Jata TT492 User manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
TOSTADOR
TOASTER
TORRADEIRA
GRILLE PAIN
TOSTAPANE
Mod. TT492

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en
que se han impreso. Nos reservamos el derecho a modificaciones, motivadas por el
desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
MOD. TT492 220-240 V.~ 50 Hz. 750 W.
Mod. TT492
6
1
5
4
2
3
7

3
1. Mando de puesta en marcha.
2. Mando de regulación de intensidad de tostado.
3. Pulsador “Cancelar” con indicador luminoso.
Paro y expulsión automática.
COMPONENTES PRINCIPALES
4. Pulsador “Recalentar” con indicador luminoso.
5. Pulsador “Descongelar” con indicador luminoso.
6. Bandeja recogemigas.
7. Entrada de pan.
MAIN COMPONENTS
COMPONENTI PRINCIPALI
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Control knob.
2. Toasting intensity knob.
3. “Cancel” button with indicator light.
Stop and automatic ejection.
4. “Reheat” button with indicator light.
5. “Defrost” button with indicator light.
6. Crumb-collector tray.
7. Bread slot.
1. Commande de mise en marche.
2. Commande de régulation d’intensité du brunissage.
3. Poussoir “Annuler” à témoin lumineux.
Arrêt et expulsion automatique.
4. Poussoir “Réchauffer” à témoin lumineux.
5. Poussoir “Décongeler” à témoin lumineux.
6. Tiroir ramasse-miettes.
7. Entrée de pain.
1. Comando di avviamento.
2. Selettore del grado di tostatura.
3. Pulsante “Cancellare” con led luminoso.
Stop ed espulsione automatica.
4. Pulsante “Riscaldare” con led luminoso.
5. Pulsante “Scongelare” con led luminoso.
6. Vassoio raccoglibriciole.
7. Fessura per il pane.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de colocação em funcionamento.
2. Botão de regulação de intensidade de torra.
3. Botão “Cancelar” com indicador luminoso.
Paragem e expulsão automática.
4. Botão “Reaquecer” com indicador luminoso.
5. Botão “Descongelar” com indicador luminoso.
6. Bandeja para recolha de migalhas.
7. Entrada de pão.

ESPAÑOL
4
ATENCIÓN
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el tostador en
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de
experiencia y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o instrucciones
concretas, sobre el uso del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del
embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa
de características y el de su casa coinciden.
• Verifique que la base del enchufe disponga de una toma de tierra
adecuada.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. Mantenga el
tostador fuera de su alcance.
• La temperatura de las superficies metálicas accesibles puede ser elevada
cuando el aparato está funcionando.
• No utilice el tostador para ningún fin que no sea el de tostar pan.
• No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en su tostada antes
de introducirla en el tostador.
• El pan puede arder; los tostadores de pan no deben usarse en la
proximidad o debajo de cortinas u otros materiales combustibles. Deben
ser vigilados.
• Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento por medio
de un temporizador externo o un sistema separado de control remoto.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
• Si el cable de alimentación del tostador se deteriorase, debe ser sustituido
por un Servicio Técnico Autorizado.

INSTRUCCIONES DE USO
• Conecte el aparato a la red y seleccione el nivel de tostado mediante el mando de
regulación (2).
• Para comprobar en un principio el nivel de tostado que usted desea le recomendamos
que sitúe el mando de regulación (2) girándolo hacia la derecha en un término medio,
modificándolo posteriormente para adaptarlo a su gusto de tostado.
• Introduzca el pan por la ranura de entrada (7) y presione hacia abajo el mando de
puesta en marcha (1). El indicador luminoso del pulsador “cancelar” (3) se iluminará.
• Para tostar pan congelado efectúe la misma operación y pulse “descongelar” (5). El
indicador luminoso correspondiente a dicho pulsador se iluminará.
• Una vez finalizado el proceso de tostado, las tostadas aparecerán en la parte superior
de la ranura de entrada (7).
• Si una vez que el tostado ha concluido las tostadas se hubiesen quedado frías, repita
la operación presionando hacia abajo el mando de puesta en marcha y pulsando a
continuación “recalentar” (4). El indicador luminoso correspondiente a dicho pulsador
se iluminará.
• Si durante el proceso de tostado quiere usted interrumpir el mismo, pulse “cancelar”
(3). Una vez pulsado, el tostador se desconecta de forma automática y las tostadas
aparecerán por la ranura de entrada.
• Durante el funcionamiento del tostador es importante que la bandeja recogemigas (6)
esté perfectamente colocada.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red
y déjelo enfriar.
• Para retirar las migas del interior del tostador inclínelo hacia el lado de la bandeja al
objeto de que los restos de pan queden concentrados en dicha zona. A continuación
presione hacia el exterior la pestaña que sujeta la bandeja para poder abrirla. Retire
los restos de pan.
• Cierre de nuevo la bandeja presionando para que quede correctamente enganchada.
• No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto.
• Use un paño seco para su limpieza exterior.
• No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar
las superficies del aparato.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo
para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor
destinado a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y
mejora del medio ambiente.
5

