Jet JML-1014I User manual

JML-1014I
J
W
L
-
1220
MINI LATHE
WOOD LATHE
Original:
GB
Operating Instructions
Translations:
D
Gebrauchsanleitung
F
Mode d´emploi
Walter Meier (Tool) AG
Tämperlistrasse 5
CH-8117 Fällanden
Switzerland
Phone +41 44 806 47 48
Fax +41 44 806 47 58
www.jettools.com
M-708375M / 708376M 2010-06-25

CE-Conformity Declaration
Product: Wood Lathe
JML-1014I
Stock Number: 708375M
JWL-1220
Stock Number: 708376M
Brand: JET
Manufacturer:
Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
On our own responsibility we hereby declare that this product complies
with the regulations
* 2006/42/EC Machinery Directive
* 2004/108/EC EMC Directive (Electro Magnetic Compatibility)
* 2006/95/EC Low Voltage Directive
* 2002/95/EC RoHS Directive (Reduction of Hazardous Substances)
designed in consideration of the standards
** EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349, EN 55014, EN 61029-1
Technical file compiled by: Bruno Bergmann, Product Management
2010-06-25 Carl Müller, General Manager
Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
2

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JML-1014I / JWL-1220 mini lathe to promote safety during installation, operation
and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Dust collection
Starting operation
6. Machine operation
7. Setup and adjustments
Changing spindle speeds
Adjusting tool rest
Installing work holding
Adjusting tailstock
Headstock spindle index
8. Maintenance and inspection
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This wood lathe is designed for
turning wood only. Machining of other
materials is not permitted and may be
carried out in specific cases only after
consulting with the manufacturer.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of woodworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator
3.2 General safety notes
Woodworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
mains cable.

4
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
workpiece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on firm and levelled table
surface.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Wood dust is explosive and can also
represent a risk to health.
Dust form some tropical woods in
particular, and from hardwoods like
beach and oak, is classified as a
carcinogenic substance.
Always use a suitable dust collection
device
Before machining, remove any nails
and other foreign bodies from the
workpiece.
Make sure to guide and hold the chisel
with both hands safe and tight during
machining.
Work only with well sharpened tools.
Machine only stock which is chucked
securely on the machine, always
check before switching the machine
on.
Provide workpieces with centre holes
before clamping between centres.
Work large and unbalanced
workpieces at low spindle speed only.
Workpieces with cracks may not be
used.
Remove the chuck key or dowel pins
before turning the machine on.
Always close the belt cover.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the workpiece
must be observed.
Do not remove chips and workpiece
parts until the machine is at a
standstill.
Never stop work pieces with the hand
during run out.
Never take measurements on a
rotating workpiece.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Make all machine adjustments or
maintenance with the machine
unplugged from the power source.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating workpiece can cause
injury.
Workpieces that are inhomogeneous
or weak can explode when being
processed due to centrifugal force.
Only process selected woods without
defects.
Unbalanced workpieces can be
hazardous.
Injuries can occur when feeding
tooling, if tool supports are not
correctly adjusted or if turning tools
are blunt.
Risk of kickback. The tooling is caught
by the rotating workpiece and thrown
back to the operator.
Thrown workpieces and workpiece
parts can lead to injury.
Dust and noise can be health hazards.
Be sure to wear personal protection
gear such as safety goggles and dust
mask. Use a suitable dust collection
system.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
Never use an incandescant light bulb.
High risk of wooden dust and cutting
chips to chatch fire on a hot light bulb.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
JML-1014I:
Swing over bed 250mm
Centre distance 350mm
Number of speeds 6
Spindle speed range 400-3300 rpm
Spindle nose 1” x 8 TPI (M33x3,5)
Headstock spindle taper MT 2
Spindle index lock 24 x 15°
Tailstock spindle taper MT 2
Tailstock hole diameter 9mm
Tailstock ram travel 50mm
Tool rest length 150mm
Overall (LxWxH) 630x200x360mm
Net weight 36 kg
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 0,37 kW (0,5HP) S1
Reference current 2.4 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²
Installation fuse protection 10A
JWL-1220:
Swing over bed 305mm
Centre distance 510mm
Number of speeds 6
Spindle speed range 400-3300 rpm
Spindle nose 1” x 8 TPI (M33x3,5)
Headstock spindle taper MT 2
Spindle index lock 24 x 15°
Tailstock spindle taper MT 2
Tailstock hole diameter 9mm
Tailstock ram travel 50mm
Tool rest length 150, 250 mm
Overall (LxWxH) 810x300x390mm
Net weight 45 kg

