Jet JMD-45PF User manual

JMD-45PF
JMD-45PFD MILLING DRILLING CENTRE
Original:
GB
Operating Instructions
Translations:
D
Gebrauchsanleitung
F
Mode d´emploi
Walter Meier (Tool) AG
Tämperlistrasse 5
CH-8117 Fällanden
Switzerland
Phone +41 44 806 47 48
Fax +41 44 806 47 58
www.jettools.com
M-50000400T,50000401T 2010-06-25

CE-Conformity Declaration
Product: Milling Machine
JMD-45PF
Stock Number:50000400T
JMD-45PFD
Stock Number:50000401T
Brand: JET
Manufacturer:
Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
On our own responsibility we hereby declare that this product complies
with the regulations
* 2006/42/EC Machinery Directive
* 2004/108/EC EMC Directive (Electro Magnetic Compatibility)
* 2006/95/EC Low Voltage Directive
* 2002/95/EC RoHS Directive (Reduction of Hazardous Substances)
designed in consideration of the standards
** EN 12100-1, EN 12100-2, EN 294, EN 349, EN 13128, EN 55014, EN 60204-1
Technical file compiled by: Bruno Bergmann, Product Management
2010-06-25 Carl Müller, General Manager
Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
2

1
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JMD-45PF milling drilling centre to promote safety during installation, operation
and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Machine description
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Initial lubrication
Starting operation
6. Machine operation
Spindle speed selection
7. Setup and adjustments
Changing spindle speeds
Arbour replacement
Adjusting the depth stop
Engaging the fine feed wheel
Engaging the power downfeed
Tilting the gearhead
Return spring adjustment
8. Maintenance and inspection
Annual lubrication
Weekly lubrication
Daily lubrication
Slide adjustments
Lead screw nut adjustment
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This milling drilling centre is designed
for milling and drilling machinable
metal and plastic materials only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.

2
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit.
Do not wear gloves.
Wear goggles when working
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
work piece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the cabinet stand or a solid work
bench.
Make sure the machine cannot tip.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended. Before you leave the
workplace switch off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the work piece
must be observed.
Do not remove chips and work piece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Secure work piece against rotation.
Use fixtures, clamps or a vice to hold
the work piece.
Never hold the work piece with your
hands alone.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it).
Never move the head while the
machine is running.
If a work piece overhangs the table
such that it will fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide
auxiliary support.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
Setup work may only be carried out
after the machine is protected against
accidental starting by pressing the
emergency stop button.
Maintenance and repair work may
only be carried out after the machine
is protected against accidental starting
by pulling the mains plug.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
To avoid injury from parts thrown by
the spring, follow instructions exactly
as given when adjusting the spring
tension of the quill (see chapter 7.6)
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating chuck, tool and cutting
chips can cause injury.
Thrown and hot work pieces and
cutting chips can lead to injury.
Chips, dust and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety
goggles, dust mask and ear
protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Drilling capacity 32mm
Tapping capacity M20
Milling capacity of face mill 100mm
Milling capacity of end mill 20mm
Spindle to column 250mm
Distance table to spindle max 460mm
Spindle taper ISO 30 (DIN 2080)
Draw bar M12
Spindle travel 107mm
Head tilt 90°L /30°R
Spindle speeds…12 50-2500rpm
Max travel X-axis 520mm
Max travel Y-axis 210mm
Power feed 0,12/ 0,18/ 0,25mm/rev
Table size 240 x 825mm
T-slots...4 16mm
Overall 1080 x 1010 x 1300mm
Net weight JMD-45PFD 332 kg
Net weight JMD-45PF 326 kg

3
Mains 400V ~3L/PE 50Hz
Output power 1,1 kW (1,5 HP) S1
Reference current 3.5 A
Extension cord (H07RN-F): 4x1,5²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level (EN 11202):
Idling at maximum speed 76,9 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
Tiltable vice, jaw width 85mm
13mm drill chuck with arbour ISO-30
Face mill dia 75mm, carbide tipped
Draw bar M12
3 Down feed handles
Head rising crank and handle
3 Table hand wheels
Operating tools
Operating manual
Spare parts list.
4.4 Machine Description
Fig 1
A….Motor
B…..Z-axis ways reservoir oiler
C….Head tilting lock nuts (3x)
D….Z-axis slide lock
E….Power feed selection knob
F….Holes predrilled for digital display
G….Drill depth stop adjustment knob
H….Down feed handles
(Power feed engagement)
I……X-axis adjustable stops
J….X-axis hand wheel
K….Y-axis slide lock
L….Y-axis hand wheel
M….X-axis slide lock
N….Z-axis crank
O….Chuck guard
P….Quill lock handle
Q….Fine feed hand wheel
R…..Control box
S….Speed select lever
T…..Draw bar cover
Fig 2
U….Power indication light
V….ON-button
W….Stop button
X…..Emergency stop button
Y….Fw/Rev switch
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine will be delivered in a
closed crate.
For transport use a forklift or hand
trolley. Make sure the machine does
not tip or fall off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the cabinet stand or a solid work
bench.
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
petroleum, diesel oil or a mild solvent.
Screw rubber handles onto quill down
feed handle rods (H). Screw handle
rods into hub and tighten.
Slide Z-axis crank (N) onto shaft and
tighten set screw.
Install crank handle.
Slide hand wheels (J, L) onto table
hand wheel shafts and tighten set
screws.
Install handles.
Mounting machine to stand or solid
workbench.
Unbolt the lathe from the shipping
crate bottom.
Use heavy duty fibre belt for lifting the
machine off the pallet.
Caution:
The machine is heavy (340 kg)!
Assure the sufficient load capacity
and proper condition of your lifting
devices.
Never step underneath suspended
loads.
Carefully place the machine onto the
cabinet stand or a solid work bench.
Bolt together machine and cabinet
stand or workbench.
Make sure the machine cannot tip!