6
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho em
funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento a não ser que recebam supervisão, ou
instruções concretas, sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao alcance das
crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue a torradeira sem se certificar que a voltagem indicada na placa
de características e a da rede coincidem.
• Verifique que a tomada dispõe da adequada ligação à terra.
• MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água ou qualquer
outro líquido.
• Deve vigiar para que as crianças não brinquem com o aparelho. Mantenha
o aparelho fora do seu alcance.
• A temperatura da superfície acessível pode ser elevada quando o aparelho
está em funcionamento. Utilize sempre a pega e evite tocá-la até passado
algum tempo.
• Não utilize a torradeira para qualquer outro fim que não seja o de torrar
pão.
• Não unte o pão com manteiga ou outro tipo de gordura antes de o
introduzir na torradeira.
• O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser usadas na
proximidade de cortinas ou outros materiais combustíveis. Devem ser
vigiadas.
• Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento através de um
temporizador externo ou de um sistema separado de controlo remoto.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deve ser substituído
num Serviço de Assistência Técnica Autorizado.

7
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Ligue o aparelho à rede e seleccione o nível através do botão de regulação (2).
• No início, para comprovar o nível de torra desejado recomendamos-lhe que coloque o
botão de regulação (2) rodando-o para a direita para uma torra média, alterando-o
posteriormente para o adaptar ao seu gosto de torra.
• Introduza o pão pela ranhura de entrada (7) e pressione para baixo o botão de colocação
em funcionamento (1). O indicador luminoso do botão “cancelar” (3) iluminar-se-á.
• Para torrar pão congelado efectúe a mesma operação e carregue no botão
“descongelamento” (5). O indicador luminoso correspondente a esse botão iluminar-
se-á.
• Após ter terminado o processo de torra, as torradas aparecerão na parte superior da
ranhura da entrada (7).
• Se após ter feito as torradas elas arrefeceram repita a operação pressionando para baixo
botão de colocação em funcionamento, carregando de seguida o botão “reaquecimento”
(4). O indicador luminoso correspondente a esse botão iluminar-se-á.
• Se durante o processo de torra o quiser interromper, carregue no botão “cancelar” de
paragem e expulsão automáticas (3). Após ter carregado nesse botão, a torradeira
desliga-se automaticamente e as torradas aparecerão na ranhura da entrada.
• Durante o funcionamento da torradeira é importante que a bandeja de recolha de
migalhas (6) esteja perfeitamente colocada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de a limpar certifique-se que a torradeira está desligada da rede e deixe-a arrefecer.
• Para retirar as migalhas do interior da torradeira incline-a para o lado da bandeja com
o objectivo de que os restos de pão fiquem concentrados nessa zona. Seguidamente,
pressione para o exterior a pestana que segura a bandeja para poder abri-la. Retire os
restos de pão.
• Feche novamente a bandeja pressionando para que fique correctamente engatada.
• Não introduza na torradeira qualquer tipo de objecto.
• Para a sua limpeza exterior use um pano seco.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam
deteriorar a superfície do aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-
o, para tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor
destinado a tal fim.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria
do meio ambiente.

8
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance for the first
time and keep it for future enquires.
• This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of
children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the
voltage on the rating plate and that of your household are the same.
• Verify that the plug has an adequate earth base.
• VERY IMPORTAT: Never immerse the appliance in water or
any other liquid.
• Don’t allow children play with the appliance. Keep the appliance out of
the reach of children.
• The metallic parts of the appliance may reach high temperatures when
the appliance is on.
• Do not use the toaster but to toast bread.
• Do not spread butter or any other fat on the bread before inserting in
the toaster.
• Bread may burn; bread toasters must not be used in the proximity of, or
under curtains or other flammable materials. They must be kept under
surveillance.
• This appliance is not intended for using with an external timer or a
separate system of remote control.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised
Service Centre.

