Jata TT632 Instruction Manual

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INSTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
BEDIENUNGSANLEITUNG
TT632
TOSTADOR FRONTAL DE CRISTAL
TORRADEIRA FRENTE DE VIDRO • GLASS WINDOW TOASTER
TOASTER FRONTAL VERRE • TOSTAPANE CON FINESTRA IN VETRO
BROTRÖSTER MIT VERGLASTER FRONTKLAPPE

2
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA JUNIO 2020
Mod. TT632 220 - 240 V~ 50/60 Hz 900 W
Los textos, fotos, colores, guras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el derecho a
modicaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
10
1
3
6
4
7
5
8
2
9
11
12

3
COMPONENTES PRINCIPALES
1. Mando de puesta en marcha.
2. Mando de regulación de intensidad de tostado.
3. Pulsador “Cancelar”. Paro y expulsión automática.
4. Botón “ ”.
5. Botón “ ”.
6. Indicador luminoso “Cancelar”.
7. Indicador luminoso “ ”.
8. Indicador luminoso “ ”.
9. Bandeja recogemigas.
10. Entrada de pan.
11. Recogecables.
12. Frontal extraíble.
MAIN COMPONENTS
1. Control knob.
2. Toasting intensity knob.
3. Cancel button. Stop and automatic ejection.
4. “” button.
5. “” button.
6. Cancel indicator light.
7. “” indicator light.
8. “” indicator light.
9. Crumb-collector tray.
10. Bread slot.
11. Cord collector.
12. Removable side.
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Comando di avviamento.
2. Selettore del grado di tostatura.
3. Tasto di arresto ed espulsione automatica
“Cancellare”.
4. Tasto “ ”.
5. Tasto “ ”.
6. Indicatore luminoso “Cancellare” .
7. Indicatore luminoso “ ”.
8. Indicatore luminoso “ ” .
9. Vassoio raccoglibriciole.
10. Fessura per il pane.
11. Avvolgicavi.
12. Maschera estraibile.
PRINCIPAIS COMPONENTES
1. Botão de colocação em funcionamento.
2. Botão de regulação de intensidade de torra.
3. Botão “Cancelar”. Paragem e expulsão automática.
4. Botão “ ”.
5. Botão “* ”.
6. Indicador luminoso “Cancelar”.
7. Indicador luminoso “ ”.
8. Indicador luminoso “ ”.
9. Bandeja para recolha de migalhas.
10. Entrada de pão.
11. Recolha de cabo.
12. Frente extraível.
PRINCIPAUX COMPOSANTS
1. Commande de mise en marche.
2. Commande de régulation d’intensité du brunissage.
3. Touche «Annuler». Arrêt et d’éjection automatique.
4. Touche « ».
5. Touche « ».
6. Indicateur lumineux «Annuler».
7. Indicateur lumineux « ».
8. Indicateur lumineux « ».
9. Tiroir ramasse-miettes.
10. Entrée de pain.
11. Range-cordon.
12. Partie avant amovible.
HAUPTBESTANDTEILE
1. Start- und Stoppschalter
2. Schalter zum Einstellung der Toaststärke
3. Taste „Löschen”. Stopp und
Automatischer Auswurf
4. Knopf „ ”
5. Knopf „ ”
6. Leuchtanzeige „Löschen ”
7. Leuchtanzeige „ ”
8. Leuchtanzeige „ ”
9. Krümelschublade
10. Brotschacht
11. Kabelaufwicklung und -staufach
12. Herausziehbare Vorderseite

4
ESPAÑOL
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el
tostador en funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 o más años
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha
dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso
del aparato de una manera segura y comprenden los peligros
que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos
del embalaje. Pueden ser fuentes potenciales de peligro.
• No conecte el tostador sin asegurarse que el voltaje indicado
en la placa de características y el de su casa coinciden.
• Verique que la base del enchufe disponga de una toma de
tierra adecuada.
• La manipulación o sustitución de cualquier componente
deberá ser realizada por un Servicio Técnico Autorizado.
• PRECAUCIÓN: Supercie caliente.
• MUY IMPORTANTE: no lo sumerja en agua ni en ningún otro
líquido.
• Durante su funcionamiento y posterior enfriamiento
manténgase fuera del alcance de los niños.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
• Colóquelo siempre sobre supercies resistentes al calor.
• La temperatura de las supercies metálicas accesibles puede
ser elevada cuando el aparato está funcionando.