5
Mains 230V ~1/N/PE 50Hz
Output power 0,55 kW (0,75HP) S1
Reference current 2.5 A
Extension cord (H07RN-F): 3x1,5²
Installation fuse protection 10A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling 67,4 dB (A)
In operation 76,5 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Work lamp (JWL-1220 only…..
fluorescent bulb not included)
150mm tool rest
250mm tool rest (JWL-1220 only)
Adapter 1”x8TPI / M33x3,5
75mm face plate
Safety goggles
Spur centre and tooling knockout
Operating tools
Assembly kit
Operating manual
Spare parts list.
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be placed
stable on a firm and levelled table
surface.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
a mild solvent.
The JML-1014I is fully assembled.
JWL-1220:
Install the tool caddy using the two
pan head screws (Fig 1).
Fig 1
Install a max 11W, 230V flurescent
bulb into to the work lamp (Fig 2).
Fig 2
Warning:
Never use an incandescant bulb
(high risk of wooden dust and
cutting chips to chatch fire on a hot
light bulb).
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
10 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Dust collection
Use a suitable dust collection and
filtration system to avoid a high dust
concentrations in the air.
5.5 Starting operation
You can start the machine with the
green on button. The red button on the
main switch stops the machine.
6. Machine operation
Successful wood turning does not
result from high speeds, but rather,
from the correct use of turning tools.
A perfect and sharp wood turner tool
is a precondition for professional
wood-turning.
Fig 3
Always support the tool on the tool
rest and guide with the palm of your
hand keeping your fingers closed.
7. Setup and adjustments
General note:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
7.1 Changing spindle speeds
Disconnect the machine from the
power source (unplug)

6
Fig 4
Open the access door (A, Fig4) at the
left of the machine base and at the
back of the headstock (B, Fig 5).
Fig 5
Take tension off the belt (E). Loosen
the motor plate lock (C) and lift up
motor plate handle (D).
Fig 6
Move the belt to the desired spindle
speed (speeds see access door).
Tension the belt.
Close the access doors.
7.2 Adjusting tool rest
Position the tool rest ( C, Fig 7) as
close to the workpiece as possible.
Tighten handle (A, Fig 7) to lock.
Fig 7
Set the height to appr. 3mm above
centre. Tighten indexable knob (B, Fig
7).
7.3 Installing work holding
Disconnect the machine from the
power source (unplug)
The face plate (A, Fig 8) screws on
the spindle nose thread.
Fig 8
Mount the workpiece directly to the
face plate using 4 wood screws from
the back. Be careful to use screws
short enough not to interfere with the
cutting process but long enough to
hold the workpiece securely to the
face plate.
If screw mounting is not allowed at all,
the work may be glued to a backing
block and the backing block screwed
to the face plate. A piece of paper in
the glue joint will prevent damaging
the wood when separated later.
Mount the face plate with the
workpiece already attached onto the
spindle nose thread and hand tighten.
Turn the workpiece by hand to see if it
rests securely and can be rotated
freely.
For face plate turning the tool rest is
set slightly lower than centreline.
Caution: always cut with your chisel
on the left half of the workpiece only.
The spur drive centre (A, Fig 9)
locks into the spindle taper and can be
removed with the knockout rod (B, Fig
9).
Fig 9
Mount the workpiece between the spur
drive and the tailstock live centre.
Turn the tailstock hand wheel until the
live centre well penetrates the
workpiece. Reverse the hand wheel by
one quarter turn and lock the tailstock
spindle.
Turn the workpiece by hand to see if it
rests securely between centres and
can be rotated freely.
For turning between centres the tool
rest is set appr. 3mm higher than
centreline.
7.4 Adjusting tailstock
Turn the hand wheel (A, Fig 10)
clockwise to move tailstock spindle
forward. Lock spindle with the
indexable knob (B, Fig 10).
Fig 10
The handle (C, Fig 10) locks the
tailstock in position on the bed.
The live centre can be ejected by
turning the hand wheel counter-
clockwise.
The live centre pin can be removed to
allow deep hole drilling operations.
7.5 Headstock spindle index

7
The index feature allows you to cut
evenly spaced features in a workpiece
while keeping the Lathe headstock
spindle locked.
There are 24 index positions on the
lafthe.
Thread indexing pin (D, Fig11) into the
headstock. Make sure that it locates in
one of the pulley holes.
Fig 11
NOTE:
Back out the index pin completely
to free the spindle before turning
on the lathe.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting by pulling the
mains plug.
Clean the machine regularly.
A coat of paste wax applied to the bed
will help keep the surface clean and
maintain smooth movement of the
tool rest and tailstock.
Defective safety devices must be
replaces immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibrates excessively
*Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
*Workpiece is not properly centred-
*The speed is too high-
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Stock number 708354
Machine stand JML-1014I
Stock number 708378
Machine stand JWL-1220
Stock number 708355
Machine bed extension JML-1014I
(500mm)
Stock number 708377
Machine bed extension JWL-1220
(710mm)
Stock number 708330
Spur drive centre MT2
Stock number 708331
Live centre MT2
Stock number 708332
Face shield
Stock number 708333
Face plate 150mm
Stock number 708334
Face plate 75mm
Stock number 708335
Knockout bar
Stock number 709160
3 piece HSS wood turning chisel set
Stock number 709008
8 piece HSS wood turning chisel set
Refer to the JET-Pricelist
for various tools and work holding.