4
Fig 3
Use a machinist’s precision level to
make sure that the machine table is
level.
Loosen mounting bolts, shim and
tighten mounting bolts if needed.
The machine must be level to be
accurate.
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
16 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Initial lubrication
The machine must be serviced at all
lubrication points before it is placed
into service!
Failure to comply may cause serious
damage.
(see chapter 8 for lubrication)
5.5 Starting operation
Before starting the machine check
the proper chucking (see chapter 7.2)
The power indication light (U) shows
that the machine is connected to
mains.
You can start the machine with the
green ON-button (V).
Fig 4
The red OFF-button (W) on the
control box stops the machine.
The emergency stop button (X) stops
all machine functions.
Attention:
The machine still has electric power!
Turn emergency stop button clockwise
to reset.
The Forward/Reverse switch (Y) may
only be operated when motor power
has been stopped before.
WARNING:
Do not change the spindle running
direction while machine is running.
Improper operation may damage the
Fw/Rev switch and gears.
6. Machine operation
Warning:
Setup work may only be carried out
after the machine is protected
against accidental starting.
With pressed emergency stop
button.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Always close the chuck guard before
you start the machine.
Secure work piece to the table with
clamps or a vice to prevent rotating
with the drill bit.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Check the save clamping of the work
piece, chuck and tools before starting
the machine.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it on the table).
Support long work pieces with helping
roller stands.
Always adjust the depth stop to
prevent drilling into the table or into
the workholding device.
Feed a drill bit into the material with
only enough force to allow the drill bit
to work. Feeding too slowly may
cause burning of the work piece or
tool. Feeding too quickly may cause
the motor to stop and/or the drill bit to
break.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
In case of danger push the
emergency stop button.

5
6.1 Spindle speeds selection
The correct spindle speed depends on
the type of machining, the cutting
diameter, the material to be machined
and the cutting tool.
These are recommended max. speeds
for a 10mm high speed steel (HSS)
tool (e.g. drill bit).
Aluminium, brass 1500 RPM
Cast iron 1000 RPM
Mild steel 800 RPM
High carbon steel 600 RPM
Stainless steel 300 RPM
If a carbide (HM) tool is used about 5
times higher speeds can be chosen.
Generally speaking, the larger in
relation the cutting diameter, the
smaller the possible RPM.
For example:
Milling mild steel with an end mill of
20mm allows a speed of
400 RPM max. with HSS tool
2000 RPM max. with carbide tool
7. Setup and adjustments
Warning:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting.
Push the emergency stop button
and disconnect from the power
source!
7.1 Changing spindle speeds
Speeds may only be changed at
complete spindle standstill.
WARNING:
Changing speeds during spindle or
motor rotation will damage the
gears and switch.
Refer to the speed chart whenever
changing speeds.
7.2 Arbour replacement
Remove the draw bar cover (T, Fig 1).
Select the lowest spindle speed to
keep the spindle from turning.
Loosen the drawbar with a wrench.
Loosen the drawbar 2 to max 3 full
turns.
Tap the drawbar head with a rubber
mallet to dislodge the tool taper.
7.3 Adjusting the Depth Stop
To drill multiple holes at the same
preset depth, use the depth stop (G).
7.4 Engaging the Fine Feed Wheel
To activate the fine feed hand wheel,
set the power feed selection knob (E)
to “0”-position.
The dial can be set to zero on
demand.
7.5 Engaging the power down feed
Loosen quill lock handle (P).
Adjust the drill depth stop (G).
CAUTION:
Do not let feeding depth exceed
spindle stroke.
Engage down feed by pushing out the
down feed handles (H).
The spindle will feed down
automatically until the drill depth stop
has been reached.
The spindle will return to the top by
spring force.
7.6 Tilting the gearhead
To tilt the head , the 90° index pin ( Z,
Fig 5) must be pulled.
Tighten the nut to pull the tapered pin.
Fig 5
Loosen the 3 head lock nuts
(C, Fig 5)…one is on bottom!
The gearhead can be tilted 90° to the
left and 30° to the right.
7.6 Return Spring Adjustment
The return spring is adjusted at the
factory and should not need further
adjustment. If adjustment is
necessary:
Loosen knob (I, Fig. 6) approximately
6mm.
Do not remove the spring cover (H).
Fig 6
Firmly hold the spring cover (H).
Pull out the cover and rotate until the
pin (J) on the return spring plate
engages the next notch in the coil
spring cover. Turn the cover clockwise
to decrease tension and counter-
clockwise to increase tension.
Tighten knob (I).
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting.
Push the emergency stop button
and disconnect from the power
source!
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
8.1 Annual Lubrication:
- Gearbox:
Change the hydraulic oil
DIN 51517-2 CL ISO VG 68
(e.g. BP Energol HLP68, Castrol Hyspin
AWS 68, Mobil DTE Oil Heavy Medium)
Oil must be up to indicator mark in oil
sight glass.
Fill oil by removing oil filler plug..
Drain oil after first month of
operation by tilting the head 90° to
the left and by removing drain plug.
Drain entire oil.
Turn head upright and refill with oil.