5
• No utilice el tostador para ningún n que no sea el de tostar
pan.
• No unte mantequilla ni ninguna otra grasa o aceite en su
tostada antes de introducirla en el tostador.
• El pan puede arder; los tostadores de pan no deben usarse
en la proximidad o debajo de cortinas u otros materiales
combustibles. Deben ser vigilados.
• Este aparato no está destinado a ser puesto en funcionamiento
por medio de un temporizador externo o un sistema separado
de control remoto.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no
deben realizarlos los niños, a menos que sean mayores de 8
años y estén bajo supervisión.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente
doméstico.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante o por su servicio postventa o personal similar
cualicado con el n de evitar un peligro.
INSTRUCCIONES DE USO
• Pase el cable de alimentación por la guía situada en la base del tostador.
• Conecte el aparato a la red y seleccione el nivel de tostado mediante el mando de regulación (2).
• Para comprobar en un principio el nivel de tostado que usted desea le recomendamos que sitúe el mando de
regulación (2) girándolo hacia la derecha en un término medio, modicándolo posteriormente para adaptarlo
a su gusto de tostado.
• Introduzca el pan por la ranura de entrada (10) y presione hacia abajo el mando de puesta en marcha (1).
Se iluminará el indicador “cancelar” (6). Este indicador se iluminará siempre que se ponga el tostador en
funcionamiento.
• Para tostar pan congelado efectúe la misma operación y pulse el botón “ ” (4). El indicador luminoso (7)
correspondiente a dicho botón se iluminará.
• Una vez nalizado el proceso de tostado, las tostadas aparecerán en la parte superior de la ranura de
entrada (10).
• Si una vez que el tostado ha concluido, las tostadas se hubiesen quedado frías, repita la operación
presionando hacia abajo el mando de puesta en marcha y pulsando a continuación el botón “ ” (5). El
indicador luminoso (8) correspondiente a dicho botón se iluminará.
• Si durante el proceso de tostado quiere usted interrumpir el mismo, pulse el botón “cancelar” de paro y
expulsión automática (3). Una vez pulsado, el tostador se desconecta de forma automática y las tostadas
aparecerán por la ranura de entrada.
• Durante el funcionamiento del tostador es importante que la bandeja recogemigas (9) esté perfectamente
colocada.

6
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el tostador está desconectado de la red y déjelo enfriar.
• Presione las pestañas superiores del frontal extraíble (12) para abrirlo y poder acceder al interior para su
limpieza. Asegúrese de que el frontal extraíble esté bien cerrado, de no ser así el tostador no funcionará
debido a que posee un sistema de seguridad.
• Extraiga la bandeja recogemigas (9) tirando hacia fuera y limpie los restos de pan.
• Vuelva a colocar la bandeja en su lugar correspondiente.
• No introduzca en el tostador ningún tipo de objeto.
• Use un paño seco para su limpieza exterior.
• No use productos químicos ni abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan deteriorar las supercies
del aparato.
• Para guardar el tostador puede enrollar el cable en el recoge-cables (11) situado en la base del aparato.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para su posterior
tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado a tal n.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora del medio
ambiente.
PORTUGUÊS
ATENÇÃO
• Leia atentamente estas instruções antes de colocar o aparelho
em funcionamento e guarde-as para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre
que lhes seja dada a supervisão apropriada ou instruções para
a utilização do aparelho de forma segura e de modo a que
compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou partes da embalagem ao
alcance das crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não ligue a torradeira sem se certicar que a voltagem
indicada na placa de características e a da rede coincidem.
• Verique que a tomada dispõe da adequada ligação à terra.
• O manuseamento ou a substituição de qualquer componente
deverá ser realizado por um Serviço de Assitência Técnica
Autorizado.