8
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung der
Kleindrechselbank JML-1014I / JWL-1220 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und
der beiliegenden Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die
Maschine zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer
Maschine zu erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
5. Transport und Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Absaug Anschluss
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Drehzahlwechsel
Handstahlauflage Einstellung
Spannmittel Montage
Reitstock Einstellung
Spindelteilung
8. Wartung und Inspektion
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden folgende
Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw. Reinigung
sowie normalen Verschleiß
zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt alle
früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens auf
3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am Produkt
und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Drechselbank ist ausschließlich
zum Drechseln von Holz geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller erfolgen.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand benutzt
werden.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen sämtliche
Schutzeinrichtungen und
Abdeckungen montiert sein.
Neben den in der Gebrauchsanleitung
enthaltenen Sicherheitshinweisen und
den besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt allein
der Benutzer.

9
3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Holzbearbeitungsmaschinen können
bei unsachgemäßem Gebrauch
gefährlich sein.
Deshalb ist zum sicheren Betreiben
die Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs- Vorschriften und
der nachfolgenden Hinweise
erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der Maschine
oder den Sicherheitseinrichtungen
sind zu melden und von den
beauftragten Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie die
Maschine gegen Einschalten durch
Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch Vorschriften
geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine keine
Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke gegeben
ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen, die
Aufstellfläche muss ausreichend eben
und belastungsfähig sein
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der Maschine.
Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes
die Maschine ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte, insbesondere
Kinder vom Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten z.B.
Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie sie
nicht dem Regen aus.
Holzstaub ist explosiv und kann
gesundheitsschädigend sein.
Achten Sie stets darauf, dass keine zu
große Staubkonzentration entsteht –
verwenden Sie stets eine geeignete
Absauganlage
Insbesondere tropische Hölzer und
harte Hölzer wie Buche und Eiche sind
als krebserregend eingestuft.
Vor der Bearbeitung Nägel und andere
Fremdkörper aus dem Werkstück
entfernen.
Es ist darauf zu achten dass das
Drechselwerkzeug beim Bearbeiten
mit beiden Händen sicher gehalten
und sicher geführt wird.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Bearbeiten Sie nur ein Werkstück, das
sicher eingespannt ist. Vor dem
Einschalten immer prüfen.
Werkstücke vor dem Spannen
zwischen Spitzen beidseitig mit
Zentrierbohrung versehen.
Große und unwuchtige Werkstücke
nur mit kleiner Drehzahl bearbeiten.
Rissige Werkstücke dürfen nicht
verwendet werden.
Spannschlüssel oder Spannstifte vor
dem Einschalten der Maschine
entfernen.
Riemenabdeckung immer schließen.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Auslaufende Werkstücke nie von
Hand abbremsen.
Messungen nie am rotierenden
Werkstück vornehmen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Umrüst-, Einstell- und
Reinigungsarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gezogenem Netzstecker vornehmen.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen die
nachfolgend aufgeführten Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das frei
rotierende Werkstück.
Nicht homogene bzw. nicht belastbare
Werkstücke können auf Grund der
Zentrifugalkraft explodieren.
Verarbeiten Sie nur ausgesuchte
Hölzer ohne Fehler.
Unwuchtige Werkstücke führen zu
Verletzungsgefahr.
Verletzungsgefahr durch unsichere
Werkzeugführung, bei nicht exakt
angestellter Werkzeugauflage und
stumpfem oder defektem
Drechselwerkzeug.
Rückschlaggefahr. Das Werkzeug
wird von dem sich drehenden
Werkstück erfasst und gegen den
Bediener geschleudert.
Gefährdung durch wegfliegende
Werkstücke und Werkstückteile.

