Jet JMD-3 User manual

3
GB - ENGLISH
Operating Instructions
Dear Customer,
Many thanks for the confidence you have shown in us with the purchase of your new JET-machine. This manual has been
prepared for the owner and operators of a JET JMD-3 milling drilling centre to promote safety during installation, operation
and maintenance procedures. Please read and understand the information contained in these operating instructions and the
accompanying documents. To obtain maximum life and efficiency from your machine, and to use the machine safely, read this
manual thoroughly and follow instructions carefully.
…Table of Contents
1. Declaration of conformity
2. Warranty
3. Safety
Authorized use
General safety notes
Remaining hazards
4. Machine specifications
Technical data
Noise emission
Contents of delivery
Machine description
5. Transport and start up
Transport and installation
Assembly
Mains connection
Initial lubrication
Starting operation
6. Machine operation
Spindle speed selection
7. Setup and adjustments
Arbour replacement
Engaging the fine feed wheel
Tilting the milling head
8. Maintenance and inspection
Weekly lubrication
Slide adjustments
Lead screw nut adjustment
9. Trouble shooting
10. Environmental protection
11. Available accessories
1. Declaration of conformity
On our own responsibility we hereby
declare that this product complies with
the regulations* listed on page 2.
Designed in consideration with the
standards**.
2. Warranty
The Seller guarantees that the
supplied product is free from material
defects and manufacturing faults. This
warranty does not cover any defects
which are caused, either directly or
indirectly, by incorrect use,
carelessness, accidental damage,
repair, inadequate maintenance or
cleaning and normal wear and tear.
Guarantee and/or warranty claims
must be made within twelve months
from the date of purchase (date of
invoice). Any further claims shall be
excluded.
This warranty includes all guarantee
obligations of the Seller and replaces
all previous declarations and
agreements concerning warranties.
The warranty period is valid for eight
hours of daily use. If this is exceeded,
the warranty period shall be reduced
in proportion to the excess use, but to
no less than three months.
Returning rejected goods requires the
prior express consent of the Seller and
is at the Buyer’s risk and expense.
Further warranty details can be found
in the General Terms and Conditions
(GTC). The GTC can be viewed at
www.jettools.com or can be sent by
post upon request.
The Seller reserves the right to make
changes to the product and
accessories at any time.
3. Safety
3.1 Authorized use
This milling drilling centre is designed
for milling and drilling machinable
metal and plastic materials only.
Machining of other materials is not
permitted and may be carried out in
specific cases only after consulting
with the manufacturer.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
The workpiece must allow to safely be
loaded and clamped for machining.
The proper use also includes
compliance with the operating and
maintenance instructions given in this
manual.
The machine must be operated only
by persons familiar with its operation
and maintenance and who are familiar
with its hazards.
The required minimum age must be
observed.
The machine must only be used in a
technically perfect condition.
When working on the machine, all
safety mechanisms and covers must
be mounted.
In addition to the safety requirements
contained in these operating
instructions and your country’s
applicable regulations, you should
observe the generally recognized
technical rules concerning the
operation of metalworking machines.
Any other use exceeds authorization.
In the event of unauthorized use of the
machine, the manufacturer renounces
all liability and the responsibility is
transferred exclusively to the operator.
3.2 General safety notes
Metalworking machines can be
dangerous if not used properly.
Therefore the appropriate general
technical rules as well as the following
notes must be observed.
Read and understand the entire
instruction manual before attempting
assembly or operation.

4
Keep this operating instruction close
by the machine, protected from dirt
and humidity, and pass it over to the
new owner if you part with the tool.
No changes to the machine may be
made.
Daily inspect the function and
existence of the safety appliances
before you start the machine.
Do not attempt operation in this case,
protect the machine by unplugging the
power cord.
Remove all loose clothing and confine
long hair.
Before operating the machine, remove
tie, rings, watches, other jewellery,
and roll up sleeves above the elbows.
Wear safety shoes; never wear leisure
shoes or sandals.
Always wear the approved working
outfit
- safety goggles
- ear protection.
Do not wear gloves.
Install the machine so that there is
sufficient space for safe operation and
work piece handling.
Keep work area well lighted.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the cabinet stand or a solid work
bench.
Make sure the machine cannot tip.
Make sure that the power cord does
not impede work and cause people to
trip.
Keep the floor around the machine
clean and free of scrap material, oil
and grease.
Stay alert!
Give your work undivided attention.
Use common sense. Do not operate
the machine when you are tired.
Keep an ergonomic body position.
Maintain a balanced stance at all
times.
Do not operate the machine under the
influence of drugs, alcohol or any
medication. Be aware that medication
can change your behaviour.
Never reach into the machine while it
is operating or running down.
Never leave a running machine
unattended.
Before you leave the workplace switch
off the machine.
Keep children and visitors a safe
distance from the work area.
Do not operate the electric tool near
inflammable liquids or gases.
Observe the fire fighting and fire alert
options, for example the fire
extinguisher operation and place.
Do not use the machine in a dump
environment and do not expose it to
rain.
Work only with well sharpened tools.
Always close the chuck guard and
pulley cover before you start the
machine.
Remove the chuck key and wrenches
before machine operation.
Specifications regarding the maximum
or minimum size of the work piece
must be observed.
Do not remove chips and work piece
parts until the machine is at a
standstill.
Do not stand on the machine.
Connection and repair work on the
electrical installation may be carried
out by a qualified electrician only.
Have a damaged or worn power cord
replaced immediately.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Secure work piece against rotation.
Use fixtures, clamps or a vice to hold
the work piece.
Never hold the work piece with your
hands alone.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it).
Never move the head while the
machine is running.
If a work piece overhangs the table
such that it will fall or tip if not held,
clamp it to the table or provide
auxiliary support.
Check the save clamping of the work
piece before starting the machine.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
Setup work may only be carried out
after the machine is protected against
accidental starting by pressing the
emergency stop button.
Maintenance and repair work may
only be carried out after the machine
is protected against accidental starting
by pulling the mains plug.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
Choose a low speed for tapping.
Tapping speed is limited to 500rpm.
If machine is not in use, turn off main
switch.
3.3 Remaining hazards
When using the machine according to
regulations some remaining hazards
may still exist.
The rotating chuck, tool and cutting
chips can cause injury.
Thrown and hot work pieces and
cutting chips can lead to injury.
Chips, dust and noise can be health
hazards. Be sure to wear personal
protection gear such as safety
goggles, dust mask and ear
protection.
The use of incorrect mains supply or a
damaged power cord can lead to
injuries caused by electricity.
4. Machine specifications
4.1 Technical data
Drilling capacity steel St37 20mm
Tapping capacity steel St37 M10
Milling capacity of face mill 50mm
Milling capacity of end mill 20mm
Spindle to column 230mm
Distance table to spindle max 410mm
Spindle taper MT-3
Draw bar M12
Spindle travel 70mm
Head tilt 90°L /45°R
Spindle speeds 100-1750rpm
Max travel X-axis 350mm
Max travel Y-axis 150mm
Table size 160 x 510mm
T-slots 3 12mm
Overall 700 x 560 x 850mm
Net weight 165 kg