9
INTRUCTIONS OF USE
• Connect the appliance into the mains and select the toasting level with the regulator
knob (2).
• In order to check the desired toasting you require initially, we recommend you to set
the regulator knob (2) turning to the right side to a medium position modifying it later
to adapt it to your taste.
• Put the bread into the slot (7) and press the control knob (1) downwards. The indicator
light of “Cancel” pusher (3) will light on.
• To toast frozen bread repeat the same process and press the “defrost” button (5). The
indicator light of this pusher will light on.
• Once the bread is toasted, the slices of toast will appear in the top of the slot (7).
• If after you have finished toasting the bread, it goes cold, repeat the toasting process
by pressing the control knob down and then press the “reheat” button (4). The indicator
light of this pusher will light on.
• If you wish to interrupt the toasting process, press the “cancel” button (3). Once pressed
the toaster will disconnect itself automatically and the slices of toast will appear in the
upper slot.
• While the toaster is working it is important to keep the crumb-collector tray (6) in
place.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning make sure the toaster is unplugged from the mains
and allow it to cool.
• To remove the crumbs from the inside of the toaster, you can tilt the toaster to the tray
side to leave the crumbs in this area. Next press outwards the flange that holds the tray
to open it. Remove the crumbs.
• Close again the tray by pressing to close it correctly.
• Do not insert any type of object.
• Use a dry cloth to clean the exterior.
• Do not use abrasive or chemical products, such a metallic scourers, which may deteriorate
the surfaces of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of
the environment.

10
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en
fonctionnement et conservez-les pour de futures consultations.
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
limitées ou manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles
ne reçoivent des instructions précises concernant l’utilisation de cet
appareil ou ne soient supervisées par une personne responsable de la
sécurité.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique ou éléments de
l’emballage. Ils représentent des sources potentielles de danger.
• Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué sur la plaque
de caractéristiques et celui de la maison coïncident.
• Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de terre adaptée.
• TRÈS IMPORTANT: ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni tout
autre liquide.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. Maintenir
l’appareil hors de leur portée.
• La température des superficies métalliques accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en train de fonctionner.
• N’utilisez le toasteur que pour griller du pain.
• Ne mettez pas de beurre ni aucune autre graisse ou huile sur votre toast
avant de l’introduire dans le grille-pain.
• Le pain peut brûler ; les grille-pain ne doivent pas être utilisés à proximité
ou sous des rideaux ou d’autres matériaux combustibles. Ils doivent
toujours fonctionner sous surveillance.
• Cet appareil n´est pas destiné à être mis en marche avec un temporisateur
externe ou un système séparé de commande à distance.
• Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement domestique.
• Si le câble d’alimentation du grille-pain se détériorait, il doit être remplacé
par un Service Technique Autorisé.
FRANÇAIS

11
CONSEILS D’UTILISATION
• Connectez l’appareil au secteur et sélectionnez le niveau de brunissage à l’aide de la
commande de régulation (2).
• Pour vérifier, en principe, le niveau de toastage que vous souhaitez, nous vous
recommandons de situer la commande de réglage (2) en la tournant sur la droite en
terme moyen et la modifiant ensuite pour l’adapter à votre goût de toastage.
• Introduisez le pain par la rainure d’entrée (7) et pressez la commande de mise en
marche (1). L’indicateur lumineux du poussoir “annuler” (3) s’illuminera.
• Pour griller du pain congelé, effectuez la même opération et appuyez sur la touche «
décongeler » (5). L’indicateur lumineux correspondant à ce poussoir s’illuminera.
• Après avoir réalisé le processus de brunissage, les toasts apparaîtront dans la partie
supérieure de la rainure d’entrée (7).
• Si à la fin du brunissage les toasts ont refroidi, répétez l’opération en pressant la
commande de mise en marche, puis appuyez ensuite sur la touche « réchauffer » (4).
• L’indicateur lumineux correspondant à ce poussoir s’illuminera.
• Si, durant le processus de brunissage, vous souhaitez interrompre celui-ci, appuyez sur
la touche d’arrêt et d’expulsion automatique « annuler » (3). Après avoir appuyé sur
cette touche, le grille-pain se déconnecte automatiquement et les toasts apparaîtront
par la rainure d’entrée.
• Durant le fonctionnement du grille-pain, il est important que le tiroir ramasse-miettes
(6) soit parfaitement placé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est déconnecté du secteur puis
laissez-le refroidir.
• Pour retirer les mies de l’intérieur du grille-pain, inclinez-le du côté du plateau afin
que les mies de pain se concentrent dans cette zone. Ensuite, poussez sur la bride qui
fixe le plateau vers l’extérieur afin de l’ouvrir. Retirez les restes de pain.
• Refermez le plateau en faisant pression pour l’emboîter correctement.
• N’introduisez aucun type d’objet dans le grille-pain.
• Utilisez un chiffon sec pour effectuer son nettoyage extérieur.
• N’utilisez pas de produits chimiques ni abrasifs, d’éponges métalliques, etc. susceptibles
de détériorer les superficies de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de
l’appareil, déposez-le pour son postérieur traitement dans un centre de recueil
de déchets ou un container destiné à telle fin.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. De cette façon, vous participerez aux soins
et à l’amélioration de l’environnement.

