und komplett abgekühlt
sein.
• Entnehmen Sie das Krümelfach (4), indem Sie es nach außen ziehen und Brotreste/-krümel entfernen.
• Setzen Sie das Fach wieder ein.
• Führen Sie in den Toaster keine anderen Objekte ein.
• Reinigen Sie den Toaster von außen mit einem trockenen Tuch.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc.,
welche die Oberflächen des Geräts zerkratzen könnten.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten,
bringen Sie dieses bitte zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu
schützen und zu verbessern.

CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-se à
troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae e
aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto com o
aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na sua
embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de funcionamento,
sem custo algum para o titular do mesmo.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que a legislação
vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta, manipulação
total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por causas de força
maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico, etc).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são objecto
de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos plásticos,
borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos deteriorados por
uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o utilizador.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem rasuras,
nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da data de venda.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira e
Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que foram
impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo desenvolvimento
permanente da técnica nos nossos produtos.
18
electro
ENGLISH:
In the rest of countries, the holder of the
guarantee will enjoy all the rights that his
legislation in force concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le titulaire de la garantie
jouira de tous les droits que la législation
en vigueur lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che la legislazione in
vigore prevede e tutela.
DEUSTSCH:
Im Rest der Länder, der Garantieinhaber,
geniesst alle Rechte die ihn Ihre
rechtsgültige Gesetzgebung erteilt.

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
19
En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos que su
legislación vigente le conceda.

electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. TT588
Mod. TT588
Mod. TT588
Table of contents
Languages:
Other Jata Toaster manuals