10
Gefährdung durch Lärm und Staub.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Eine geeignete Absauganlage
einsetzen!
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
Verwenden Sie niemals eine
Glühbirne für die Maschinenleuchte.
Holzstaub und Drechselspäne können
sich an einer heißen Glühbirne
entzünden.
Nur Leuchtstoff-Birnen (max.11W)
verwenden.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
JML-1014I:
Drehdurchmesser über Bett 250mm
Spitzenweite 350mm
Drehzahlen 6
Drehzahlbereich 400-3300 U/min
Spindelnase 1“x 8 TPI (M33x3,5)
Spindelkonus MK 2
Spindelteilung 24 x 15°
Reitstockkonus MK 2
Reitstockbohrung 9mm
Pinolenhub 50mm
Handstahlauflage Länge 150mm
Maschinenabmessungen
(LxBxH) 630X200X360mm
Maschinengewicht 36 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,37 kW ( 0,5PS) S1
Betriebsstrom 2.4A
Anschlussleitung (H07RN-F)3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 10A
JWL-1220:
Drehdurchmesser über Bett 305mm
Spitzenweite 510mm
Drehzahlen 6
Drehzahlbereich 400-3300 U/min
Spindelnase 1“x 8 TPI (M33x3,5)
Spindelkonus MK 2
Spindelteilung 24 x 15°
Reitstockkonus MK 2
Reitstockbohrung 9mm
Pinolenhub 50mm
Handstahlauflage Länge 150, 250 mm
Maschinenabmessungen (LxBxH)
810x300x390mm
Maschinengewicht 45 kg
Netzanschluss 230V ~1/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 0,55 kW (0,75PS) S1
Betriebsstrom 2.5 A
Anschlussleitung (H07RN-F): 3x1,5²
Bauseitige Absicherung 10A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf 67,4 dB(A)
Bearbeitung 76,5 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Maschinenleuchte (nur JWL-1220
….Leuchtstoff-Birne nicht mitgeliefert)
150mm Handstahlauflage
250mm Handstahlauflage (JWL-1220)
Mitlaufkörnerspitze
Adapter 1”x8TPI / M33x3,5
75mm Aufspannscheibe
Schutzbrille
Stirnmitnehmer und Ausstoßbolzen
Bedienwerkzeug
Montagezubehör
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Aufstellung der Maschine sollte in
geschlossenen Räumen erfolgen, die
Aufstellfläche muss ausreichend eben
und belastungsfähig sein
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Die JML-1014I ist bereits
gebrauchsfertig montiert.
JWL-1220:
Befestigen Sie die Werkzeugablage
mit den zwei Linsenkopfschrauben
(Fig 1).
Fig 1
Schrauben Sie eine Leuchtstoff Birne
mit max. 11 W, 230 V in die
Maschinenleuchte (Fig 2)
Fig 2
ACHTUNG:
Verwenden Sie niemals eine
Glühbirne für die
Maschinenleuchte.
Holzstaub und Drechselspäne
können sich an einer heißen
Glühbirne entzünden.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den Leistungsschilddaten
an der Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss dabei
10A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einen Elektrofachkraft
durchgeführt werden.

11
5.4 Absaug Anschluss
Vermeiden Sie eine hohe
Luftstaubkonzentration. Setzen Sie ein
geeignetes Absaug- bzw. Filtersystem
ein.
5.5 Inbetriebnahme
Mit dem grünen Eintaster am
Hauptschalter kann die Maschine
gestartet werden: Mit dem roten Aus-
Taster kann die Maschine stillgesetzt
werden.
6. Betrieb der Maschine
Erfolgreiches Drechseln hängt nicht
von hohen Drehzahlen ab, sondern
von der richtigen Anwendung der
Drechselwerkzeuge.
Eine Voraussetzung für fachgerechtes
Drechseln ist ein einwandfreies und
geschärftes Drechselwerkzeug.
Fig 3
Das Drechselwerkzeug immer
aufgelegt an der Handstahlauflage
führen. Dabei die Finger geschlossen
halten und mit dem Handballen an der
Handstahlauflage abstützen.
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise
Vor Rüst- und Einstellarbeiten muss
die Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
7.1 Drehzahlwechsel
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Fig 4
Die Riemendeckel links am
Maschinenbett (A, Fig 4) und hinten
am Spindelstock (A, Fig 5) öffnen.
Fig 5
Den Riemen (E, Fig 4) entspannen.
Indexiergriff (C, Fig 6) lösen und
Motor am Griff (D, Fig 6) anheben.
Fig 6
Den Riemen auf der gewünschten
Drehzahlstufe auflegen
(Drehzahlangabe siehe
Riemendeckel).
Riemen spannen.
Schließen Sie die Riemendeckel.
7.2 Handstahlauflage Einstellung
Stellen Sie die Handstahlauflage (C,
Fig 7) so nahe an das Werkstück als
möglich und fixieren Sie mit dem
Hebel (A).
Fig 7
Stellen Sie die Höhe ca. 3mm über die
Spitzenhöhe und klemmen Sie mit
dem Indexiergriff (B, Fig 7).
7.3 Spannmittel Montage
Die Stromzufuhr durch Ziehen des
Netzsteckers trennen.
Die Aufspannscheibe (A, Fig 8) wird
auf die Spindelnase aufgeschraubt.
Fig 8
Befestigen Sie das Werkstück mit 4
Holzschrauben von Hinten direkt an
der Aufspannscheibe.
Seien Sie vorsichtig bei der
Schraubenwahl. Zu lange Schrauben
ragen in den Zerspanungsbereich und
zu kurze ergeben keine sichere
Aufspannung.
Falls keine Schraubenbefestigung
zulässig ist kann das Werkstück auch
auf eine Trägerscheibe aufgeklebt
werden, welche wiederum mit der
Aufspannscheibe verschraubt ist.
Mit einem dazwischengeklebten Stück
Papier vermeiden Sie
Beschädigungen des Werkstücks
beim späteren Lösen.
Die Aufspannscheibe zusammen mit
dem bereits aufgespannten Werkstück
auf die Spindelnase aufschrauben und
von Hand festziehen.
Drehen Sie das Werkstück von Hand
und prüfen Sie die sichere
Aufspannung und die freie Rotation.