5
Mains 230V ~1L/N/PE 50Hz
Output power 1 kW (1,35 HP) S1
Reference current 3 A
Extension cord (H07RN-F 3x1,5mm²
Installation fuse protection 16A
4.2 Noise emission
Acoustic pressure level
(according to EN ISO 11202):
Idling at maximum speed
LpA 75,8 dB (A)
The specified values are emission
levels and are not necessarily to be
seen as safe operating levels.
As workplace conditions vary, this
information is intended to allow the
user to make a better estimation of the
hazards and risks involved only.
4.3 Content of delivery
13mm drill chuck with arbour MT3
Draw bar M12
Drilling and milling guard
Operating tools
Operating manual
Spare parts list.
4.4 Machine Description
Fig 1
A…. Fine feed hand wheel
B….. Down feed handles
(with tapping control buttons
fwd-/rev.)
C….Head tilt 90° index
D…..Main switch
E…..Z-axes slide-lock
F…..Fine feed engagement knob
G…..X-axis hand wheel
H…..Y-axis slide-lock
I……Z-axis hand-wheel
J……Y-axis hand-wheel
K……X-axis slide-lock
L….. Chuck guard
M…..Quill lock handle
N…. Drill depth stop display
O…. Emergency stop button
P…. Spindle control knobs
Q….Spindle speed display
R….. Draw bar cover
5. Transport and start up
5.1 Transport and installation
The machine will be delivered in a
closed crate.
For transport use a forklift or hand
trolley. Make sure the machine does
not tip or fall off during transport.
The machine is designed to operate in
closed rooms and must be bolted to
the cabinet stand or a solid work
bench.
Make sure the machine cannot tip!
For packing reasons the machine is
not completely assembled.
5.2 Assembly
If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
Dispose of the packing in an
environmentally friendly manner.
Clean all rust protected surfaces with
petroleum, diesel oil or a mild solvent.
Attach the crank handles to the hand
wheels (G, I, J Fig 1).
Mounting machine to stand or solid
workbench.
Unbolt the lathe from the shipping
crate bottom.
Use heavy duty fibre belt for lifting the
machine off the pallet.
Caution:
The machine is heavy (165 kg)!
Assure the sufficient load capacity
and proper condition of your lifting
devices.
Never step underneath suspended
loads.
Carefully place the machine onto the
cabinet stand or a solid work bench.
Bolt together machine and cabinet
stand or workbench (see bolt whole
pattern Fig 2).
Fig 2
Make sure the machine cannot tip!
Fig 3
Use a machinist’s precision level to
make sure that the machine table is
level.
Loosen mounting bolts, shim and
tighten mounting bolts if needed.
The machine must be level to be
accurate.

6
5.3 Mains connection
Mains connection and any extension
cords used must comply with
applicable regulations.
The mains voltage must comply with
the information on the machine
licence plate.
The mains connection must have a
16 A surge-proof fuse.
Only use power cords marked
H07RN-F.
Connections and repairs to the
electrical equipment may only be
carried out by qualified electricians.
5.4 Initial lubrication
The machine must be serviced at all
lubrication points before it is placed
into service!
Failure to comply may cause serious
damage.
(see chapter 8 for lubrication)
5.5 Starting operation
Before starting the machine check
the proper chucking (see chapter 7.2)
Turn on the main switch (D, Fig 1).
You can start the machine with the
green ON-button (Fig 4).
The red button stops the machine.
The speed can be adjusted with the
+/- buttons.
Use the arrow buttons to reverse the
spindle direction.
Only half maximum speed in reverse
direction.
Fig 4
The RPM will be shown on the display
(Q, Fig 1).
The emergency stop button (O, Fig 1)
stops all machine functions.
Attention:
The machine still has electric power!
Turn emergency stop button clockwise
to reset.
Turn off main switch if the machine is
not in use.
Tapping function:
Push the tapping button, the tapping
mode control light will be on
Choose a low speed for tapping.
Tapping speed is limited to 500rpm.
To reverse direction push the tapping
control buttons on the down feed
handles (B, Fig 1).
6. Machine operation
Warning:
Setup work may only be carried out
after the machine is protected
against accidental starting.
With pressed emergency stop
button.
Never place your fingers in a position
where they could contact any rotating
tool, chuck or cutting chips.
Remove cutting chips with the aid of
an appropriate chip hook when the
machine is at a standstill only.
Never stop the rotating chuck or tool
with your hands.
Always close the chuck guard before
you start the machine.
Secure work piece to the table with
clamps or a vice to prevent rotating
with the drill bit.
When using a vice, always fasten it to
the table.
Check the save clamping of the work
piece, chuck and tools before starting
the machine.
Never do any works “freehand” (hand-
holding the work piece rather than
supporting it on the table).
Support long work pieces with helping
roller stands.
Always adjust the depth stop to
prevent drilling into the table or into
the workholding device.
Feed a drill bit into the material with
only enough force to allow the drill bit
to work.
Feeding too slowly may cause burning
of the work piece or tool. Feeding too
quickly may cause the motor to stop
and/or the drill bit to break.
Do not use wire wheels or grinding
wheels on this machine.
Never cut magnesium-
high danger to fire!
Measurements and adjustments may
be carried out when the machine is at
a standstill only.
In case of danger push the
emergency stop button.
6.1 Spindle speeds selection
The correct spindle speed depends on
the type of machining, the cutting
diameter, the material to be machined
and the cutting tool.
These are recommended max. speeds
for a 10mm high speed steel (HSS)
tool (e.g. drill bit).
Aluminium, brass 1500 RPM
Cast iron 1000 RPM
Mild steel 800 RPM
High carbon steel 600 RPM
Stainless steel 300 RPM
If a carbide (HM) tool is used about 5
times higher speeds can be chosen.
Generally speaking:
the larger in relation the cutting
diameter, the smaller the possible
RPM.
For example:
Milling mild steel with an end mill of
20mm allows a speed of:
400 RPM max. with HSS tool
2000 RPM max. with carbide tool
Note:
Choose a low speed for tapping.
Tapping speed is limited to 500rpm.
7. Setup and adjustments
Warning:
Setup and adjustment work may
only be carried out after the
machine is protected against
accidental starting.
Push the emergency stop button
and disconnect from the power
source!
7.1 Arbour replacement
Remove the draw bar cover (R, Fig 1).
Loosen the draw bar with a wrench.
Loosen the drawbar 2 to max 3 full
turns.

7
Tap the drawbar head with a rubber
mallet to dislodge the tool taper.
7.2 Engaging the Fine Feed Wheel
To activate the fine feed hand wheel
(A, Fig 1) tighten the engagement
knob (F).
7.3 Tilting the milling head
To tilt the head loosen the lock nuts
(S, Fig 5).
Fig 5
Disengage the head tilt 90° index with
a 6mm allen hex key (C).
The head can be tilted 90° to the left
and 45° to the right.
8. Maintenance and inspection
General notes:
Maintenance, cleaning and repair
work may only be carried out after
the machine is protected against
accidental starting.
Push the emergency stop button
and disconnect from the power
source!
Clean the machine regularly.
Defective safety devices must be
replaced immediately.
Repair and maintenance work on the
electrical system may only be carried
out by a qualified electrician.
8.1 Weekly Lubrication
DIN 51502 CG ISO VG68
(e.g. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
- X/Y-axis lead screw
Apply oil on entire length.
- X/Y/Z-axis hand wheels
Lubricate ball oilers.
- X/Y/Z-axis ways
Lubricate ways on entire length.
- Spindle quill
Apply oil on entire length.
8.2 Slide adjustments
The X/Y slide way gibs are adjustable
with grub screws.
The Z-axis slide is fitted with tapered
gib (76).
Fig 6
If adjustment is needed loosen screw
(91) and tighten screw (77) by
approximately a quarter turn.
Try and repeat until slides move freely
without play.
8.3 Lead screw nut adjustment
The X/Y lead screws are fitted with an
adjustable (slotted) lead screw nut.
Fig 7
Tighten the screws (38) to remove the
play.
9. Trouble shooting
Motor doesn’t start
*No electricity-
check mains and fuse.
*Defective switch, motor or cord-
consult an electrician.
Machine vibration
*Stand on uneven floor-
adjust stand for even support.
*Tool deflection-
reduce tool length.
*Slide backlash-
adjust slide gibs.
*Slides running dry-
lubricate with oil.
*Dry spindle quill-
lubricate spindle quill.
*Dull tool tip-
resharpen or change tool.
*Chip load too high-
reduce depth of cut or feed-
*Table lead screw nut has play-
tighten adjusting screw.
Tool tip burns
*Cutting speed too high-
reduce spindle speed.
*Dull tool tip-
resharpen tool tip.
Drill leads off
*cutting lips or angle not equal-
resharpen drill bit correctly.
*drilled hole off centre-
drill a pilot hole first.
*bent drill bit-
use a proper drill bit.
*drill bit not properly installed-
install drill bit correctly.
10. Environmental protection
Protect the environment.
Your appliance contains valuable
materials which can be recovered or
recycled. Please leave it at a
specialized institution.