12
ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e
conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone (incluso
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali disminuite, o con
mancanza di esperienza e conoscenza, salvo che ricevano una supervisione
o delle istruzioni concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli
elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio indicato nella
targhetta delle caratteristiche tecniche dell’apparecchio corrisponda al
voltaggio della rete locale.
• Verificare che la presa di alimentazione sia provvista di una messa a terra
idonea.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in
nessun altro liquido.
• Fare attenzione affinché i bambini non giochino con l’apparecchio.
Mantenere l’apparecchio lontano dai bambini.
• La temperatura delle superfici metalliche accessibili può essere elevata
quando l’apparecchio sia in funzione.
• Non utilizzare per finalità diverse dalla tostatura del pane.
• Non spalmare burro o olio sulle fette, prima di introdurle nel tostapane.
• C’è il rischio che le fette si brucino, sprigionando fiamme; i tostapane
non devono essere usati sotto o in prossimità di tende o altri materiali
infiammabili. Non lasciare incustodito l’apparecchio acceso.
• Il presente apparecchio non è adatto ad essere messo in funzione
attraverso un temporizzatore esterno o un sistema separato di controllo
remoto.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo all’uso
domestico.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi ad un
Servizio Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione.

13
ISTRUZIONI PER L’USO
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e selezionare il livello di doratura mediante
il comando di regolazione (2).
• All’inizio, per verificare il livello di tostatura richiesto, si consiglia di spostare la manopola
di regolazione (2) girandolo verso destra in una posizione intermedia, modificandola
successivamente per adattarla ai propri gusti.
• Introdurre il pane nella apposita fessura (7) e premere verso il basso il comando di
avviamento (1). Il led luminoso del pulsante “cancellare” (3) s’illuminerà.
• Per tostare il pane congelato effettuare la stessa operazione, poi, premere il tasto
“Scongelare” (5). Il led luminoso corrispondente al suddetto pulsante s’illuminerà.
• Completato il processo di tostatura, le fette appariranno nella parte superiore dell’apposita
fessura (7).
• Se al termine della tostatura le fette si fossero raffreddate, ripetere l’operazione,
premendo verso il basso il comando di avviamento e, successivamente, il tasto “riscaldare”
(4). Il led luminoso corrispondente al suddetto pulsante s’illuminerà.
• Se si desidera interrompere il processo di doratura, premere il tasto di arresto ed
espulsione automatica “Cancellare”(3), che disattiva il tostapane. Le fette appariranno
nell’apposita fessura.
• Durante il funzionamento del tostapane è importante che il vassoio raccoglibriciole (6)
si trovi nella posizione corretta.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina
dalla rete elettrica e lasciare che l’apparecchio si raffreddi.
• Per eliminare le briciole dall’interno del tostapane basta inclinarlo sul laterale della
guantiera, in modo tale che le briciole possano raccogliersi nella suddetta zona. A
continuazione fare pressione sulla levetta che blocca la guantiera per aprirla ed eliminare
le briciole.
• Chiudere di nuovo la guantiera facendo pressione, per ritornare ad agganciarsi
correttamente.
• Non introdurre nel tostapane nessun oggetto.
• Pulire le superfici esterne con un panno umido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette
metalliche o simili che potrebbero deteriorare la sua superficie.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve
consegnarlo ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un
apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al
rispetto e alla protezione dell’ambiente.

electro
CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-
se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae
e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto
com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na
sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de
funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem
rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da
data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que
a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta,
manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por
causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico,
etc.).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são
objecto de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos
plásticos, borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos
deteriorados por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de
instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o
utilizador.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira
e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que
foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo
desenvolvimento permanente da técnica nos nossos produtos.
14

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
15
ESPAÑOL:
En el resto de países, el
titular de la garantía,
disfrutará de todos los
derechos que su
legislación vigente le
conceda.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les
droits que la
législation en vigueur
lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in
vigore prevede e
tutela.

electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
Mod. TT492
www.jata.es
www.jata.pt
Electrodomésticos JATA, S.A.
ESPAÑA
Zubibitarte, 8 • 48220 ABADIANO - Bizkaia
Tel. 902 100 110 / 94 621 55 40 • Fax 902 100 111 / 94 681 44 44
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102
Lisboa Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Mod. TT492
Mod. TT492
Table of contents
Languages:
Other Jata Toaster manuals