12
Beim Arbeiten mit der
Aufspannscheibe wird die Höhe der
Handstahlauflage leicht unterhalb der
Spitzenhöhe eingestellt.
Achtung: Arbeiten Sie mit dem
Drehstahl nur links von der Drehmitte
Der Stirnmitnehmer (A, Fig 9) wird in
den Spindelkonus eingesteckt und
kann mit dem Ausstoßbolzen (B, Fig
9) wieder entfernt werden.
Fig 9
Spannen Sie das zentrierte Werkstück
zwischen den Stirnmitnehmer und die
Reitstock Mitlaufkörnerspitze.
Drehen Sie das Reitstock Handrad bis
die Mitlaufkörnerspitze im Werkstück
gut festsitzt. Drehen Sie das Handrad
eine Vierteldrehung zurück und
klemmen Sie die Reitstockpinole fest.
Drehen Sie das Werkstück von Hand
und prüfen Sie die sichere
Aufspannung und die freie Rotation.
Beim Arbeiten zwischen den Spitzen
wird die Höhe der Handstahlauflage
ca. 3 mm über der Spitzenhöhe
eingestellt.
7.4 Reitstock Einstellung
Drehen Sie das Handrad (A, Fig 10)
im Uhrzeigersinn um die Pinole
auszufahren und klemmen Sie den
Indexiergriff (B, Fig 10).
Fig 10
Der Hebel (C, Fig 10) klemmt den
Reitstock am Maschinenbett fest.
Der Rollkörner kann durch Drehen des
Handrads im Gegen-Uhrzeigersinn
ausgeworfen werden.
Zum Tieflochbohren entfernen Sie die
Zentrierspitze des Rollkörners.
7.5 Spindelteilung
Die Spindelteilung ermöglicht das
Festsetzen der Spindel in
gleichmäßigen Abständen.
Schrauben Sie dazu den Indexierstift
(D, Fig 11) in den Spindelstock.
In der Riemenscheibe befinden sich
24 Bohrungen im Abstand von 15°, in
welchen der Indexierstift voll einrasten
muss.
Fig 11
HINWEIS:
Lösen Sie den Indexierstift bevor
Sie die Maschine einschalten.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Ein leichter Wachsüberzug am
Maschinenbett reduziert Rost und
ermöglicht leichtes Gleiten der
Handstahlauflage.
Prüfen Sie täglich die ausreichende
Funktion der Absaugung.
Beschädigte Sicherheitseinrichtungen
sofort ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Starke Maschinenvibrationen
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Das Werkstück ist schlecht zentriert-
*Die Drehzahl ist zu hoch-
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Artikel Nummer 708354
Maschinenuntersatz JML-1014I
Artikel Nummer 708378
Maschinenuntersatz JWL-1220
Artikel Nummer 708355
Maschinenbettverlängerung
JWL-1014I (500mm)
Artikel Nummer 708377
Maschinenbettverlängerung
JWL-1220 (710mm)
Artikel Nummer 708330
Stirnmitnehmer MK2
Artikel Nummer 708331
Mitlaufkörnerspitze MK2
Artikel Nummer 708332
Gesichtsschutzschild
Artikel Nummer 708333
Aufspannscheibe 150mm
Artikel Nummer 708334
Aufspannscheibe 75mm
Artikel Nummer 708335
Ausstoßbolzen
Artikel Nummer 709160
Set von 3 Stück HSS Drechselstählen
Artikel Nummer 709008
Set von 8 Stück HSS Drechselstählen
Werkzeuge und Spannmittel siehe
JET-Preisliste.