8
11. Available accessories
Article No: 50000056
Closed machine stand with door and
shelf.
Fig 8
Article No: 50000055
X-axis power feed
Fig 9
Article No: 50000057
Riser table for horizontal milling
Fig 10
Refer to the Jet-Pricelist for various
accessories.

9
DE - DEUTSCH
Gebrauchsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, welches Sie uns beim Kauf Ihrer neuen JET-Maschine entgegengebracht haben. Diese Anleitung
ist für den Inhaber und die Bediener zum Zweck einer sicheren Inbetriebnahme, Bedienung und Wartung des JET Fräs- und
Bohrzentrums JMD-3 erstellt worden. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden
Dokumente. Lesen Sie diese Anleitung vollständig, insbesondere die Sicherheitshinweise, bevor Sie die Maschine
zusammenbauen, in Betrieb nehmen oder warten. Um eine maximale Lebensdauer und Leistungsfähigkeit Ihrer Maschine zu
erreichen befolgen Sie bitte sorgfältig die Anweisungen.
Inhaltsverzeichnis
1. Konformitätserklärung
2. Garantieleistungen
3. Sicherheit
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Allgemeine Sicherheitshinweise
Restrisiken
4. Maschinenspezifikation
Technische Daten
Schallemission
Lieferumfang
Maschinenbeschreibung
5. Transport und
Inbetriebnahme
Transport und Aufstellung
Montage
Elektrischer Anschluss
Erstschmierung
Inbetriebnahme
6. Betrieb der Maschine
Wahl der Spindeldrehzahl
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Fräsdorn Wechsel
Pinolen Feinzustellung
Fräskopfschwenkung
8. Wartung und Inspektion
Wöchentliche Schmierung
Schlittenführung Nachstellung
Spindelmutter Nachstellung
9. Störungsabhilfe
10. Umweltschutz
11. Lieferbares Zubehör
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger
Verantwortlichkeit, dass dieses
Produkt mit den auf Seite 2
angegebenen Richtlinien*
übereinstimmt.
Bei der Konstruktion wurden
folgende Normen** berücksichtigt.
2. Garantieleistungen
Der Verkäufer garantiert, dass das
gelieferte Produkt frei von Material-
und Fertigungsfehlern ist. Diese
Garantie trifft nicht auf jene Defekte
zu, welche auf direkten oder
indirekten, nicht fachgerechten
Gebrauch, Unachtsamkeit,
Unfallschaden, Reparatur,
mangelhafte Wartung bzw.
Reinigung sowie normalen
Verschleiß zurückzuführen sind.
Garantie- bzw. Gewährleistungs-
ansprüche müssen innerhalb von 12
Monaten ab dem Verkaufsdatum
(Rechnungsdatum) geltend gemacht
werden. Weitergehende Ansprüche
sind ausgeschlossen.
Die vorliegende Garantie umfasst
sämtliche Garantieverpflichtungen
seitens des Verkäufers und ersetzt
alle früheren Erklärungen und
Vereinbarungen betreffend
Garantien.
Die Garantiefrist gilt für eine tägliche
Betriebszeit von 8 Stunden. Wird
diese überschritten, so verkürzt sich
die Garantiefrist proportional zur
Überschreitung, jedoch höchstens
auf 3 Monate.
Die Rücksendung beanstandeter
Ware bedarf der ausdrücklichen
vorherigen Zustimmung vom
Verkäufer und geht auf Kosten und
Gefahr des Käufers.
Die ausführlichen Garantieleistungen
sind den Allgemeinen
Geschäftsbedingungen (AGB) zu
entnehmen. Die AGB sind unter
www.jettools.com einzusehen oder
werden auf Anfrage per Post
zugestellt.
Der Verkäufer behält sich das Recht
vor, jederzeit Änderungen am
Produkt und Zubehör vorzunehmen.
3. Sicherheit
3.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Fräs- und Bohrzentrum ist
ausschließlich zum Fräsen und
Bohren von zerspanbaren
Kunststoffen und Metallen geeignet.
Die Bearbeitung anderer Werkstoffe
ist nicht zulässig bzw. darf in
Sonderfällen nur nach Rücksprache
mit dem Maschinenhersteller
erfolgen.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Es dürfen nur Werkstücke bearbeitet
werden welche sicher zugeführt, und
gespannt werden können.
Die bestimmungsgemäße
Verwendung beinhaltet auch die
Einhaltung der vom Hersteller
angegebenen Betriebs- und
Wartungsanweisungen.
Die Maschine darf ausschließlich von
Personen bedient werden, die mit
Betrieb und Wartung vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind.
Das gesetzliche Mindestalter ist
einzuhalten.
Die Maschine darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand betrieben
werden.
Beim Arbeiten an der Maschine
müssen alle Sicherheitseinrichtungen
und Abdeckungen vorhanden sein

10
Neben den in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweisen und den
besonderen Vorschriften Ihres
Landes sind die für den Betrieb von
Metallbearbeitungsmaschinen
allgemein anerkannten
fachtechnischen Regeln zu beachten.
Jeder darüber hinaus gehende
Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß und für daraus
resultierende Schäden haftet der
Hersteller nicht. Das Risiko trägt
allein der Benutzer.
3.2 Allgemeine
Sicherheitshinweise
Metallbearbeitungsmaschinen
können bei unsachgemäßem
Gebrauch gefährlich sein. Deshalb
ist zum sicheren Betreiben die
Beachtung der zutreffenden
Unfallverhütungs- Vorschriften und
der nachfolgenden Hinweise
erforderlich.
Lesen und verstehen Sie die
komplette Gebrauchsanleitung bevor
Sie mit Montage oder Betrieb der
Maschine beginnen.
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung, geschützt vor
Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine auf, und geben Sie sie an
einen neuen Eigentümer weiter.
An der Maschine dürfen keine
Veränderungen, An- und Umbauten
vorgenommen werden.
Überprüfen Sie täglich vor dem
Einschalten der Maschine die
einwandfreie Funktion und das
Vorhandensein der erforderlichen
Schutzeinrichtungen.
Festgestellte Mängel an der
Maschine oder den
Sicherheitseinrichtungen sind zu
melden und von den beauftragten
Personen zu beheben.
Nehmen Sie die Maschine in solchen
Fällen nicht in Betrieb, sichern Sie
die Maschine gegen Einschalten
durch Ziehen des Netzsteckers.
Zum Schutz von langem Kopfhaar
Mütze oder Haarnetz aufsetzen.
Enganliegende Kleidung tragen,
Schmuck, Ringe und Armbanduhren
ablegen.
Tragen Sie Schutzschuhe, keinesfalls
Freizeitschuhe oder Sandalen.
Verwenden Sie die durch
Vorschriften geforderte persönliche
Schutzausrüstung
-Augenschutz
-Gehörschutz.
Beim Arbeiten an der Maschine
keine Handschuhe tragen.
Die Maschine so aufstellen, dass
genügend Platz zum Bedienen und
zum Führen der Werkstücke
gegeben ist.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Die Maschine muss auf dem
Unterschrank oder auf einer
belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen.
Beachten Sie dass die elektrische
Zuleitung nicht den Arbeitsablauf
behindert und nicht zur Stolperstelle
wird.
Den Arbeitsplatz frei von
behindernden Werkstücken, etc.
halten.
Seien Sie aufmerksam und
konzentriert. Gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit.
Achten Sie auf ergonomische
Körperhaltung.
Sorgen Sie für sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht.
Arbeiten Sie niemals unter dem
Einfluss von Rauschmitteln wie
Alkohol und Drogen an der
Maschine. Beachten Sie, dass auch
Medikamente Einfluss auf Ihr
Verhalten nehmen können.
Niemals in die laufende Maschine
greifen.
Die laufende Maschine nie
unbeaufsichtigt lassen.
Vor dem Verlassen des
Arbeitsplatzes die Maschine
ausschalten.
Halten Sie Unbeteiligte,
insbesondere Kinder vom
Gefahrenbereich fern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Beachten Sie die Brandmelde- und
Brandbekämpfungsmöglichkeiten
z.B. Standort und Bedienung von
Feuerlöschern.
Benützen Sie die Maschine nicht in
feuchter Umgebung und setzen Sie
sie nicht dem Regen aus.
Nur mit gut geschärften Werkzeugen
arbeiten.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz oder Riemenschutz.
Entfernen Sie vor dem Start den
Bohrfutterschlüssel und andere
Werkzeuge.
Angaben über die min. und max.
Werkstückabmessungen müssen
eingehalten werden.
Späne und Werkstückteile nur bei
stehender Maschine entfernen.
Nicht auf der Maschine stehen.
Arbeiten an der elektrischen
Ausrüstung der Maschine dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft
vorgenommen werden.
Tauschen Sie ein beschädigtes
Netzkabel sofort aus.
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug und Spänen.
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitdrehen.
Verwenden Sie Spannpratzen, einen
Schraubstock oder eine
Hilfsvorrichtung um das Werkstück
zu fixieren.
Halten Sie das Werkstück niemals
mit den Händen allein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Den Fräskopf nur bei
Maschinenstillstand verstellen.
Falls die Schwerpunktlage des
Werkstückes außerhalb des Tisches
liegt klemmen Sie es am Tisch fest
oder stützen Sie es mit einem
Rollbock ab.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück sicher
eingespannt ist.
Späne nur bei Maschinenstillstand
und mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.