6
Then change the oil in the gearbox
annually (respectively every 700
operating hours).
8.2 Weekly Lubrication:
Weekly apply oil:
DIN 51502 CG ISO VG68
(e.g. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
- X-axis lead screw
Apply oil on entire length.
- Y-axis lead screw
Move the table forward and remove
the way cover for access.
Apply oil on entire length.
- Z-axis lead screw
Move the head up and remove the
way cover for access.
Apply oil on entire length.
8.3 Daily Lubrication:
Daily apply oil:
CGLP DIN 51502 ISO VG68
(e.g. BP Maccurat 68, Mobil Vectra 2)
- X/Y-axis hand wheels
Lubricate ball oilers.
- Z-axis crank handle
Lubricate ball oiler.
- X/Y-axis ways
Lubricate ways on entire length.
-Z-axis ways
Fill reservoir oiler.
- Spindle quill
Apply oil on entire length.
8.4 Slide adjustments
X-axis, Y-axis and Z-axis slides are
fitted with tapered gibs.
If adjustment is needed:
Tighten gib screw clockwise appr. a
quarter turn.
Try and repeat until slide moves freely
without play.
8.5 Lead screw nut adjustment
The table is fitted with an adjustable
(slotted) lead screw nut.
Tighten adjusting screw on lead screw
nut to reduce the backlash.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibration
*Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
*Tool deflection-
reduce tool length.
*Slide backlash-
adjust slide gibs.
*Slides running dry-
lubricate with oil.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*Dull tool tip-
resharpen or change tool.
*Chip load too high-
reduce depth of cut or feed-
*Table lead screw nut has play-
tighten adjusting screw.
Tool tip burns
*Cutting speed too high-
reduce spindle speed.
*Dull tool tip-
resharpen tool tip.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal-
resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre-
drill a pilot hole first.
*bent drill bit-
use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed-
install drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.
11. Available accessories
Refer to the Jet-Pricelist for various
accessories.

7
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des JET Fräs- und
Bohrzentrums JMD-45PF erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden
Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
Maschinenbeschreibung
5. Transport und
Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Erstschmierung
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
Wahl der Spindeldrehzahl
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Drehzahlwechsel
Fräsdorn Wechsel
Bohrtiefenanschlag Einstellung
Pinolen Feinzustellung
Automatischer Pinolenvorschub
Fräskopfschwenkung
Rückholfeder Einstellung
8. Wartung und Inspektion
Wöchentliche Schmierung
Tägliche Schmierung
Jährliche Schmierung
Schlittenführung Nachstellung
Spindelmutter Nachstellung
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden
folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw.
Reinigung sowie normalen
Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens
auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Fräs- und Bohrzentrum ist
ausschließlich zum Fräsen und
Bohren von zerspanbaren
Kunststoffen und Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller
erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen alle Sicherheitseinrichtungen
und Abdeckungen vorhanden sein

8
Neben den in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen
können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Deshalb
ist zum sicheren Betreiben die
Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs- Vorschriften und
der nachfolgenden Hinweise
erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der
Maschine oder den
Sicherheitseinrichtungen sind zu
melden und von den beauftragten
Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie
die Maschine gegen Einschalten
durch Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch
Vorschriften geforderte persönliche
Schutzausrüstung.
Beim Arbeiten an der Maschine
keine Handschuhe tragen.
Beim Arbeiten Schutzbrille tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke
gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Maschine muss auf dem
Unterschrank oder auf einer
belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der
Maschine. Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte,
insbesondere Kinder vom
Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten
z.B. Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie
sie nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitdrehen.
Verwenden Sie Spannpratzen, einen
Schraubstock oder eine
Hilfsvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals
mit den Händen allein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Den Fräskopf nur bei
Maschinenstillstand verstellen.
Falls die Schwerpunktlage des
Werkstückes außerhalb des Tisches
liegt klemmen Sie es am Tisch fest
oder stützen Sie es mit einem
Rollbock ab.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Umrüst- und Einstellarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gedrücktem Not-Aus Taster
vornehmen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
nur bei gezogenem Netzstecker
vornehmen.