13
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur du petit tour JET JML-1014I / JWL-1220. Son but, mis à part le fonctionnement de la machine, est de
contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre l’appareil en
marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et fiabilité maximales
de votre tour, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et suivre les
instructions. .
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Indications techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
5. Transport et montage
Transport
Montage
Raccordement au réseau électr.
Racc. collecteur de poussières
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
7. Réglages
Changement des vitesses
Réglage du support
Montage moyen de tension
Réglage contre-poupée
Divisions de la broche
8. Entretien et inspection
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit livré
est exempt de défauts de matériel et
de fabrication. La présente garantie ne
s’applique pas aux défauts résultant
d’une utilisation directe ou indirecte
incorrecte, de l’inattention, d’un
accident, d’une réparation, d’une
maintenance ou d’un nettoyage
insuffisant, ou encore de l’usure
normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente (date
de la facture). Toute autre prétention
est exclue.
La présente garantie comprend toutes
les obligations de garantie incombant
au vendeur et remplace toutes les
déclarations et conventions
antérieures en termes de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions générales
(CG). Ces dernières sont disponibles
sur www.jettools.com ou peuvent être
envoyées par la poste sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Ce tour à bois convient exclusivement
au tournage du bois.
Le tournage d’autres matériaux est
interdit et ne peut être effectué que
dans des cas spéciaux et après
accord du fabricant de la machine.
L’utilisation conforme implique le strict
respect des instructions de service et
de maintenance indiquées dans ce
manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état, et
qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge requis par la loi est à respecter.
La machine ne doit être utilisée que si
elle est techniquement en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de protection
sont en place.
Toutes les directives relatives à la
prévention des accidents ainsi que les
consignes de sécurité doivent être
respectées scrupuleusement.
En cas d’utilisation non-conforme de
la machine, le fabricant décline toute
responsabilité qui est en tel cas
rejetée exclusivement sur l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘un tour à
bois peut être très dangereuse.
C’est pourquoi vous devez lire
attentivement ce mode d’emploi avant
de monter ou d’utiliser votre appareil.

14
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modification à la
machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir les
personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montres ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tout vêtement flottant et nouer
les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la machine.
Ne pas porter de gants.
Pendant l’utilisation porter les lunettes
de protection.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manoeuvre et le guidage des pièces à
usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé.
Placer la machine sur un sol stable et
plat.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Conserver le sol autour de la machine
propre, sans déchets, huile ou
graisse.
Prêter grande attention à votre travail
et rester concentré.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine pendant le travail.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne pas mettre la machine à proximité
de liquides ou de gaz inflammables.
Tenir compte des possibilités de
prévention et de lutte contre les
incendies, par ex. lieu et utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
La poussière de bois est explosive et
peut être nocive pour la santé.
Utiliser un collecteur de poussières
afin d’éviter une production de
poussières trop élevée.
Les poussières de certains bois
exotiques et de bois durs, tels que le
hêtre et le chêne sont classées
comme étant cancérigènes.
Retirer les clous et autres corps
étrangers de la pièce avant de débuter
l‘usinage.
Bien tenir et mener avec les deux
mains l’outil de tournage pendant le
travail.
Travailler seulement avec des outils
bien aiguisés.
N’usiner que des pièces qui peuvent
bien être serrées dans la machine.
Toujours vérifier ceci avant de mettre
en route.
Percer le centre des deux côtés de la
pièce avant de la serrer entre les
contre-pointes.
Ne travailler les pièces grandes et
déséquilibrées qu’à une petite vitesse.
Ne jamais utiliser des pièces fendues.
Eloigner la clé de serrage ou les
goupilles avant de mettre la machine
en marche.
Toujours fermer le cache-courroie.
Se tenir aux spécifications concernant
la dimension maximale ou minimale
de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne jamais freiner une pièce à la main.
Ne jamais prendre les mesures d’une
pièce en rotation.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout câble
endommagé ou usé.
Faire tous les travaux de réglage ou
de maintenance seulement après
avoir débranché la machine du
réseau.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent.
Risque de blessures par la pièce en
rotation.
Les pièces non homogènes peuvent
exploser en raison de la force
centrifuge.
N’utiliser que des bois choisis sans
défauts.
Des pièces déséquilibrées cachent un
risque de blessures.
Danger de blessures par un travail
imprécis, le support mal monté et un
outil de tournage défectueux ou usé.
Danger d‘éjection. L’outil est
accroché par la pièce en rotation et
éjecté contre l‘utilisateur.
Danger de pièces éjectées.
Risque de nuisance par poussières de
bois, copeaux et bruit.
Porter équipements de sécurité
personnels tels que lunettes, cache-
visage pour travailler à la machine.
Utiliser un collecteur de poussières!
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
Ne jamais utiliser d’ampoule
incandescente pour l’éclairage de la
machine, la poussière de bois et les
copeaux pourraient s’enflammer au
contact de l’ampoule brûlante.
N’utiliser que des ampoules
fluorescentes (max.11W).