11
Umrüst- und Einstellarbeiten nur im
Maschinenstillstand und bei
gedrücktem Not-Aus Taster
vornehmen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
nur bei gezogenem Netzstecker
vornehmen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser
Maschine.
Zum Gewindeschneiden eine niedrige
Drehzahl wählen.
Die maximal zulässige Drehzahl beim
Gewindeschneiden beträgt 500
U/min.
Bei Nichtgebrauch die Maschine am
Hauptschalter abschalten.
3.3 Restrisiken
Auch bei vorschriftsmäßiger
Benutzung der Maschine bestehen
die nachfolgend aufgeführten
Restrisiken.
Verletzungsgefahr durch das
rotierende Werkzeug und
Spannfutter.
Gefährdung durch wegfliegende und
heiße Werkstücke und Späne.
Gefährdung durch Lärm und Späne.
Unbedingt persönliche
Schutzausrüstungen wie Augen-,
Gehör- und Staubschutz tragen.
Gefährdung durch Strom, bei nicht
ordnungsgemäßer Verkabelung.
4. Maschinenspezifikation
4.1 Technische Daten
Bohrkapazität St37 20mm
Gewindekapazität St37 M10
Fräskapazität Messerkopf 50mm
Fräskapazität Schaftfräser 20mm
Ausladung 230mm
Abstand Spindel/ Tisch max 410mm
Spindelaufnahme MK-3
Anzugstange M12
Spindelhub manuell 70mm
Fräskopfschwenkung 90°L /45°R
Spindeldrehzahlen 100-1750U/min
Tischhub X-Achse 350mm
Tischhub Y-Achse 150mm
Tischgröße 160 x 510mm
T-Nuten 3 12mm
Maschinenabmessungen
(L x B x H ) 700 x 560 x 850mm
Maschinengewicht 165 kg
Netzanschluss 230V ~1L/N/PE 50Hz
Abgabeleistung 1 kW (1,35 PS) S1
Betriebsstrom 3 A
Anschlussleitung (H07RN-
F)3x1,5mm²
Bauseitige Absicherung 16A
4.2 Schallemission
Schalldruckpegel
(nach EN ISO 11202):
Leerlauf Maximaldrehzahl
LpA 75,8 dB(A)
Die angegebenen Werte sind
Emissionspegel und sind nicht
notwendigerweise Pegel für sicheres
Arbeiten.
Sie sollen dem Anwender eine
Abschätzung der Gefährdung und des
Risikos ermöglichen.
4.3 Lieferumfang
13mm Bohrfutter mit Dorn MK3
Anzugstange M12
Bohr- und Frässchutz
Bedienwerkzeug
Gebrauchsanleitung
Ersatzteilliste
4.4 Maschinenbeschreibung
Fig 1
A….Pinolenfeinzustell-Handrad
B….. Bohrvorschub Handgriffe
(mit Steuertaste für Gewinde
Vor-/Rücklauf)
C…Fräskopf 90° Schwenkraste
D….Hauptschalter
E….Z-Achse Schlittenklemmung
F….Feinzustellung Klemmgriff
G….X-Achse Handrad
H….Y-Achse Schlittenklemmung
I……Z-Achse Handrad
J….. Y-Achse Handrad
K…. X-Achse Schlittenklemmung
L….. Bohrfutterschutz
M…. Pinolenklemmung
N….Bohrtiefen Anzeige
O…. Not-Aus Taster
P…. Spindellauf Steuertasten
Q….Spindeldrehzahl Anzeige
R….. Abdeckung für Anzugstange
5. Transport und Inbetriebnahme
5.1. Transport und Aufstellung
Die Maschine wird geschlossen auf
Palette geliefert.
Zum Transport verwenden Sie einen
handelsüblichen Stapler oder
Hubwagen. Sichern Sie die Maschine
beim Transport gegen Umfallen.
Die Aufstellung der Maschine sollte
in geschlossenen Räumen erfolgen,
werkstattübliche Bedingungen sind
dabei ausreichend.
Die Maschine muss auf dem
Unterschrank oder auf einer
belastbaren Werkbank
festgeschraubt werden.
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen!
Aus verpackungstechnischen
Gründen ist die Maschine nicht
komplett montiert.
5.2 Montage
Wenn Sie beim Auspacken einen
Transportschaden feststellen,
benachrichtigen Sie umgehend Ihren
Händler, nehmen Sie das Gerät nicht
in Betrieb.
Entsorgen Sie die Verpackung bitte
umweltgerecht.
Entfernen Sie das Rostschutzfett mit
einem milden Lösungsmittel.
Montieren Sie die Kurbelgriffe auf die
Handräder (G, I, J Fig 1).

12
Montage der Maschine auf den
Unterschrank oder auf eine
belastbare Werkbank
Schrauben Sie die Maschine von der
Palette ab.
Verwenden Sie Hebegurte um die
Maschine von der Palette zu heben.
Achtung:
Die Maschine ist schwer (165kg)!
Achten Sie auf ausreichende
Tragfähigkeit und einwandfreien
Zustand der Hebezeuge.
Treten Sie niemals unter
schwebende Lasten.
Setzen Sie die Maschine vorsichtig
auf den Unterschrank oder die
Werkbank
Schrauben Sie die Maschine auf dem
Unterschrank bzw. auf der Werkbank
fest (siehe Lochbild Fig 2).
Fig 2
Sichern Sie die Maschine gegen
Umfallen!
Fig 3
Verwenden Sie eine Wasserwaage
um das Maschinenbett eben
auszurichten.
Montageschrauben lösen oder
festziehen, bei Bedarf unterlegen.
Die Maschinengenauigkeit ist nur bei
ebenem Maschinentisch gegeben.
5.3 Elektrischer Anschluss
Der kundenseitige Netzanschluss
sowie die verwendeten
Verlängerungsleitungen müssen den
Vorschriften entsprechen.
Die Netzspannung und Frequenz
müssen mit den
Leistungsschilddaten an der
Maschine übereinstimmen.
Die bauliche Absicherung muss
dabei 16A betragen.
Verwenden Sie nur
Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
5.4 Erstschmierung
Vor der Inbetriebnahme der
Maschine sind alle Schmierstellen zu
versorgen.
Bei Nichtbeachtung sind erhebliche
Schäden möglich!
(Siehe Schmierung, Kapitel 8 )
5.5 Inbetriebnahme
Prüfen Sie vor dem Starten der
Maschine die korrekte
Werkzeugaufspannung (Kapitel 7.2).
Schalten Sie den Hauptschalter (D,
Fig 1) auf ON.
Mit dem grünen Ein-Taster (Fig 4)
kann die Maschine gestartet werden.
Mit dem roten Aus-Taster kann die
Maschine stillgesetzt werden.
Die gewünschte Drehzahl kann mit
den +/- Tasten eingestellt werden.
Zur Drehrichtungsumkehr verwenden
Sie die Pfeiltasten.
Im Retourlauf ist nur die halbe
Maximaldrehzahl möglich.
Fig 4
Die Drehzahl wird am Display (Q, Fig
1) angezeigt.
Der Not-Aus Taster (O, Fig 1) stoppt
alle Maschinenfunktionen.
Achtung:
Die Maschine bleibt unter Spannung.
Entriegeln Sie den Not-Aus Taster
durch Drehung im Uhrzeigersinn.
Bei Nichtgebrauch die Maschine am
Hauptschalter abschalten.
Gewindeschneiden:
Drücken sie auf die Gewindeschneid-
Taste, die Kontrolllampe zeigt den
Gewindeschneidmodus an.
Zum Gewindeschneiden eine niedrige
Drehzahl wählen.
Die maximal zulässige Drehzahl beim
Gewindeschneiden beträgt 500
U/min.
Zur Gewindeumkehr die grünen
Steuertasten am Ende der
Bohrvorschub-Handgriffe (B, Fig 1)
betätigen.
6. Betrieb der Maschine
Achtung:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-
Aus Taste drücken!
Halten Sie mit ihren Fingern
ausreichend Abstand zum
rotierenden Werkzeug, Spannfutter
und zu Spänen.
Späne nur mit Hilfe eines geeigneten
Spänehakens bei ausgeschalteter
Maschine entfernen.
Das Spannfutter oder Werkzeug
nicht mit der Hand abbremsen.
Arbeiten Sie nie bei geöffnetem
Bohrfutterschutz.