7
• ATENÇÃO: Superfície quente.
• MUITO IMPORTANTE: não o mergulhe em água ou qualquer
outro líquido.
• Durante o seu funcionamento e posterior arrefecimento
mantenha-a fora do alcance das crianças.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem com o
aparelho.
• Mantenha o aparelho e o seu cabo fora do alcance de crianças
menores de 8 anos.
• Coloque-a sempre sobre superfícies resistentes ao calor.
• A temperatura da superfície acessível pode ser elevada
quando o aparelho está em funcionamento.
• Não utilize a torradeira para qualquer outro m que não seja o
de torrar pão.
• Não barre o pão com manteiga ou qualquer outro tipo de
gordura, como azeite, antes de o introduzir na torradeira.
• O pão pode pegar fogo. As torradeiras não devem ser usadas
na proximidade de cortinas ou outros materiais combustíveis.
Devem ser vigiadas.
• Este aparelho não deverá ser colocado em funcionamento
através de um temporizador externo ou de um sistema
separado de controlo remoto.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não
deve ser executada por crianzas, a menos que sejam mais de 8
anos e estão sob supervisão.
• Este aparelho foi concebido para utilização exclusivamente
doméstica.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado, deve ser
substituído pelo fabricante, pelo seu serviço pós-venda ou por
pessoal devidamente qualicado, a m de evitar situações de
perigo.

8
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Passe o cabo de alimentação pela guia situada na base da torradeira.
• Ligue o aparelho à rede e seleccione o nível através do botão de regulação (2).
• No início, para comprovar o nível de torra desejado recomendamos-lhe que coloque o botão de regulação
(2) rodando-o para a direita para uma torra média, alterando-o posteriormente para o adaptar ao seu gosto
de torra.
• Introduza o pão pela ranhura de entrada (10) e pressione para baixo o botão de colocação em funcionamento
(1). Iluminar-se-á o indicador “cancelar” (6). Este indicador cará iluminado sempre que se coloque a
torradeira em funcionamento.
• Para torrar pão congelado efectúe a mesma operação e carregue no botão “ ” (4). O botão luminoso (7)
iluminar-se-á.
• Uma vez terminada a torra, as torradas aparecerão na parte superior da ranhura de entrada (10).
• Se após ter feito as torradas elas arrefeceram repita a operação pressionando para baixo botão de colocação
em funcionamento, carregando de seguida o botão “ ” (5). O botão luminoso (8) iluminar-se-á.
• Se durante o processo de torra o quiser interromper, carregue no botão “cancelar” de paragem e expulsão
automáticas (3). Após ter carregado nesse botão, a torradeira desliga-se automaticamente e as torradas
aparecerão na ranhura da entrada.
• Durante o funcionamento da torradeira é importante que a bandeja de recolha de migalhas (9) esteja
perfeitamente colocada.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de a limpar certique-se que a torradeira está desligada da rede e deixe-a arrefecer.
• Para a limpar pressione as abas superiores do painel frontal extraível (12) para a abrir e aceder ao interior.
Certique-se que a frente extraível está bem fechada; caso contrário, a torradeira não funcionará devido ao
seu sistema de segurança.
• Retire a bandeja para recolha de migalhas (9) puxando para fora e limpe os restos de pão.
• Volte a colocar a bandeja no seu lugar.
• Não introduza na torradeira qualquer tipo de objecto.
• Para a sua limpeza exterior use um pano seco.
• Não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc., que possam deteriorar a superfície
do aparelho.
• Para guardar a torradeira pode enrolar o cabo no sistema de recolha de cabo (11) situado na base do
aparelho.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora coloque-o, para tratamento
posterior, num centro de recolha de resíduos ou contentor destinado a tal m.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e melhoria do meio ambiente.
ENGLISH
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using your appliance
for the rst time and keep it for future enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more
and people with physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given an

9
appropriate supervision or instruction concerning the safety
use of the appliances and understand the dangers involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the
reach of children. They are potentially dangerous.
• Do not connect the appliance to the mains without checking
that the voltage on the rating plate and that of your household
are the same.
• Verify that the plug has an adequate earth base.
• Manipulation or replacement of any component must be
performed by an authorized service centre.
• ATTENTION: Hot surface.
• VERY IMPORTAT: Never immerse the appliance in water or any
other liquid.
• Keep out of the reach of children while in function and cooling.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep the appliance and the cable cord out of the reach of
children less than 8 years old.
• Place the appliance always over a heating resistance surface.
• The metallic parts of the appliance may reach high
temperatures when the appliance is on.
• Do not use the toaster but to toast bread.
• Do not spread butter or any other fat on the bread before insert
it in the toaster.
• Bread may burn; bread toasters must not be used in the
proximity of, or under curtains or other ammable materials.
They must be kept under surveillance.
• This appliance is not intended for using with an external timer
or a separate system of remote control.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done
by children unless they are over 8 years and they are under
supervision.