15
4. Spécifications
4.1 Indications techniques
JML-1014I:
Diamètre de tour au-dessus de la
feuille 250mm
Ecartement des pointes 350mm
Nombre de vitesses 6
Vitesse 400-3300 T/min
Nez de broche 1“x 8 TPI (M33x3,5)
Poupée en cône MC 2
Divisions de la broche 24 x 15°
Contre-poupée en cône MC 2
Fourreau de contre-poupée avec
perçage de 9mm
contre-poupée 50mm
Longueur support 150mm
Dimensions de la machine
(Lxlxh) 630X200X360mm
Poids net 36 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 0,37 kW ( 0,5CV) S1
Courant électrique 2.4A
Raccordement (H07RN-F)3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 10A
JWL-1220:
Diamètre de tour au-dessus de la
feuille 305mm
Ecartement des pointes 510mm
Nombre de vitesses 6
Vitesse 400-3300 T/min
Nez de broche 1“x 8 TPI (M33x3,5)
Poupée en cône MC 2
Divisions de la broche 24 x 15°
Contre-poupée en cône MC 2
Fourreau de contre-poupée avec
perçage de 9mm
Perçage à la broche de
contre-poupée 50mm
Longueur support 150, 250 mm
Dimensions de la machine (Lxlxh)
810x300x390mm
Poids net 45 kg
Voltage 230V ~1/N/PE 50Hz
Puissance 0,55 kW (0,75CV) S1
Courant électrique 2.5 A
Raccordement (H07RN-F): 3x1,5²
Fusible du secteur électr. 10A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide 67,4 dB (A)
Usinage 76,5 dB (A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Ainsi l’utilisateur peut estimer les
dangers et les risques possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Lampe de machine (seulement JWL-
1220
….ampoule fluorescente non incluse
à la livraison)
Support 150mm
Support 250mm (JWL-1220)
Contre-pointe tournante
Adapteur 1”x8TPI / M33x3,5
Plateau circulaire 75mm
Lunette de protection
Pointe de centrage et éjecteur
Clé de réglage
Accessoires pour le montage
Mode d‘emploi
Liste pièces de rechange
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé, la surface doit
être stable et plane.
5.2 Montage
Déballer la machine. Avertir JET
immédiatement si vous constatez des
pièces endommagées par le transport
et ne pas monter la machine.
Eliminer l’emballage dans le respect
de l’environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant.
La machine JML-1014I est déjà
montée et arrive prête à l’usage quand
vous la déballez.
JWL-1220:
Fixer le porte-outils avec 2 vis à tête
goutte de suif (Fig 1).
Fig 1
Visser une ampoule fluorescente de
11 W, max, 230 V sur la lampe de
machine (Fig 2)
Fig 2
Attention:
Ne jamais utiliser d’ampoule
incandescente pour l’éclairage de
la machine.
Les poussières de bois et les
copeaux pourraient s’enflammer au
contact de l’ampoule brûlante.
5.3 Raccordement au réseau électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 10A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.

16
5.4 Racc. collecteur de poussières
Avant la mise en exploitation
connecter la machine à un collecteur
de poussières.
5.5 Mise en exploitation
Mettre la machine en route avec le
bouton vert. Arrêter la machine avec
le bouton rouge.
6. Fonctionnement de la machine
Le succès du tournage ne dépend pas
des grandes vitesses mais de
l’utilisation conforme des outils de
tournage.
Une condition pour un tournage
correct est un outil impeccable et
aiguisé.
Fig 3
Toujours mener l’outil de tournage
posé sur le support. Garder les doigts
réunis et s‘appuyer avec la main sur le
support.
7. Réglages
Attention
Faire tous les travaux de maintenance
ou de réglage après avoir débranché
la machine du réseau.
7.1 Changement des vitesses
Déconnecter la machine du réseau.
Fig 4
Ouvrir les cache-courroies à gauche
du bâti de la machine (A, Fig 4) et
derrière la poupée (A, Fig 5).
Fig 5
Desserrer la courroie (E, Fig 4).
Desserrer le manche (C, Fig 6) et
soulever le moteur avec la branche
(D, Fig 6).
Fig 6
Positionner la courroie à la vitesse
souhaitée (voir les indications des
vitesses sur le cache-courroie).
Resserrer la courroie.
Fermer les cache-courroies.
7.2 Réglage du support
Positionner le support (C, Fig 7) aussi
près que possible de la pièce et fixer
avec la poignée (A).
Fig 7
Ajuster la hauteur env. 3mm au-
dessus de la hauteur des pointes et
fixer avec le levier de serrage (B, Fig
7).
7.3 Montage moyen de tension
Déconnecter la machine du réseau.
Visser le plateau circulaire (A, Fig 8)
sur le nez de broche.
Fig 8
Fixer la pièce à usiner avec 4 vis en
bois par derrière directement sur le
plateau circulaire.
Choisir les vis avec attention. Des vis
trop longues débordent dans la zone
de travail et des vis trop courtes ne
garantissent pas une bonne fixation.
Si la fixation par des vis n’est pas
possible, la pièce peut également être
collée sur un support circulaire qui
peut être vissé sur le plateau
circulaire.
En collant du papier entre le deux
vous éviter un endommagement de la
pièce en la retirant après.
Visser le plateau circulaire avec la
pièce déjà fixée dessus sur le nez de
broche et serrer à la main.
Tourner la pièce à la main et contrôler
la fixation et la rotation impeccable.
Pour un travail avec le plateau
circulaire, ajuster la hauteur du
support légèrement en dessous de la
hauteur des pointes.