9
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser
Maschine.
Achtung vor wegfliegenden Teilen bei
der Rückholfeder Einstellung.
Befolgen Sie genau die Anweisungen
in Kapitel 7.5.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen
die nachfolgend aufgeführten
Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das
rotierende Werkzeug und
Spannfutter.
Gefährdung durch wegfliegende und
heiße Werkstücke und Späne.
Gefährdung durch Lärm und Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Bohrkapazität 32mm
Gewindekapazität M20
Fräskapazität Messerkopf 100mm
Fräskapazität Schaftfräser 20mm
Ausladung 250mm
Abstand Spindel/ Tisch max 460mm
Spindelaufnahme ISO 30(DIN 2080)
Anzugstange M12
Spindelhub manuell 107mm
Fräskopfschwenkung 90°L /30°R
Spindeldrehzahlen 12 50-2500U/min
Tischhub X-Achse 520mm
Tischhub Y-Achse 210mm
Automatischer Pinolenvorschub
0,12/ 0,18/ 0,25mm/U
Tischgröße 240 x 825mm
T-Nuten 4 16mm
Maschinenabmessungen
(L x B x H ) 1080 x 1010 x 1300mm
Maschinengewicht JMD-45PFD 332 kg
Maschinengewicht JMD-45PF 326 kg
Netzanschluss 400V ~3L/PE 50Hz
Abgabeleistung 1,1 kW (1,5 PS) S1
Betriebsstrom 3.5 A
Anschlussleitung (H07RN-
F)4x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel( nach EN 11202):
Leerlauf Maximaldrehzahl 76,9 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
Schraubstock 85mm, schwenkbar
13mm Bohrfutter mit Dorn ISO-30
HM Planfräser Durchm. 75mm
Anzugstange M12
3 Stück Vorschubhebel
Fräskopf Höhenverstellkurbel
3 Tisch Handräder
Bedienwerkzeug
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
4.4 Maschinenbeschreibung
Fig 1
A….Motor
B…..Z-Achse Schlittenöler
C….Fräskopf Schwenkklemmung
D….Z-Achse Schlittenklemmung
E….Vorschubwahlschalter
F….Gewindelöcher für Anbau
einer Digitalanzeige
G….Bohrtiefen Einstellung
H….Bohrvorschub Handgriffe
(Vorschub Ein/Aus)
I……X-Achse einstellbare Anschläge
J…..X-Achse Handrad
K…. Y-Achse Schlittenklemmung
L…..Y-Achse Handrad
M….X-Achse Schlittenklemmung
N….Z-Achse Höhenverstellkurbel
O….Bohrfutterschutz
P…. Pinolenklemmung
Q…. Pinolenfeinzustell-Handrad
R…..Steuerkasten
S….Drehzahl Wahlschalter
T…..Abdeckung für Anzugstange
Fig 2
U….Netzanschlussleuchte
V…..Ein-Taster
W….Aus-Taster
X…..Not-Aus Taster
Y….Drehrichtungs Wahlschalter
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Maschine wird geschlossen auf
Palette geliefert.
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Aufstellung der Maschine sollte
in geschlossenen Räumen erfolgen,
werkstattübliche Bedingungen sind
dabei ausreichend.
Die Maschine muss auf dem
Unterschrank oder auf einer
belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen!

10
Aus verpackungstechnischen
Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die 3 Vorschub-
Handgriffe (H) auf die Griffstangen
und gemeinsam auf die Nabe.
Die Z-Achse Höhenkurbel (N) auf
den Kurbelzapfen aufstecken und mit
Gewindestift klemmen.
Den Kurbelgriff montieren.
Die Handräder (J, L) auf die
Tischspindeln aufstecken und mit
Gewindestiften klemmen.
Die Kurbelgriffe montieren.
Montage der Maschine auf den
Unterschrank oder auf eine
belastbare Werkbank
Schrauben Sie die Maschine von der
Palette ab.
Verwenden Sie Hebegurte um die
Maschine von der Palette zu heben.
Achtung:
Die Maschine ist schwer (340kg)!
Achten Sie auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien
Zustand der Hebezeuge.
Treten Sie niemals unter
schwebende Lasten.
Setzen Sie die Maschine vorsichtig
auf den Unterschrank oder die
Werkbank.
Schrauben Sie die Maschine auf dem
Unterschrank bzw. auf der Werkbank
fest.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen!
Fig 3
Verwenden Sie eine Wasserwaage
um das Maschinenbett eben
auszurichten.
Montageschrauben lösen oder
festziehen, bei Bedarf unterlegen.
Die Maschinengenauigkeit ist nur bei
ebenem Maschinentisch gegeben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen. Die
Netzspannung und Frequenz müssen
mit den Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss
dabei 16A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Erstschmierung
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine sind alle Schmierstellen zu
versorgen.
Bei Nichtbeachtung sind erhebliche
Schäden möglich!
(Siehe Schmierung, Kapitel 8 )
5.5 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte
Werkzeugaufspannung (Kapitel 7.2).
Die Netzanschlussleuchte (U)
leuchtet wenn die Maschinenelektrik
unter Spannung ist.
Mit dem grünen EIN-Taster (V) kann
die Maschine gestartet werden.
Fig 4
Der rote AUS-Taster (W) am
Steuerkasten stoppt die Maschine.
Der Not-Aus Taster (C) stoppt alle
Maschinenfunktionen.
Achtung:
Die Maschine bleibt unter Spannung.
Entriegeln Sie den Not-Aus Taster
durch Drehung im Uhrzeigersinn.
Der Drehrichtungs-Wahlschalter (Y)
darf nur bei Maschinenstillstand
betätigt werden.
ACHTUNG:
Die Spindeldrehrichtung nicht
während des Laufs wechseln.
Fehlbedienung kann zu Schalter und
Getriebeschaden führen.