10
• This appliance has been designed for domestic use only.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or by its after-sales service or similar qualied
personnel in order to avoid a danger.
INSTRUCTIONS OF USE
• Pass the cable cord through the guide at the bottom of the toaster.
• Connect the appliance into the mains and select the toasting level with the regulator knob (2).
• In order to check the desired toasting, you require initially, we recommend you to set the regulator knob (2)
to a medium position modifying it later to adapt it to your taste.
• Put the bread into the slot (10) and press the control knob (1) down. The “cancelar” indicator light (6) will light
on. This indicator will be always on when the toaster is functioning.
• To toast frozen bread, repeat the same process and press the “ ” button (4). The indicator light (7) will light
on.
• Once the bread is toasted, the slices of toast will appear in the top of the slot (10).
• If after you have nished toasting the bread, it goes cold, repeat the toasting process by pressing the control
knob down and then press the “ ” button (5). The indicator light (8) will light on.
• If you wish to interrupt the toasting process, press the “cancel” button (3). Once pressed the toaster will
disconnect itself automatically and the slices of toast will appear in the upper slot.
• While the toaster is working it is important to keep the crumb-collector tray (9) in place.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning make sure the toaster is unplugged from the mains and allow it to cool.
• To clean, press and open the upper anges of the removable side (12). Be sure the removable side is correctly
closed, if not, the toaster will not work due to its safety system.
• Take out the crumb-collector tray (9) by pulling from it and clean out the breadcrumbs.
• Replace the tray in its place.
• Do not insert any type of object.
• Use a dry cloth to clean the exterior.
• Do not use abrasive or chemical products, such a metallic scourers, which may deteriorate the surfaces of
the appliance.
• To store the toaster, you can roll up the cord in the cord collector (11) placed in the base of the appliance.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the environment.
FRANÇAIS
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre
l’appareil en fonctionnement et conservez-les pour de futures
consultations.

11
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8
ans et les personnes handicapées physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles
ont reçu l’instruction ou la surveillance pertinentes concernant
l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent les
dangers qu’il implique.
• Ne laissez pas à la portée des enfants sacs en plastique
ou éléments de l’emballage. Ils représentent des sources
potentielles de danger.
• Ne le branchez pas sans être certain que le voltage indiqué sur
la plaque de caractéristiques et celui de la maison coïncident.
• Vérier que la base de la prise dispose d’une prise de terre
adaptée.
• Manipulation ou le remplacement d’un composant doit être
eectué par un centre de service autorisé.
• ATTENTION: surface chaude.
• TRÈS IMPORTANT: ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni tout
autre liquide.
• Pendant son fonctionnement et postérieur refroidissement,
maintenir l’appareil hors de la portée des enfants.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Gardez l’appareil et le câble à la portée des enfants de moins
de 8 ans.
• Placez-le toujours sur des surfaces résistantes à la chaleur.
• La température des supercies métalliques accessibles peut
être élevée lorsque l’appareil est en train de fonctionner.
• N’utilisez le toasteur que pour griller du pain.
• Ne mettez pas de beurre ou toute autre graisse ou huile sur
votre tartine avant de la placer dans le grille-pain.
• Le pain peut brûler; les grille-pain ne doivent pas être
utilisés à proximité ou sous des rideaux ou d’autres