13
Sichern Sie das Werkstück gegen
Mitnahme durch den Bohrer.
Klemmen Sie das Werkstück am
Tisch fest oder setzen Sie einen
Schraubstock ein.
Den Schraubstock immer am Tisch
festschrauben.
Kontrollieren Sie vor der Bearbeitung
ob das Werkstück und das
Werkzeug sicher eingespannt sind.
Arbeiten Sie niemals freihändig (frei
gehaltenes Werkstück ohne
Abstützung).
Lange Werkstücke durch
Rollenböcke abstützen.
Stellen Sie den Bohrtiefenanschlag
so ein dass Sie nicht in den Tisch
oder in das Spannmittel bohren.
Wählen Sie die Bohrvorschubkraft so
dass der Bohrer zügig bohrt.
Ein zu geringer Bohrvorschub führt
zu vorzeitigem Bohrerverschleiß und
Brandstellen am Werkstück oder
Werkzeug, ein zu hoher
Bohrvorschub kann den Motor
stoppen oder den Bohrer brechen.
Verwenden Sie keine
Drahtbürstwerkzeuge oder
Schleifwerkzeuge auf dieser
Maschine.
Niemals Magnesium zerspanen-
Hohe Feuergefahr!
Führen Sie Mess- und
Einstellarbeiten nur bei
Maschinenstillstand durch.
Bei Gefahr die Not-Aus Taste
drücken.
6.1 Wahl der Spindeldrehzahl
Die richtige Spindeldrehzahl hängt
von der Art der Bearbeitung, dem
Werkstückmaterial sowie von
Werkzeugdurchmesser und -material
ab.
Die Drehzahlempfehlungen gelten für
einen Werkzeugdurchmesser von
10mm und eine Zerspanung mit
einem Schnellarbeitsstahl (HSS)
Werkzeug (z.B. Spiralbohrer).
Aluminium, Messing 1500 U/min
Grauguss: 1000 U/min
Stahl (C15): 800 U/min
Stahl (C45): 600 U/min
Rostfreier Stahl: 300 U/min
Bei Verwendung eines Hartmetall
(HM) Werkzeugs ist die ca. 5.fache
Drehzahl zulässig.
Allgemein ausgedrückt:
Im Verhältnis je größer der
Drehdurchmesser, desto niedriger
die mögliche Drehzahl.
Zum Beispiel:
Stahl (C15) mit 20mm Durchmesser
erlaubt eine Drehzahl von
400 U/min mit HSS Werkzeug
2000 U/min mit HM Werkzeug
Hinweis:
Zum Gewindeschneiden eine niedrige
Drehzahl wählen.
Die maximal zulässige Drehzahl beim
Gewindeschneiden beträgt 500
U/min.
7. Rüst- und Einstellarbeiten
Allgemeine Hinweise:
Vor Rüst- und Einstellarbeiten
muss die Maschine gegen
Inbetriebnahme gesichert werden.
Netzstecker ziehen und die Not-
Aus Taste drücken!
7.1 Fräsdornwechsel
Entfernen Sie die Abdeckung der
Anzugstange (R, Fig 1).
Lösen Sie die Anzugstange.
Schrauben Sie die Anzugstange 2 bis
maximal 3 Umdrehung heraus.
Mit einem kräftigen Schlag auf die
Anzugstange mittels Gummihammer
lösen Sie den Fräsdorn aus der
Spindelaufnahme.
7.2 Pinolen Feinzustellung
Zur Verwendung der Pinolen-
Feinzustellung (A, Fig 1) den
Klemmgriff (F) festziehen.
7.3 Fräskopf Schwenkung
Zum Schwenken des Fräskopfes
lösen Sie die Muttern (S, Fig 5).
Fig 5
Entriegeln Sie die 90° Schwenkraste
mit einem 6mm Innensechskant-
Schlüssel (C).
Der Fräskopf kann 90° nach Links
und 45° nach Rechts geschwenkt
werden.
8. Wartung und Inspektion
Allgemeine Hinweise
Vor Wartungs- Reinigungs- und
Reparaturarbeiten muss die
Maschine gegen Inbetriebnahme
gesichert werden.
Drücken Sie die Not-Aus Taste,
Netzstecker ziehen!
Reinigen Sie die Maschine in
regelmäßigen Zeitabständen.
Beschädigte
Sicherheitseinrichtungen sofort
ersetzen.
Anschlüsse und Reparaturen der
elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von einer Elektrofachkraft
durchgeführt werden.
8.1 Schmierung wöchentlich
DIN 51502 CG ISO VG 68
(z.B. BP Maccurat 68, Castrol Magna
BD 68, Mobil Vectra 2)
- X/Y- Vorschubspindel
Auf ganzer Länge ölen.
- X/Y/Z-Handräder
Ölen der Schmiernippel.
- X/Y/Z-Schlittenführungen
Auf ganzer Länge ölen.
- Spindelpinole
Auf ganzer Länge ölen.
8.2 Schlittenführung Nachstellung
Die X/Y-Schlittenführungen sind an
den seitlichen Stellschrauben
nachstellbar.