11
6. Betrieb der Maschine
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-
Aus Taste drücken!
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug, Spannfutter
und zu Spänen.
Späne nur mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens bei ausgeschalteter
Maschine entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitnahme durch den Bohrer.
Klemmen Sie das Werkstück am
Tisch fest oder setzen Sie einen
Schraubstock ein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück und das
Werkzeug sicher eingespannt sind.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Lange Werkstücke durch
Rollenböcke abstützen.
Stellen Sie den Bohrtiefenanschlag
so ein dass Sie nicht in den Tisch
oder in das Spannmittel bohren.
Wählen Sie die Bohrvorschubkraft so
dass der Bohrer zügig bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt
zu vorzeitigem Bohrerverschleiß und
Brandstellen am Werkstück oder
Werkzeug, ein zu hoher
Bohrvorschub kann den Motor
stoppen oder den Bohrer brechen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser
Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr die Not-Aus Taste
drücken.
6.1 Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt
von der Art der Bearbeitung, dem
Werkstückmaterial sowie von
Werkzeugdurchmesser und -material
ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für
einen Werkzeugdurchmesser von
10mm und eine Zerspanung mit
einem Schnellarbeitsstahl (HSS)
Werkzeug (z.B. Spiralbohrer).
Aluminium, Messing 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Bei Verwendung eines Hartmetall
(HM) Werkzeugs ist die ca. 5.fache
Drehzahl zulässig.
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je größer der
Drehdurchmesser, desto niedriger
die mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser
erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug
2000 U/min mit HM Werkzeug
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-
Aus Taste drücken!
7.1 Drehzahlwechsel
Die Drehzahl Wahlschalter (S, Fig 1)
dürfen nur bei Maschinenstillstand
betätigt werden.
ACHTUNG:
Die Spindeldrehzahl nicht während
des Spindellaufs wechseln.
Fehlbedienung kann zu Schalter und
Getriebeschaden führen.
Wechseln Sie die Schalter und
Hebelstellung entsprechend des
Drehzahl-Schaubildes.
7.2 Fräsdornwechsel
Entfernen Sie die Abdeckung der
Anzugstange (T, Fig 1).
Die Drehzahl-Wahlhebel auf
langsamste Stufe stellen um Spindel
zu stoppen.
Lösen Sie die Anzugstange.
Schrauben Sie die Anzugstange 2 bis
maximal 3 Umdrehung heraus.
Mit einem kräftigen Schlag auf die
Anzugstange mittels Gummihammer
lösen Sie den Fräsdorn aus der
Spindelaufnahme.
7.3 Bohrtiefenanschlag
Einstellung
Zum Bohren mehrerer Löcher in
gleicher Bohrtiefe verwenden Sie den
Bohrtiefenanschlag.
7.4 Pinolen Feinzustellung
Zur Verwendung der Pinolen-
Feinzustellung stellen Sie den
Vorschubwahlschalter (E, Fig 1) in
die „0“-Stellung.
Stellen Sie die Handrad-Skala je
nach Bedarf auf Null.
7.5 Autom. Pinolenvorschub
Lösen Sie die Pinolenklemmung (P).
Stellen Sie am Bohrtiefenanschlag
(E) die gewünschte Tiefe ein.
ACHTUNG:
Nicht über den max. Pinolenhub
bohren.
Aktivieren Sie den automatischen
Pinolenvorschub indem Sie die
Vorschubhebel (H) nach Außen
drücken.
Der Pinolenvorschub erfolgt bis der
Bohrtiefenanschlag erreicht ist.
Die Pinole fährt durch Federkraft
zurück.
7.6 Fräskopf Schwenkung
Zum Schwenken des Fräskopfes
muss der 90° Indexierstift ( Z, Fig 5)
gezogen sein.
Festziehen der Mutter zieht den Stift
(Kegelstift).

12
Fig 5
Lösen Sie die Muttern (C, Fig 5).
….eine Mutter befindet sich auf der
Kopfunterseite !
Der Fräskopf kann 90° nach Links
und 30° nach Rechts geschwenkt
werden.
7.7 Rückholfeder Einstellung
Die Pinolen-Rückholfeder ist
werksseitig eingestellt.
Sollte eine Verstellung erforderlich
sein so gehen Sie bitte wie folgt vor.
Lösen Sie den Griff (I, Fig. 6) um ca.
6mm.
Die Federabdeckung (H) nicht
entfernen.
Fig 6
Halten Sie die Federabdeckung (H)
gut fest.
Um z. B. die Federkraft zu erhöhen
ziehen Sie die Federabdeckung
vorsichtig weg und drehen Sie sie
gegen den Uhrzeigersinn bis die
Mitnahme (J) wieder einrastet.
Ziehen Sie den Griff (I) wieder fest.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Drücken Sie die Not-Aus Taste,
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte
Sicherheitseinrichtungen sofort
ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
8.1 Schmierung jährlich
- Fräskopfgetriebe:
Wechsel des Schmieröls
DIN 51517-2 CL ISO VG 68
(z.B. BP Energol HLP68, Castrol
Hyspin AWS 68, Mobil DTE Oil Heavy
Medium )
Der Ölstand muss bis zur Markierung
der Ölstandsanzeige reichen.
Die Nachfüllung erfolgt von oben an
der Öl-Nachfüllschraube.
Wechseln Sie das Öl nach dem
ersten Betriebsmonat.
Schwenken Sie den Kopf 90° nach
Links und entfernen Sie die
Verschluss-Schraube.
Getriebe vollig entleeren.
Schwenken Sie den Kopf senkrecht
und füllen Sie mit neuem Öl auf.
Von nun an wechseln Sie das Öl
jährlich (bzw. alle 700
Betriebsstunden).
8.2 Schmierung wöchentlich:
Wöchentlich ölen:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z.B. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
- X- Vorschubspindel
Auf ganzer Länge ölen.
- Y-Vorschubspindel
Bringen Sie den Tisch in seine
vordere Endlage und entfernen Sie
die Führungsbahnabdeckung.
Spindel auf ganzer Länge ölen.
- Z-Vorschubspindel
Bringen Sie den Fräskopf in seine
obere Endlage und entfernen Sie die
Führungsbahnabdeckung.
Spindel auf ganzer Länge ölen.
8.3 Schmierung täglich:
Täglich ölen:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z.B. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
- X/Y-Handräder
Ölen der Schmiernippel.
-Z-Achse Höhenverstell-Kurbel
Ölen des Schmiernippels
- X/Y-Schlittenführungen
Auf ganzer Länge ölen.
-Z-Achse Schlittenführung
Füllen Sie den Schlittenöler.
- Spindelpinole
Auf ganzer Länge ölen.
8.4 Schlittenführung Nachstellung
Die X/Y/Z- Schlittenführungen sind
mit nachstellbaren Keilleisten
ausgestattet.
Sollte Nachstellung erforderlich sein:
Stellen Sie die Stellschraube ca. ¼
Umdrehung nach.
Prüfen Sie das Schlittenspiel und
wiederholen Sie nach Bedarf.
8.5 Spindelmutter Nachstellung
Die Tisch-Vorschubspindel ist mit
einer nachstellbaren (geschlitzten)
Mutter ausgestattet.
Ziehen Sie die auf der Mutter
befindliche Schraube fest um das
Mutternumkehrspiel zu reduzieren.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Maschine vibriert
*Werkzeug instabil gespannt-
Werkzeuglänge reduzieren.
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.