12
matériaux combustibles. Ils doivent toujours fonctionner sous
surveillance.
• Cet appareil n´est pas destiné à être mis en marche avec un
temporisateur externe ou un système séparé de commande à
distance.
• Nettoyage et d’entretien à eectuer par l’utilisateur ne doit pas
être réalisée pour les enfants, sauf si elles sont plus de 8 ans
et sont sous surveillance.
• Cet appareil a été conçu pour un usage exclusivement
domestique.
• Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par
le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel
équivalent qualié an d’éviter tout danger.
CONSEILS D’UTILISATION
• Passez le câble d’alimentation dans la nervure située sur la base du grille-pain.
• Connectez l’appareil au secteur et sélectionnez le niveau de brunissage à l’aide de la commande de
régulation (2).
• Pour vérier dès le début le niveau de brunissage que vous désirez, nous vous recommandons de placer
la commande de régulation (2) en la faisant tourner doucement à droite, et en la modiant ensuite pour
l’adapter au niveau de brunissage souhaité.
• Introduisez le pain dans la fente (10) et appuyez sur la commande de mise en marche (1). Le voyant
«cancelar» (6) s’allumera. Ce voyant s’allumera chaque fois que le grille-pain sera mis en marche.
• Pour griller du pain congelé, eectuez la même opération et appuyez sur la touche « » (4). Le indicateur
lumineux (7) s’allumera.
• Après avoir réalisé le processus de brunissage, les toasts apparaîtront dans la partie supérieure de la
rainure d’entrée (10).
• Si à la n du brunissage les toasts ont refroidi, répétez l’opération en pressant la commande de mise en
marche, puis appuyez ensuite sur la touche « » (5). Le indicateur lumineux (8) s’allumera.
• Si, durant le processus de brunissage, vous souhaitez interrompre celui-ci, appuyez sur la touche d’arrêt et
d’expulsion automatique «annuler» (3). Après avoir appuyé sur cette touche, le grille-pain se déconnecte
automatiquement et les toasts apparaîtront par la rainure d’entrée.
• Durant le fonctionnement du grille-pain, il est important que le tiroir ramasse-miettes (9) soit parfaitement
placé.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu’il est déconnecté du secteur puis laissez-le refroidir.
• Appuyez sur les onglets supérieurs de la partie avant amovible (12) an de l’ouvrir et accéder à l’intérieur
pour la nettoyer. Assurez-vous que la partie avant amovible est bien fermée, sinon le système de sécurité du
grille-pain l’empêchera de fonctionner.
• Retirez le tiroir ramasse-miettes (9) en tirant vers l’extérieur et nettoyez les restes de pain.
• Placez de nouveau le tiroir dans son compartiment.
• N’introduisez aucun type d’objet dans le grille-pain.
• Utilisez un chion sec pour eectuer son nettoyage extérieur.

13
• N’utilisez pas de produits chimiques ni abrasifs, d’éponges métalliques, etc.susceptibles de détériorer
les supercies de l’appareil.
• Pour ranger le grille-pain, vous pouvez enrouler le câble dans le range-cordon (11) situé dans la base
de l’appareil.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En votre qualité de consommateur, lorsque vous souhaitez vous défaire de l’appareil, déposez-le pour son
postérieur traitement dans un centre de recueil de déchets ou un container destiné à telle n.
e.ITALIANO
ATTENZIONE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
l’apparecchio e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá
uguale o maggiore a 8 anni, persone con discapacitá siche,
sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica,
se consci dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben
istruiti sul funzionamento dello stesso.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica
o gli elementi d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di
pericolo.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio
indicato nella targhetta delle caratteristiche tecniche
dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Vericare che la presa di alimentazione sia provvista di una
messa a terra idonea.
• La manipolazione o la sostituzione di qualunque componente
dovrá essere realizzata da un servizio tecnico autorizzato.
• ATTENZIONE: Supercie ad elevata temperatura.
• NOTA BENE: non immergere l’apparecchio in acqua, né in nessun
altro liquido.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.

14
• Mantenga l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei
bambini sotto gli 8 anni.
• Posizionarlo sempre su superci resistenti al calore.
• La temperatura delle superci metalliche accessibili può essere
elevata quando l’apparecchio sia in funzione.
• Non utilizzare per nalità diverse dalla tostatura del pane.
• Non untare la fetta di pane con burro o con olio prima di
introdurla nel tostapane.
• C’è il rischio che le fette si brucino, sprigionando amme; i
tostapane non devono essere usati sotto o in prossimità di
tende o altri materiali inammabili. Non lasciare incustodito
l’apparecchio acceso.
• Il presente apparecchio non è adatto ad essere messo in
funzione attraverso un temporizzatore esterno o un sistema
separato di controllo remoto.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere realizzata da
bambini, a meno che non siano maggiori di 8 anni sotto la
supervisione di un maggiore.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo
all’uso domestico.
• Se il cavo di alimentazione é danneggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante, dal suo servizio tecnico o da personale
qualicato, in modo da evitare rischi.
ISTRUZIONI PER L’USO
• Faccia passare il cavo di alimentazione dala guida situata alla base del tostapane.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica e selezionare il livello di doratura mediante il comando di regolazione
(2).
• Per vericare il grado di tostatura desiderato si raccomanda di collocare il selettore (2), girandolo verso destra,
in un livello medio, per poi modicare l’impostazione in base alle proprie preferenze.
• Introduca il pane per la scanalatura di entrata (10) e prema la manopola di avviamento (1) verso il basso. Si
accenderá l’indicatore “cancelar” (6).
• Per tostare il pane congelato eettuare la stessa operazione, poi, premere il tasto “ ” (4). Il indicatore luminoso
(7) si accenderà.
• Una volta terminato il processo di tostaggio, le fette usciranno dalla parte superiore della fessura di entrata (10).
• Se al termine della tostatura le fette si fossero rareddate, ripetere l’operazione, premendo verso il basso il
comando di avviamento e, successivamente, il tasto “ ” (5). Il indicatore luminoso (8) si accenderà.