14
Die Z- Schlittenführung ist mit einer
nachstellbaren Keilleiste (76)
ausgestattet.
Fig 6
Lösen sie die Konterschraube (91)
und drehen Sie die Stellschraube
(77) ca. ¼ Umdrehung nach.
Prüfen Sie das Schlittenspiel und
wiederholen Sie nach Bedarf.
8.3 Spindelmutter Nachstellung
Die X/Y-Vorschubspindeln sind mit
nachstellbaren (geschlitzten) Muttern
ausgestattet.
Fig 7
Ziehen Sie die Schrauben (38) fest
um das Mutternumkehrspiel zu
reduzieren.
9. Störungsabhilfe
Motor startet nicht
*Kein Strom-
Netzsicherung prüfen.
*Motor, Schalter oder Kabel defekt-
Elektrofachkraft kontaktieren.
Maschine vibriert
*Werkzeug instabil gespannt-
Werkzeuglänge reduzieren.
*Maschine steht uneben-
Ausgleich schaffen.
*Schlitten haben Führungsspiel-
Führungsleisten einstellen.
*Schlittenführungen laufen trocken-
Führungen ölen.
*Spindelpinole ist trocken-
Spindelpinole fetten.
*Werkzeugschneide stumpf-
Werkzeug schärfen oder tauschen.
*Schnittdruck zu hoch-
Spantiefe oder Vorschub reduzieren.
*Vorschubspindel hat Umkehrspiel-
Spindelmutter nachstellen.
Werkzeug glüht aus
*Schnittgeschwindigkeit zu hoch-
Drehzahl reduzieren.
*Werkzeugschneide verschlissen-
Werkzeug schärfen.
Bohrloch verläuft
*Bohrer asymmetrisch geschliffen-
Bohrer korrekt schärfen
*Bohrlochanfang versetzt-
Zentrierbohrer einsetzen.
*Bohrer verbogen-
Neuen Bohrer einsetzen.
*Bohrer nicht korrekt gespannt-
Bohrer erneut einspannen.
10. Umweltschutz
Schützen Sie die Umwelt!
Ihr Gerät enthält mehrere
unterschiedliche , wiederverwertbare
Werkstoffe.
Bitte entsorgen Sie es nur an einer
spezialisierten Entsorgungsstelle.
10. Lieferbares Zubehör
Artikelnummer 50000056
Maschinenuntersatz geschlossen mit
Tür und Ablage
Fig 8
Artikelnummer 50000055
Vorschubeinrichtung X-Achse
Fig 9
Artikelnummer 50000057
Arbeitstisch für horizontale Arbeiten
Fig 10
Weitere Zubehöre siehe die JET-
Preisliste.

15
FR - FRANCAIS
Mode d‘emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous portez avec l’achat de votre nouvelle machine JET. Ce manuel a été
préparé pour l’opérateur du Centre de toupillage et de perçage JET JMD-3. Son but, mis à part le fonctionnement de la
machine, est de contribuer à la sécurité par l’application des procédés corrects d’utilisation et de maintenance. Avant de mettre
l’appareil en marche, lire les consignes de sécurité et de maintenance dans leur intégralité. Pour obtenir une longévité et
fiabilité maximales de votre toupie, et pour contribuer à l’usagesûr de la machine, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi
et suivre les instructions.
Table des Matières
1. Déclaration de conformité
2. Prestations de garantie
3. Sécurité
Utilisation conforme
Consignes de sécurité
Risques
4. Spécifications
Données techniques
Emission de bruit
Contenu de la livraison
Description de la machine
5. Transport et montage
Transport et mise en place
Montage
Raccordement au réseau électr.
Premier graissage
Mise en exploitation
6. Fonctionnement de la
machine
Choix de la vitesse
7. Réglages et changement
d’outils
Changement du mandrin
Mouvement lent de la broche
Pivotement tête de fraisage
8. Entretien et inspection
Graissage hebdomadaire
Ajustage course du chariot
Ajustage écrou de broche
9. Détecteur de pannes
10. Protection de
l'environnement
11. Accessoires
1. Déclaration de conformité
Nous déclarons, de notre propre
responsabilité, que ce produit
correspond en tout point aux lignes
directives* décrites à la page 2.
Lors de la construction, les normes**
suivantes ont été respectées.
2. Prestations de garantie
Le vendeur garantit que le produit
livré est exempt de défauts de
matériel et de fabrication. La
présente garantie ne s’applique pas
aux défauts résultant d’une utilisation
directe ou indirecte incorrecte, de
l’inattention, d’un accident, d’une
réparation, d’une maintenance ou
d’un nettoyage insuffisant, ou encore
de l’usure normale.
Il est possible de faire valoir des
prétentions en garantie dans les 12
mois suivant la date de la vente
(date de la facture). Toute autre
prétention est exclue.
La présente garantie comprend
toutes les obligations de garantie
incombant au vendeur et remplace
toutes les déclarations et
conventions antérieures en termes
de garanties.
Le délai de garantie s’applique pour
une durée d’exploitation de huit
heures par jour. Au-delà, le délai de
garantie diminue proportionnellement
au dépassement, mais pas en deçà
de trois mois.
Le renvoi d’une marchandise faisant
l’objet d’une réclamation requiert
l’accord préalable exprès du vendeur
et s’effectue aux frais et aux risques
de l’acheteur.
Les prestations de garantie détaillées
figurent dans les Conditions
générales (CG). Ces dernières sont
disponibles sur www.jettools.com ou
peuvent être envoyées par la poste
sur demande.
Le vendeur se réserve le droit de
modifier à tout moment le produit et
les accessoires.
3. Sécurité
3.1 Utilisation conforme
Ce centre de toupillage et de perçage
convient au travail des matières
synthétiques et des métaux
usinables. Le travail d’autres
matériaux est interdit et ne peut être
effectué que dans des cas spéciaux
et après accord du fabricant de la
machine.
Ne jamais usiner du Magnésium
Dangers d’incendies
Pour l´usinage, la pièce doit se
laisser poser et serrer sans
problème.
L’utilisation conforme implique le
strict respect des instructions de
service et de maintenance indiquées
dans ce manuel.
La machine doit être exclusivement
utilisée par des personnes
familiarisées avec le fonctionnement,
la maintenance et la remise en état,
et qui sont informées des dangers
correspondants.
L’âge minimum requis par la loi est à
respecter.
La machine ne doit être utilisée que
si elle est en parfait état.
N’utiliser la machine que si tous les
dispositifs de sécurité et de
protection sont en place.

16
En plus des directives de sécurité
contenues dans ce mode d’emploi et
des consignes de sécurité en
vigueur dans votre pays, il faut
respecter les règles générales
concernant l’utilisation des machines
pour le travail des métaux.
Toute utilisation sortant de ce cadre
est considérée comme non-conforme
et le fabricant décline toute
responsabilité, qui est dans ce cas
rejetée exclusivement sur
l’utilisateur.
3.2 Consignes de sécurité
L’utilisation non-conforme d‘une
machine pour le travail des métaux
peut être très dangereuse. C’est
pourquoi vous devez respecter
scrupuleusement les consignes de
lutte contre les accidents et les
instructions suivantes.
Lire attentivement et comprendre ce
mode d’emploi avant de monter ou
d’utiliser votre appareil.
Conserver à proximité de la machine
tous les documents fournis avec
l’outillage (dans une pochette en
plastique, à l’abri de la poussière, de
l’huile et de l’humidité) et veiller à
joindre cette documentation si vous
cédez l‘appareil.
Ne pas effectuer de modifications à
la machine. Utiliser les accessoires
recommandés, des accessoires
incorrects peuvent être dangereux.
Chaque jour, avant d’utiliser la
machine, contrôler les dispositifs de
protection et le fonctionnement
impeccable.
En cas de défauts à la machine ou
aux dispositifs de protection avertir
les personnes compétentes et ne pas
utiliser la machine. Déconnecter la
machine du réseau.
Avant de mettre la machine en
marche, retirer cravate, bagues,
montre ou autres bijoux et retrousser
les manches jusqu’aux coudes.
Enlever tous vêtements flottants et
nouer les cheveux longs.
Porter des chaussures de sécurité,
surtout pas de tenue de loisirs ou de
sandales.
Porter équipement de sécurité
personnel pour travailler à la
machine
- des lunettes protectrices,
- une protection acoustique.
Ne pas porter de gants pendant
l’usinage.
Placer la machine de sorte à laisser
un espace suffisant pour la
manœuvre et le guidage des pièces
à usiner.
Veiller à un éclairage suffisant.
La machine doit être vissée sur le
socle ou sur un établi solide.
Assurer la machine pour qu’elle ne
tombe pas.
S’assurer que le câble d’alimentation
ne gêne pas le travail ni ne risque de
faire trébucher l‘opérateur.
Retirer toute pièce encombrante de
la zone de travail.
Rester vigilant et concentré et
travailler avec bon-sens.
Eviter toute position corporelle
anormale.
Veiller à une position stable et garder
un bon équilibre à tout moment.
Ne pas travailler sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Ne jamais mettre la main dans la
machine en marche.
Ne jamais laisser la machine en
marche sans surveillance.
Arrêter la machine avant de quitter la
zone de travail.
Eloigner de la machine toutes
personnes incompétentes surtout les
enfants.
Ne pas mettre la machine à
proximité de liquides ou de gaz
inflammables, respecter les
consignes de lutte contre les
incendies, par ex le lieu et l’utilisation
des extincteurs.
Préserver la machine de l’humidité et
ne jamais l’exposer à la pluie.
N’utiliser que des outils bien affûtés.
Ne jamais travailler avec les
protections de mandrin ou de
courroie ouvertes.
Avant de débuter l’usinage, retirer la
clé de montage de mandrin et autres
outils.
Se tenir aux spécifications
concernant la dimension maximale
ou minimale de la pièce à usiner.
Ne pas enlever les copeaux et les
pièces usinées avant que la machine
ne soit à l‘arrêt.
Ne pas se mettre sur la machine.
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement
par un électricien qualifié.
Remplacer immédiatement tout
câble endommagé ou usé.
Eloigner suffisamment les doigts des
outils en rotation et des copeaux.
Assurer la pièce d’œuvre contre la
rotation
Pour fixer la pièce, utiliser des griffes
de serrage, un étau ou un dispositif
auxiliaire.
Ne jamais tenir la pièce seulement
avec les mains.
Toujours fixer l’étau sur la table.
Ne jamais travailler à main levée (en
tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Pour changer la tête de fraisage,
arrêter la machine.
Si le centre de gravité de la pièce
d’œuvre se trouve en dehors de la
table, serrer la pièce sur la table ou
utiliser un support roulant.
Avant de commencer le travail,
contrôler que la pièce est bien
assurée.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
N’opérer des mesures ou des
réglages que sur la machine à l’arrêt.
Faire tous les travaux de réglage et
les changements d’outil sur la
machine arrêtée et dont le bouton
d’arrêt d’urgence est enfoncé.
Faire tous les travaux de
maintenance et de réparation après
avoir débranché la machine du
réseau.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine.
Pour couper des filets, choisir une
vitesse lente.
La vitesse maximale admise pour la
coupe de filets est de 500 T/min.
Si la machine n'est pas utilisée,
débrancher l'interrupteur principal.