13
*Schlitten haben Führungsspiel-
Führungsleisten einstellen.
*Schlittenführungen laufen trocken-
Führungen ölen.
*Spindelpinole ist trocken-
Spindelpinole fetten.
*Werkzeugschneide stumpf-
Werkzeug schärfen oder tauschen.
*Schnittdruck zu hoch-
Spantiefe oder Vorschub reduzieren.
*Vorschubspindel hat Umkehrspiel-
Spindelmutter nachstellen.
Werkzeug glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch-
Drehzahl reduzieren.
*Werkzeugschneide verschlissen-
Werkzeug schärfen.
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen-
Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt-
Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen-
Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt-
Bohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
11. Lieferbares Zubehör
Siehe die JET-Preisliste.

14
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur du JET Centre de toupillage et de perçage JMD-45PF. Son but, mis à part le fonctionnement de la
machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre
l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et
fiabilité maximales de votre toupie, et pour contribuer à l’usage sûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Données techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport et mise en place
Montage
Raccordement au réseau électr.
Premier graissage
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
Choix de la vitesse
7. Réglages et changement
d’outils
Changement de vitesse
Changement du mandrin
Réglage de la butée de
profondeur
Mouvement lent de la broche
Entraînement automatique
broche
Pivotement tête de fraisage
Réglage du ressort de rappel
8. Entretien et inspection
Graissage hebdomadaire
Graissage quotidien
Graissage annuel
Ajustage course du chariot
Ajustage écrou de broche
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Par le présent et sous notre
responsabilité exclusive, nous
déclarons que ce produit satisfait aux
normes conformément aux lignes
directrices indiquées page 2.
Lors de la construction, les
normes**suivantes ont été
respectées.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit
livré est exempt de défauts de
matériel et de fabrication. La
présente garantie ne s’applique pas
aux défauts résultant d’une utilisation
directe ou indirecte incorrecte, de
l’inattention, d’un accident, d’une
réparation, d’une maintenance ou
d’un nettoyage insuffisant, ou encore
de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente
(date de la facture). Toute autre
prétention est exclue.
La présente garantie comprend
toutes les obligations de garantie
incombant au vendeur et remplace
toutes les déclarations et
conventions antérieures en termes
de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions
générales (CG). Ces dernières sont
disponibles sur www.jettools.com ou
peuvent être envoyées par la poste
sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Ce centre de toupillage et de perçage
convient au travail des matières
synthétiques et des métaux
usinables. Le travail d’autres
matériaux est interdit et ne peut être
effectué que dans des cas spéciaux
et après accord du fabricant de la
machine.
Ne jamais usiner du Magnésium
Dangers d’incendies
L’utilisation conforme implique le
strict respect des instructions de
service et de maintenance indiquées
dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état,
et qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que
si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.

15
En plus des directives de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi et
des consignes de sécurité en
vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles générales
concernant l’utilisation des machines
pour le travail des métaux.
Toute utilisation sortant de ce cadre
est considérée comme non-conforme
et le fabricant décline toute
responsabilité, qui est dans ce cas
rejetée exclusivement sur
l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez respecter
scrupuleusement les consignes de
lutte contre les accidents et les
instructions suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à
la machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Contrôler chaque jour, avant
d’utiliser la machine, les dispositifs
de protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir
les personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la
machine.
Ne pas porter de gants pendant
l’usinage.
Porter des lunettes de protection
pendant le travail.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manœuvre et le guidage des pièces
à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
La machine doit être vissée sur le
socle ou sur un établi solide.
Assurer la machine pour qu’elle ne
tombe pas.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de
la zone de travail.
Rester vigilant et concentré et
travailler avec bon-sens.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne pas mettre la machine à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables, respecter les
consignes de lutte contre les
incendies, par ex le lieu et l’utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés.
Ne jamais travailler avec les
protections de mandrin ou de
courroie ouvertes.
Avant de débuter l’usinage, retirer la
clé de montage de mandrin et autres
outils.
Se tenir aux spécifications
concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
Remplacer immédiatement tout
câble endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les doigts des
outils en rotation et des copeaux.
Assurer la pièce d’œuvre contre la
rotation
Pour fixer la pièce, utiliser des
griffes de serrage, un étau ou un
dispositif auxiliaire.
Ne jamais tenir la pièce seulement
avec les mains.
Toujours fixer l’étau sur la table.
Ne jamais travailler à main levée (en
tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Pour changer la tête de fraisage,
arrêter la machine.
Si le centre de gravité de la pièce
d’œuvre se trouve en dehors de la
table, serrer la pièce sur la table ou
utiliser un support roulant.
Avant de commencer le travail,
contrôler que la pièce est bien
assurée.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
N’opérer des mesures ou des
réglages que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et
les changements d’outil sur la
machine arrêtée et dont le bouton
d’arrêt d’urgence est enfoncé.