17
Attention: Ne travailler avec l’outil de
tournage que sur la partie gauche du
milieu du tournage.
Introduire la pointe de centrage (A,
Fig 9) dans la poupée en cône et
retirer avec l‘éjecteur (B, Fig 9).
Fig 9
Serrer la pièce centrée entre la pointe
de centrage et la contre-pointe
tournante de la contre-poupée.
Tourner le volant de la contre-poupée
jusqu’à ce que la contre-pointe
tournante soit bien introduite dans la
pièce. Retourner le volant en sens
inverse d’un quart de tour et serrer le
fourreau de contre-poupée.
Tourner la pièce à la main et contrôler
la fixation et la rotation impeccable.
Pour un travail entre les pointes
ajuster la hauteur du support env. 3
mm au-dessus de la hauteur des
pointes.
7.4 Réglage contre-poupée
Tourner le volant (A, Fig 10) dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
sortir le fourreau et bloquer le manche
(B, Fig 10).
Fig 10
La poignée (C, Fig 10) fixe la contre-
poupée au bâti de la machine.
Le pointeau peut être éjecté en
tournant le volant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pour le forage des trous profonds
enlever la pointe de centrage du
pointeau.
7.5 Divisions de la broche
La division de la broche permet
d’encliqueter la broche à des
distances régulières.
Pour cela, visser la goupille d’index
(D, Fig 11) sur le corps de poupée
fixe.
Sur la poulie, il y a 24 perforations
distantes entre elles de 15°, dans
lesquelles la goupille d’index doit
s’encliqueter parfaitement
.
Fig 11
Remarque:
Débloquer la goupille d’index avant
de mettre la machine en route.
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou nettoyage
après avoir débranché la machine du
réseau!
Nettoyer la machine régulièrement.
Une fine couche de cire sur le bâti de
la machine permet de limiter la
formation de rouille et facilite le
glissement du support d’outils.
Vérifier chaque jour le fonctionnement
impeccable du collecteur de
poussières.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection endommagés
ou usés.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement par
un électricien qualifié.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant-
Vérifier le voltage.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Vibration violente de la
machine
*La machine n’est pas sur un sol plat-
Repositionner la machine.
*La pièce est mal centrée-
*La vitesse est trop grande-
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Article 708354
Socle JML-1014I
Article 708378
Socle JWL-1220
Article 708355
Rallonges de table
JML-1014I (500mm)
Article 708377
Rallonges de table
JWL-1220 (710mm)
Article 708330
Tenon tournant CM2
Article 708331
Contre-pointe CM2
Article 708332
Masque protecteur du visage
Article 708333
Plateau circulaire 150mm
Article 708334
Plateau circulaire 75mm
Article 708335
Ejecteur
Article 709160
Set de 3 outils de tournage en acier à
coupe rapide
Article 709008
Set de 8 outils de tournage en acier à
coupe rapide
Outils et moyens de tension voir liste
de prix JET.
Other manuals for JML-1014I
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Lathe manuals

Jet
Jet JWL-1442VS User manual

Jet
Jet JWL-2020-M User manual

Jet
Jet GH-1640ZX User manual

Jet
Jet JWL-1642EVS User manual

Jet
Jet JWL-1015 Datasheet

Jet
Jet ZH Series Troubleshooting guide

Jet
Jet Elite 1700 Series Service manual

Jet
Jet 708358 Service manual

Jet
Jet ZH Series Troubleshooting guide

Jet
Jet JWL-1236 User manual