15
• Se si desidera interrompere il processo di doratura, premere il tasto di arresto ed espulsione automatica
“Cancellare”(3), che disattiva il tostapane. Le fette appariranno nell’apposita fessura.
• Durante il funzionamento del tostapane è importante che il vassoio raccoglibriciole (9) si trovi nella posizione
corretta.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dalla rete elettrica e
lasciare che l’apparecchio si rareddi.
• Per aprire e pulire l’interno, premere le linguette che si trovano nella parte superiore della maschera estraibile
(12). Assicurarsi di chiudere bene la maschera estraibile; in caso contrario, il tostapane non funzionerà perché
dotato di un sistema di sicurezza.
• Estrarre il vassoio raccoglibriciole (9), tirandolo verso l’esterno e rimuovere le briciole.
• Poi collocare nuovamente il vassoio nella posizione corrispondente.
• Non introdurre nel tostapane nessun oggetto.
• Pulire le superci esterne con un panno umido.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche o
simili che potrebbero deteriorare la sua supercie.
• Per riporre il tostapane arrotolare il cavo di alimentazione intorno al raccoglicavi (11) che si trova nella
parte inferiore dell’apparecchio.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo ad un apposito centro di
raccolta di riuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
DEUTSCH
ACHTUNG
• Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und bewahren Sie sie für
spätere Fragen auf.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit verminderten körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. fehlender Erfahrung und Kenntnis benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder wenn sie
entsprechend über die sichere Benutzung des Geräts informiert
worden sind und die davon ausgehenden Gefahren verstanden
haben.
• Plastiktüten bzw. Verpackungsteile für Kinder unzugänglich
aufbewahren, da sie für diese gefährlich sein können.
• Schalten Sie das Gerät nicht ein, ohne zuvor überprüft zu haben,
dass die auf dem Typenschild angegebene Stromspannung und
die der Steckdose übereinstimmen.

16
• Prüfen Sie, ob die Steckdose über einen ordnungsgemäßen
Erdanschluss verfügt.
• Komponenten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal
ausgetauscht, repariert und manipuliert werden.
• VORSICHT: Heiße Oberäche.
• SEHR WICHTIG: Das Gerät darf weder in Wasser noch in andere
Flüssigkeiten getaucht werden.
• Während sich das Gerät im Betrieb bendet oder abkühlt, muss
es außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
• Es muss darauf geachtet werden, dass die Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
• Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich auf.
• Stellen Sie das Gerät immer auf hitzebeständigen Oberächen.
• Die Oberächen des Geräts können sich sehr erhitzen, wenn sich
das Gerät in Betrieb bendet.
• Das Gerät darf nur zum Rösten/Toasten von Brot verwendet
werden.
• Toast oder Brot vor dem Toasten/Rösten weder mit Butter noch
mit Öl bestreichen.
• Brot kann Feuer fangen. Toaster dürfen nicht in der Nähe oder
unter Vorhängen und anderen entammbaren Materialien
verwendet werden.
• Dieses Gerät eignet sich nicht zur Inbetriebnahme über einen
externen Zeitschalter oder ein getrenntes Fernbedienungssystem.
• Dieses Gerät sollte über einen externen Zeitschalter oder eine
getrennte, externe Fernbedienung betrieben werden.
• Dieses Gerät ist ausschlieβlich für den Gebrauch im Haushalt
bestimmt.