16
Faire tous les travaux de
maintenance et de réparation après
avoir débranché la machine du
réseau.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine.
Lors de l’usage d’un ressort de
rappel, faire attention aux pièces
éjectées.
Suivre scrupuleusement les
indications du chapitre 7.5.
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Danger de blessures par outils ou
mandrin en rotation.
Danger par pièces éjectées, copeaux
et outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et
bruit.
Pour travailler à la machine, porter
absolument des équipements
personnels de sécurité tels que
lunettes, protèges-oreilles et
poussière
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications JMD-45PF
4.1 Données techniques
Capacité de perçage 30mm
Capacité de taraudage M20
Capacité fraisage de la tête 100mm
Capacité fraisage de la tige 20mm
Longueur max. pièce 250mm
Distance broche-table max. 460mm
Nez de broche ISO 30 (DIN 2080)
Barre d’entraînement M12
Course d’arbre manuelle 107mm
Pivotement tête de fraisage90°G/30°D
Vitesses arbre :12 50-2500T/min
Course de table Axe X 520mm
Course de table Axe Y 210mm
Entraînement automatique broche
0,12/ 0,18/ 0,25mm/rev
Dimensions table 240 x 825mm
Rainure en T : 4 16mm
Dim. machine (L x l x h)1080 x 1010 x 1300mm
Poids JMD-45PFD 332 kg
Poids JMD-45PF 326 kg
Voltage 400V ~3L/PE 50Hz
Puissance 1,1kW (1,5 CV) S1
Courant électrique 3.5 A
Raccordement (H07RN-F)4x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore (selon EN
11202):
Marche à vide (vitesse max.)76,9 dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Etau 85 mm, pivotant
Porte-foret 13 mm avec mandrin
ISO-30
HM fraise tourteau, diam. 75 mm
Barre d’entraînement M12
3 leviers d’avancement
Volant de réglage en hauteur de la
tête de fraisage
3 volants de table
Outil de travail
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A….Moteur
B…..Graisseurs chariot axe Z
C….Blocage articulé tête de fraisage
D….Blocage chariot axe Z
E….Sélecteur vitesse d’entraînement
F….Emplacement pour montage
d’un indicateur numérique
G….Réglage profondeur de perçage
H….Poignée d’entraînement de
perçage (avance marche/arrêt)
I……Butées réglables axes X
J….. Volant Axe X
K…. Blocage chariot axe Y
L…..Volant Axe Y
M….Blocage chariot axe X
N….Manivelle de hauteur axe Z
O….Protecteur de mandrin
P…..Fixation de la broche
Q…..Volant mouvement lent de
douille
R….. Boîtier de commande
S….Sélecteur de vitesses de rotation
T…..Protecteur barre d’entraînement
Fig 2
U….Lampe témoin
V…..Bouton de marche
W….Bouton d’arrêt
X…..Bouton d’arrêt d’urgence
Y….Sélecteur de sens de rotation

17
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport et installation
La machine est livrée sur une
palette, sous emballage fermé
Pour le transport, utiliser un
élévateur courant ou un chariot à
fourche. Assurer la machine pour
qu’elle ne tombe pas pendant le
transport.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé, les conditions
générales d’atelier suffisent.
La machine doit être vissée sur le
socle ou sur un établi solide.
Assurer la machine pour qu’elle
ne tombe pas.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de
transport lors du déballage,
avertissez immédiatement votre
fournisseur et ne montez pas la
machine.
Eliminer l´emballage dans le respect
de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant doux
Monter les 3 poignées (H) sur la
barre de maintien et le tout sur le
moyeu commun .
Poser la manivelle de hauteur (N)
dans l’encoche et la fixer avec une
tige filetée.
Monter la poignée de la manivelle.
Placer les volants (J, L) sur les
broches et les fixer avec des tiges
filetées..
Monter les poignées du volant.
Montage de la machine sur le
socle ou sur un établi solide
Dévisser la machine de la palette.
Utiliser des courroies de levage pour
soulever la machine de la palette.
Attention :
La machine est lourde (340 Kg)!
Veiller à la capacité suffisante et
au parfait état de l’engin de
levage. Ne jamais se placer sous
la machine en suspens.
Poser la machine avec précaution
sur le socle ou sur l’établi..
Visser la machine sur le socle ou
sur l’établi.
Assurer la machine pour qu’elle
ne tombe pas.
Fig 3
Utiliser un niveau afin de positionner
le bâti horizontalement. Serrer ou
relâcher les vis de montage, au
besoin utiliser des rondelles.
L’exactitude du travail n’est atteinte
que sur une machine posée à plat.
5.3 Raccordement au réseau
électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions. Le
voltage et la fréquence doivent être
conformes aux données inscrites sur
la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 16A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et
de réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
Le raccordement électrique se fait
sur la borne plate du boîtier de
commande.
5.4 Premier graissage
Avant la mise en service de la
machine, il faut graisser tous les
points d’huilage.
Le non-respect de cette mesure
entraîne des dégâts importants.
(Voir « Graissage », chapitre 8)
5.5 Mise en exploitation
Avant de mettre la machine en
route, contrôler la fixation correcte
des outils (Chapitre 7.2).
La lampe témoin (U) est allumée
quand la machine est sous tension
électrique.
Mettre la machine en route avec le
bouton vert (V)
Fig 4
Arrêter la machine avec le bouton
rouge (W) sur le boîtier de
commande.
Le bouton d’arrêt d’urgence (C)
arrête toutes les fonctions de la
machine.
Attention :
La machine reste sous tension
Déverrouillez le bouton d’arrêt
d’urgence en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Le sélecteur de sens de rotation (Y)
ne doit être manipulé que lorsque la
machine est à l’arrêt.