17
3.3 Risques
Même en respectant les directives et
les consignes de sécurité les risques
suivants existent :
Danger de blessures par outils ou
mandrin en rotation.
Danger par pièces éjectées, copeaux
et outils brûlants
Risque de nuisances par copeaux et
bruit.
Pour travailler à la machine, porter
absolument des équipements
personnels de sécurité tels que
lunettes, protèges-oreilles et
poussière
Danger par câble électrique
endommagé, usé ou mal branché.
4. Spécifications JMD-3
4.1 Données techniques
Capacité de perçage acier St37 20mm
Capacité de taraudage acier St37 M10
Capacité fraisage de la tête 50mm
Capacité fraisage de la tige 20mm
Longueur max. pièce 230mm
Distance broche-table max 410mm
Nez de broche CM-3
Barre d’entraînement M12
Course d’arbre manuelle 70mm
Pivotement tête de fraisage
90°G /45°D
Vitesses arbre 100-1750T/min
Course de table Axe X 350mm
Course de table Axe Y 150mm
Dimensions table 160 x 510mm
Rainure en T 3 12mm
Dim. machine (L x l x h)
700 x 560 x 850mm
Poids 165 kg
Voltage 230V ~1L/N/PE 50Hz
Puissance 1 kW (1,35 CV) S1
Courant électrique 3 A
Raccordement (H07RN-
F)3x1,5mm²
Fusible du secteur électr. 16A
4.2 Emission de bruit
Niveau de pression sonore
(selon EN ISO 11202):
Marche à vide (vitesse max.)
LpA 75,8dB(A)
Les indications données sont des
niveaux de bruit et ne sont pas
forcément les niveaux pour un travail
sûr.
Cette information est tout de même
importante, ainsi l’utilisateur peut
estimer les dangers et les risques
possibles.
4.3 Contenu de la livraison
Porte-foret 13 mm avec mandrin
MC3
Barre d’entraînement M12
Carter de protection pour fraisage et
perçage
Outil de travail
Mode d‘emploi
Liste des pièces de rechange
4.4 Description de la machine
Fig 1
A….Volant mouvement lent de
douille
B…..Poignée d'avance de perçage
(avec bouton de commande
pour l'avance ou le retour des
filets)
C…Tête de fraisage, cran d'arrêt
pivotable à 90°
D….Interrupteur principal
E….Blocage chariot axe Z
F…..Poignée de serrage pour
réglages précis
G….Volant Axe X
H….Blocage chariot axe Y
I……Volant Axe Z
J…..Volant Axe Y
K…..Blocage chariot axe X
L……Protecteur de mandrin
M…..Fixation de la broche
N…..Affichage butée de perçage
O…..Bouton d’arrêt d’urgence
P…..Bouton de commande course
de broche
Q….Affichage du nombre de tours
R…..Protecteur de la barre
d’entraînement
5. Transport et mise en
exploitation
5.1. Transport et installation
La machine est livrée sur une
palette, sous emballage fermé
Pour le transport, utiliser un
élévateur courant ou un chariot à
fourche. Assurer la machine pour
qu’elle ne tombe pas pendant le
transport.
Effectuer le montage de la machine
dans un local fermé, les conditions
générales d’atelier suffisent.
La machine doit être vissée sur le
socle ou sur un établi solide.
Assurer la machine pour qu’elle
ne tombe pas.
Pour des raisons techniques
d’emballage la machine n’est pas
complètement montée à la livraison.
5.2 Montage
Si vous constatez des dégâts de
transport lors du déballage,
avertissez immédiatement votre
fournisseur et ne montez pas la
machine.
Eliminer l´emballage dans le respect
de l´environnement.
Enlever la protection antirouille avec
un dissolvant doux
Monter les 3 poignées de volant sur
les volants (G, I, J, Fig 1).
Montage de la machine sur le
socle ou sur un établi solide
Dévisser la machine de la palette.
Utiliser des courroies de levage pour
soulever la machine de la palette.

18
Attention :
La machine est lourde (165 Kg)!
Veiller à la capacité suffisante et
au parfait état de l’engin de
levage. Ne jamais se placer sous
la machine en suspens.
Poser la machine avec précaution
sur le socle ou sur l’établi..
Visser la machine sur le socle ou
sur l’établi (voir schéma des
perforations Fig 2).
Fig 2
Assurer la machine pour qu’elle
ne tombe pas.
Fig 3
Utiliser un niveau afin de positionner
le bâti horizontalement. Serrer ou
relâcher les vis de montage, au
besoin utiliser des rondelles.
L’exactitude du travail n’est atteinte
que sur une machine posée à plat.
5.3 Raccordement au réseau
électr.
Le raccordement ainsi que les
rallonges utilisées doivent
correspondre aux instructions.
Le voltage et la fréquence doivent
être conformes aux données
inscrites sur la machine.
Le fusible de secteur électrique doit
avoir 16A.
Utiliser pour le raccordement des
câbles H07RN-F.
Tous les travaux de branchement et
de réparation sur l’installation
électrique doivent être exécutés
uniquement par un électricien
qualifié.
5.4 Premier graissage
Avant la mise en service de la
machine, il faut graisser tous les
points d’huilage.
Le non-respect de cette mesure
entraîne des dégâts importants.
(Voir « Graissage », chapitre 8)
5.5 Mise en exploitation
Avant de mettre la machine en
route, contrôler la fixation correcte
des outils (Chapitre 7.2).
Positionner l'interrupteur principal (D,
Fig 1) sur ON.
Mettre la machine en route avec le
bouton vert (Fig 4).
Arrêter la machine avec le bouton
rouge.
La vitesse de rotation souhaitée se
règle par les touches +/-.
Utiliser les touches fléchées pour
inverser le sens de rotation.
En marche arrière on ne peut utiliser
que la moitié de la vitesse maximale
de rotation.
Fig 4
La vitesse est affichée sur l’écran (Q,
Fig 1).
Le bouton d’arrêt d’urgence (O, Fig
1) arrête toutes les fonctions de la
machine.
Attention :
La machine reste sous tension
Déverrouillez le bouton d’arrêt
d’urgence en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Si la machine n'est pas utilisée,
débrancher l'interrupteur principal.
Coupe de filets:
Appuyer sur la touche de coupe de
filets, la lampe témoin signale le
mode de coupe de filets.
Pour couper des filets, choisir une
vitesse lente.
La vitesse maximale admise pour la
coupe de filets est de 500 T/min..
Pour le retour, appuyer sur la touche
verte qui se trouve à l'extrémité de
la poignée d'avance de perçage (B,
Fig 1).
6. Fonctionnement de la machine
Attention.
Avant les changements d’outils et
les réglages, la machine doit
toujours être assurée contre la
mise en route.
Déconnecter la machine du réseau et
appuyer sur le bouton d’ arrêt
d’urgence.
Garder les doigts à une distance
suffisante de l’outil en rotation, du
mandrin et des copeaux.
Ne retirer les copeaux que sur la
machine arrêtée et à l’aide d’un
crochet spécial.
Ne pas freiner le mandrin ou l’outil
avec la main.
Ne jamais travailler en laissant le
protecteur du mandrin ouvert.
S’assurer que le foret ne fera pas
bouger la pièce.
Serrer la pièce à la table ou se servir
d’un étau.
Toujours visser l’étau à la table.
Avant de débuter l’usinage, contrôler
que la pièce d’œuvre et l’outil sont
bien fixés.
Ne jamais travailler à main levée (en
tenant la pièce d’œuvre sans appui).
Poser les pièces longues sur des
supports roulants.