17
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualiziertem Personal ausgetauscht
werden, damit Gefahren vermieden werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
• Führen Sie das Stromkabel über die Führungsschiene im Sockel des Toasters ein.
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und wählen Sie die Toaststärke anhand des Schalters zum Einstellen
der Toaststärke (2) aus.
• Um die Toaststärke zu nden, die Ihren Wünschen entspricht, stellen Sie den Einstellschalter (2) durch Drehen
nach rechts auf eine mittlere Stufe ein. Später können Sie mit dem Schalter die Toaststärke wie gewünscht
nachregulieren.
• Geben Sie die Brotscheiben in die Brotschlitze (10) und drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach unten. Die
Leuchtzanzeige „cancelar“ (6) leuchtet auf. Diese Leuchtanzeige leuchtet immer dann auf, wenn der Toaster
angeschaltet wird.
• Wenn Sie gefrorenes Brot rösten bzw. Toasten möchten, wiederholen Sie denselben Vorgang und drücken Sie
den Knopf „ “ (4). Die entsprechende Leuchtanzeige (7) leuchtet auf.
• Nach Beendigung des Röstvorgangs, springt der Brotträger nach oben und die Brotscheiben erscheinen im
oberen Bereich des Brotschlitzes (10).
• Falls der Toast nach dem Toast-/Röstvorgang zu schnell abgekühlt ist, können Sie den Vorgang wiederholen,
indem Sie den Start-/Stoppschalter nach unten drücken und dann den Knopf „ “ (5) drücken. Die entsprechende
Leuchtanzeige (8) leuchtet auf.
• Falls Sie den Toast-/Röstvorgang unterbrechen möchten, drücken Sie auf den Knopf „Abbrechen”. Stopp und
automatischer Auswurf (3). Nach dem Drücken schaltet sich der Toast automatisch ab und der fertig geröstete
Toast/das fertig geröstete Brot springt im Brotschacht nach oben.
• Solange sich der Toaster im Betrieb bendet, sollte das Krümelfach (9) perfekt eingeschoben sein.
WARTUNG UND REINIGUNG
• Vor der Reinigung muss der Toaster stets vom Stromnetz getrennt werden und komplett abgekühlt sein.
• Auf die oberen Laschen drücken, um die Vorderseite zu önen und auf das Innere des Geräts zum Reinigen
zugreifen zu können. Vergewissern Sie sich, dass die Vorderseite gut verschlossen ist. Sollte dies nicht der Fall
sein, funktioniert der Toaster nicht, weil er ein Sicherheitssystem besitzt.
• Ziehen Sie das Krümelfach (9) heraus und entfernen Sie die Brotreste.
• Setzen Sie das Krümelfach wieder ein.
• Führen Sie in den Toaster keine anderen Objekte ein.
• Reinigen Sie den Toaster von außen mit einem trockenen Tuch.
• Verwenden Sie zur Reinigung keine chemischen oder scheuernden Mittel, Metallschwämme, etc.,
welche die Oberächen des Geräts zerkratzen könnten.
• Um den Toaster aufzubewahren, können Sie das Kabel aufwickeln und bequem im Kabelfach (11) auf
der Unterseite des Toasters verstauen.
UMWELTSCHUTZ
• Wenn Sie sich in Ihrer Eigenschaft als Verbraucher des Gerätes entledigen möchten, bringen Sie dieses bitte für
seine korrekte Behandlung zu einem Entsorgungszentrum oder hierfür vorgesehenen Container.
• Werfen Sie es nie in den Hausmüll. Auf diese Weise tragen Sie dazu bei, die Umwelt zu schützen und zu
verbessern