18
ATTENTION:
Ne pas changer le sens de rotation
de la broche pendant que la
machine est en marche.
Une fausse manœuvre peut
détériorer le bouton sélecteur et
l’entraînement.
6. Fonctionnement de la machine
Attention.
Avant les changements d’outils et les réglages, la
machine doit toujours être assurée contre la mise
en route.
Déconnecter la machine du réseau et appuyer sur
le bouton d’ arrêt d’urgence.
Garder les doigts à une distance
suffisante de l’outil en rotation, du
mandrin et des copeaux.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ouvert.
S’assurer que le foret ne fera pas
bouger la pièce. Serrer la pièce à la
table ou se servir d’un étau.
Toujours visser l’étau à la table.
Avant de débuter l’usinage, contrôler
que la pièce d’œuvre et l’outil sont
bien fixés.
Ne jamais travailler à main levée (en
tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Poser les pièces longues sur des
supports roulants.
Régler la butée de perçage de façon
à ne pas percer la table ou le
dispositif de serrage.
Régler la puissance de perçage de
façon à ce que le foret perce
rapidement.
Une vitesse trop lente entraîne
l’usure prématurée du foret et les
marques de brûlure sur la pièce ou
l’outil et une vitesse trop rapide
peuvent stopper le moteur ou casser
le foret.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
Faire toutes les mesures et les
réglages sur la machine à l’arrêt.
En cas de danger appuyer sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
6.1 Choix de la vitesse de forage
La bonne vitesse dépend de la
catégorie du travail, de la matière
ainsi que des dimensions de l’outil et
de la pièce d’œuvre.
Les données conseillées ci-dessous
se rapportent à un outil de 10 mm de
diamètre et à un usinage avec un
outil en acier rapide (HSS), par ex
mèche en spirale.
Aluminium, Laiton 1500 T/min
Fonte grise: 1000 T/min
Acier (C15): 800 T/min
Acier (C45): 600 T/min
Acier inoxydable: 300 T/min
La vitesse peut être env. 5 fois plus
importante pour le travail avec un
outil en acier dur (HM).
En règle générale plus le diamètre
de forage est élevé, plus le nombre
de tours possibles est faible.
Par exemple:
Un acier (C15) de 20mm de diamètre
permet une vitesse de
400 T/min avec outil en HSS
2000 T/min avec outil en HM
7. Changement d’outils et
réglages
Remarque
Avant les changements d’outils et les réglages, la
machine doit toujours être assurée contre la mise
en route.
Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence!
7.1 Changement de vitesses
Le sélecteur de vitesse de rotation
(S, Fig 1) ne doit être manipulé que
lorsque la machine est à l’arrêt.
ATTENTION:
Ne pas changer la vitesse de
rotation de la broche pendant que
la broche tourne.
Une fausse manœuvre peut
détériorer le bouton sélecteur et
l’entraînement.
Changer la position de la courroie en
fonction du nombre de tours, comme
indiqué sur le schéma.
7.2 Changement du mandrin de
fraisage
Retirer le protecteur de la barre
d’entraînement (T, Fig 1).
Positionner le sélecteur de vitesse de
rotation sur la position la plus basse
afin d’arrêter le mouvement de la
broche.
Débloquer la barre d’entraînement
Dévisser la barre d’entraînement par
2 ou au maximum 3 tours.
Avec un marteau en caoutchouc,
dégager le mandrin de fraisage de
l’arbre, par un coup sec sur la barre
d’entraînement..
7.3 Réglage de la butée de
profondeur de fraisage
Pour percer plusieurs trous de la
même profondeur, utiliser la butée
de profondeur.
7.4 Mouvement lent de la douille
Pour utiliser le mouvement lent de la
douille, positionner le sélecteur (E,
Fig 1) sur le « 0 ».
7.5 Entraînement automatique de
la broche
Débloquer la fixation de la broche
(P).
Régler la butée de profondeur (E)
dans la position souhaitée.
ATTENTION:
Ne pas percer au delà de la capacité
de perçage.
Activer l’avance automatique de
perçage en poussant le levier
d’entraînement (H) vers l’extérieur.
L’entraînement du fourreau de
broche s’effectue jusqu’à ce que la
butée de profondeur soit atteinte.
La broche revient en position initiale
grâce à un ressort de rappel.
7.6 Pivotement tête du fraisage
Pour faire basculer la tête de
fraisage, Il faut que la goupille
d'indexation à 90°( Z, Fig 5) soit
tirée.
Le fait de serrer l'écrou à fond, tire la
broche (goupille conique).
Other manuals for JMD-45PF
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Jet Power Tools manuals