19
Régler la butée de perçage de façon
à ne pas percer la table ou le
dispositif de serrage.
Régler la puissance de perçage de
façon à ce que le foret perce
rapidement.
Une vitesse trop lente entraîne
l’usure prématurée du foret et les
marques de brûlure sur la pièce ou
l’outil et une vitesse trop rapide
peuvent stopper le moteur ou casser
le foret.
Ne pas utiliser d’outil en brosse
métallique ou de ponçage sur cette
machine
Ne jamais usiner du magnésium-
Danger d‘incendie!
Faire toutes les mesures et les
réglages sur la machine à l’arrêt.
En cas de danger appuyer sur le
bouton d’arrêt d’urgence.
6.1 Choix de la vitesse de forage
La bonne vitesse dépend de la
catégorie du travail, de la matière
ainsi que des dimensions de l’outil et
de la pièce d’œuvre.
Les données conseillées ci-dessous
se rapportent à un outil de 10 mm de
diamètre et à un usinage avec un
outil en acier rapide (HSS), par ex
mèche en spirale.
Aluminium, Laiton 1500 T/min
Fonte grise: 1000 T/min
Acier (C15): 800 T/min
Acier (C45): 600 T/min
Acier inoxydable: 300 T/min
La vitesse peut être env. 5 fois plus
importante pour le travail avec un
outil en acier dur (HM).
En règle générale plus le diamètre
de forage est élevé, plus le nombre
de tours possibles est faible.
Par exemple:
Un acier (C15) de 20mm de diamètre
permet une vitesse de
400 T/min avec outil en HSS
2000 T/min avec outil en HM
Important:
Pour couper des filets, il faut choisir
une vitesse lente.
La vitesse maximale admise pour la
coupe de filets est de 500 T/min.
7. Changement d’outils et
réglages
Remarque
Avant les changements d’outils et les
réglages, la machine doit toujours
être assurée contre la mise en route.
Déconnecter la machine du réseau et
appuyer sur le bouton d’ arrêt
d’urgence.
7.1 Changement du mandrin de
fraisage
Retirer le protecteur de la barre
d’entraînement (R, Fig 1).
Débloquer la barre d’entraînement
Dévisser la barre d’entraînement par
2 ou au maximum 3 tours.
Avec un marteau en caoutchouc,
dégager le mandrin de fraisage de
l’arbre, par un coup sec sur la barre
d’entraînement..
7.2 Mouvement lent de la douille
Pour utiliser le mouvement lent de la
douille (A, Fig 1) serrer la poignée
de serrage (F).
7.3 Pivotement tête du fraisage
Pour faire basculer la tête de
fraisage, retirer les écrous (S, Fig 5).
Fig 5
Déverrouiller le cran d'arrêt pivotable
à 90° avec une clé pour vis à 6 pans
creux de 6 mm (C).
On peut faire basculer la tête de
fraisage à 90° à gauche et à 45° à
droite.
8. Entretien et inspection
Attention
Faire tous les travaux de
maintenance, réglage ou
nettoyage après avoir débranché
la machine du réseau, appuyer sur
le bouton d’arrêt d’urgence!
Nettoyer la machine régulièrement.
Remplacer immédiatement les
dispositifs de protection
endommagés ou usés
Tous travaux de branchement et de
réparation sur l’installation électrique
doivent être exécutés uniquement
par un électricien qualifié.
8.1 Graissage hebdomadaire:
DIN 51502 CG ISO VG 68
(par ex. BP Maccurat 68, Castrol
Magna BD 68, Mobil Vectra 2)
- Broche d’entraînement X/Y
Graisser sur toute la longueur
- Volants X/Y/Z
Graisser les graisseurs
- Glissières des chariots X/Y/Z
Graisser sur toute la longueur
- Douille de broche
Graisser sur toute la longueur.
8.2 Ajustage course du chariot
Les glissières du chariot X/Y sont
munies de vis de réglage sur les
côtés.
La glissière de l'axe Z est munie d'un
lardon conique réglable (76) .
Fig 6
Desserrer le contre-écrou (91) et
faire tourner la vis de réglage (77)
d'¼ de tour environ.

20
Contrôler le jeu de course et
renouveler la procédure si
nécessaire.
8.5 Ajustage de l’écrou de broche
Les broches d’entraînement X/Y sont
munies d’un écrou réglable (fendu).
Fig 7
Serrer les vis (38) pour réduire le jeu
inverse de l’écrou.
9. Détecteur de pannes
Moteur ne se met pas en route
*Pas de courant-
Vérifier le fusible.
*Défaut au moteur, bouton ou câble-
Contacter un électricien qualifié.
Vibrations de la machine
*Machine n’est pas à plat-
Equilibrer la machine.
*L’outil est instable-
Réduire la longueur de l’outil
*Les chariots ont du jeu-
Régler les glissières.
*Les glissières des chariots sont trop
sèches-
Huiler les glissières des chariots.
*La douille de broche est sèche-
Huiler la douille.
*Outils usés-
Aiguiser les outils ou les changer
*Pression de coupe trop forte-
Réduire la profondeur de coupe ou
l’entraînement.
*Broche d’entraînement a un jeu
inverse-
Ajuster l’écrou de broche
Outils surchauffés
*Vitesse de forage trop haute-
Réduire la vitesse.
*Outil émoussé-
Aiguiser l’outil.
Déviation du trou de perçage
*Foret asymétrique-
Aiguiser le foret correctement
*Trou de perçage décalé-
Utiliser l’alésoir de centrage.
*Foret déformé-
Remplacer le foret.
*Foret non serré correctement-
Monter le foret correctement.
10. Protection de l'environnement
Protégez l'environnement !
Votre appareil comprend plusieurs
matières premières différentes et
recyclables. Pour éliminer l'appareil
usagé, veuillez l'apporter dans un
centre spécialisé de recyclage des
appareils électriques.
11. Accessoires
Numéro d´article 50000056
Socle fermé
Fig 8
Numéro d´article 50000055
Dispositif d’entraînement axe X
Fig 9
Numéro d´article 50000057
Table de travail à l´horizontale
Fig 10
Voir liste de prix JET.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Jet Power Tools manuals

Jet
Jet J-A3816 Service manual

Jet
Jet JDP-17MF Service manual

Jet
Jet PROMAC BX-825VT User manual

Jet
Jet ELITE ECD-750BDV User manual

Jet
Jet JWS-35X Series Service manual

Jet
Jet JDP-17MF Service manual

Jet
Jet JWDP-12 Service manual

Jet
Jet JAT-930 Application guide

Jet
Jet IBG-8VSB User manual

Jet
Jet HP-5A User manual