18
CONDICIONES DE GARANTÍA
CONDICIONES DE GARANTÍA DURANTE LOS PRIMEROS 20 DÍAS
• Esta garantía cubre cualquier defecto de funcionamiento durante los primeros 20 días naturales, en
cuyo caso su incidencia se solucionará mediante la sustitución de la parte defectuosa, o realizando
el cambio del producto en su defecto en el domicilio del usuario sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación es imprescindible que se incluya dentro de la caja de su producto el ticket/factura
de compra (original o fotocopia) a devolver. Éste será remitido según las condiciones acordadas con
nuestro servicio Plus. Teléfono 900 123 018.
• Los 20 días de Garantía Plus solo son aplicables a España peninsular y Baleares.
GARANTÍA EUROPEA (2 AÑOS)
• Si detecta cualquier problema en el producto, comuníquelo al teléfono 663782199, y le informarán
acerca de cómo proceder.
• Esta garantía cubre durante dos años cualquier defecto de funcionamiento sin coste alguno para
el titular.
• Para hacer uso de ésta será indispensable presentar el ticket de compra o factura de compra
donde debe aparecer el modelo adquirido con su fecha de adquisición. Desde Jata le ofrecemos
la posibilidad de registrar su compra cómodamente en nuestra página web. De esta manera su
ticket quedará registrado en nuestro sistema, para su tranquilidad.
• En productos obtenidos en promociones o a través de una compra online, asegúrese de conseguir
algún documento que indique el modelo, la fecha de entrega y la identicación del proveedor. Este
documento servirá para darse de alta en nuestra web.
• Adicionalmente, el titular de la garantía disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
GARANTÍA ADICIONAL (+1 año)
• Jata, con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía de su producto sin coste alguno para el
titular de esta.
• Para que esta ampliación tenga validez, deberá estar registrado en nuestra página web antes del
primer mes desde su adquisición.
EXCLUSIONES A LA GARANTÍA
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, la pérdida de accesorios o partes
del producto, instalación incorrecta, la manipulación total o parcial del producto por personal ajeno
a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA (fenómenos
geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc).
• Igualmente, la garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste por el uso, así como de los perecederos tales como compuestos plásticos, goma, cristal,
lámparas, papel, ltros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por un uso indebido o
reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Las averías producidas en enchufes, cables o conectores debido a un mal uso o por la sulfatación de
los contactos de las pilas, o baterías debido al deterioro de éstas, no están cubiertos por la garantía.
• Asimismo, quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza detalladas en los
libros de instrucciones y que serán necesarias para el buen funcionamiento del producto.

19
GARANTIA
GARANTIA EUROPEIA (2 ANOS)
• Se detetar algum problema no seu aparelho ligue para o número 808 203 123 e será informado
de como deverá proceder.
• Esta garantia cobre durante dois anos qualquer defeito de funcionamento, sem qualquer custo
para o seu titular.
• Para a utilizar será indispensável a apresentação do ticket ou fatura de compra, onde deve
constar o modelo adquirido com a sua data de aquisição. Na Jata oferecemos a possibilidade
de registar a sua compra confortavelmente na nossa página web. Desta forma, o seu ticket será
registado no nosso sistema, para sua tranquilidade.
• Em produtos obtidos em promoções ou em compras on-line certique-se de que ca em seu
poder um documento que indique o modelo, a data de entrega e a identicação do fornecedor.
Este documento servirá para se registar na nossa página web.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará de todos os direitos concedidos pela legislação
vigente.
GARANTIA COMPLEMENTAR (+1 Ano)
• A Jata, com esta garantia, amplia de 2 para 3 anos a garantia do seu produto sem qualquer custo
para o seu titular.
• Para que esta ampliação de garantia seja válida, deverá estar registada na nossa página web
até um mês após a data da sua aquisição.
EXCLUSÕES DA GARANTIA
• A garantia não cobre quebra ou danos causados por quedas, perda de acessórios ou partes do
aparelho, instalação inadequada, manuseamento total ou parcial do produto por qualquer pessoa
alheia aos Serviços de Assistência Técnica da JATA, assim como por causas de força maior alheias
à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, utilização não doméstica, etc.).
• Igualmente, a garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que estão sujeitos a
desgaste pela sua utilização, bem como produtos perecíveis, tais como compostos de plástico,
borracha, vidro, lâmpadas, papel, ltros, tintas, vernizes ou revestimentos danicados por uso
indevido ou reação a agentes como calor, água ou produtos químicos externos.
• As avarias produzidas em tomadas, cabos e sistemas de ligação, devido à má utilização ou
sulfatação dos contactos das pilhas ou baterias, devido à deterioração destas, não estão cobertas
pela garantia.
• Igualmente, cam isentas de garantia as operações de ajustamento e de limpeza, explicadas nos
livros de instruções e necessárias para o bom funcionamento do aparelho.

ESPAÑA
Polígono La Serna, calle D, s/n
31500 TUDELA - Navarra
Tel. 94 621 55 40
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.pt
www.jata.es
Table of contents
Other Jata Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Cuisinart
Cuisinart CPT 120 - Compact Cool-Touch Toaster Instruction booklet

SOLAC
SOLAC Set Stillo Red Instructions for use

Bella
Bella KITCHEN SMITH 12051 instruction manual

Equipex
Equipex SODIR BAR100 Operation manual

Lacor
Lacor LUXE Instructions for use and maintenance

Clatronic
Clatronic TAM 3688 instruction manual