Joie i-Quest signature User manual

enhanced child restraint
Instruction Manual
Manual de instruções
Manual de instrucciones
Mode d’emploi
Handleiding
GB
PT
ES
FR
NL
i-Quest™signature
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight≦18.5kg;
Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight≦18.5kg;
ECE R129/03: ISO/F2X, ISO/R2
ECE R129/03: i-Size

1 2
Welcome to Joie™
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited
to be part of your journey with your little one. While traveling with the
i-QuestTM enhanced child restraint you are using a high quality, fully
certified safety i-Size enhanced child restraint. Please carefully read
this manual and follow each step to ensure a comfortable ride and best
protection for your child.
To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX
connections according to the ECE R129/03 Regulation, your child must
meet the following requirements.
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight 18.5kg;
Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child age at least 15 month
/Child weight 18.5kg;
Base
Please read all the instructions in this manual before installing and
using the product.
! IMPORTANT: KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
PLEASE READ CAREFULLY.
Please keep the instruction manual in the
storage compartment at the back of
the seat as right figure.
For warranty information, please visit our
website at joiebaby.com
Parts List
1Head Support
2Seat Pad
3Buckle
4Harness Adjustment Button
5Adjustment Webbing
6Attachment Releasing Handle
7Load Leg Adjustment Button
A
8Load Leg Adjustment Button
B
9Load Leg
10 Recline Adjustment Button
11 Shoulder Strap
12 Infant Insert
13 Side Impact Shield
14 Head Support Adjustment
Lever
15 Attachment Hook
16 ISOFIX Connector
17 ISOFIX Releasing Button
18 Shell Indicator
19 ISOFIX Adjuster Button
20 ISOFIX Guides
Please make sure there are no missing parts. Please contact the
retailer if anything is missing.
*i-Base lx is sold separately.
GB
1
2
3
4
10
9
11
14
5
6
8
15
7
12
16
17
18
19
20
13

3 4
WARNING
!To use this enhanced child restraint with the ISOFIX
connections according to the ECE R129/03
Regulation, your child must meet the following
requirements.
Rearward Facing:
Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤ 18.5kg;
Forward Facing:
Child height 76cm-105cm/ Child age at least 15
month/ Child weight ≤ 18.5kg;
!IMPORTANT - DO NOT USE FORWARD FACING
BEFORE THE CHILD’S AGE EXCEEDS 15 months
(Refer to instructions)
!Any straps holding the enhanced child restraint to the
vehicle should be tight, that any support-leg should
be in contact with the vehicle floor, that any straps
restraining the child should be adjusted to the child’s
body, and that straps should not be twisted.
!After your child is placed in this enhanced child
restraint, the safety belt must be used correctly, and
ensure that any lap strap is worn low down, so that
the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
!This enhanced child restraint should be replaced
when it has been subject to violent stresses in an
accident. An accident can cause damage to them
that you cannot see.
WARNING
!Concern the danger of making any alterations or
additions to the device without the approval of the
competent authority, and a danger of not following
closely the installation instructions provided by the
enhanced child restraint manufacturer.
!Please keep this enhanced child restraint away from
sunlight, otherwise it may be too hot for child’s skin.
Always touch the enhanced child restraint before
placing child in it.
!Child is not left in the enhanced child restraint
system unattended.
!Any luggage or other objects liable to cause injuries
in the event of a collision shall be properly secured.
!The enhanced child restraint shall not be used
without the soft goods.
!The soft goods should not be replaced with any other
than the one recommended by the manufacturer,
because the soft goods constitutes an integral part
of the restraint performance.
!DO NOT use any load bearing contact points other
than those described in the instructions and marked
on the enhanced child restraint.

5 6
WARNING
!NEVER install this enhanced child restraint on any
vehicle seat equipped with safety airbags when used
with babymode.
!Please check before you purchase this enhanced
child restraint to make sure it can be installed prop-
erly in your vehicle.
!NO enhanced child restraint can guarantee full
protection from injury in an accident. However,
proper use of this enhanced child restraint will
reduce the risk of serious injury or death to your
child.
!DO NOT install this enhanced child restraint without
following the instructions in this manual or you may
put your child at serious risk of injury or death.
!DO NOT use this enhanced child restraint if it has
damaged or missing parts.
!DO NOT have your child in large/oversized clothes
because this may prevent your child from being
properly and securely fastened by the shoulder
harness straps and the crotch strap between the
legs.
!DO NOT leave this enhanced child restraint or other
items unbelted or unsecured in your vehicle because
an unsecured enhanced child restraint can be thrown
around and may injure occupants in a sharp turn,
sudden stop, or collision.
WARNING
!NEVER use a second-hand enhanced child restraint
or an enhanced child restraint whose history you do
not know because it may have structural damage
that compromises your child’s safety.
!NEVER use ropes or any other substitutes to secure
enhanced child restraint in vehicle or to secure child
into enhanced child restraint.
!Be sure that the enhanced child restraint is installed
in such a way that no part of it interferes with
movable seats or in the operation of vehicle doors.
!Consult the distributor for issues concerning
maintenance, repair and part replacement.
!Remove this enhanced child restraint from the
vehicle seat when it is not in use for a long period of
time.
!The parts of this enhanced child restraint should not
be lubricated in any way.
!Always secure child in enhanced child restraint, even
on short trips, as this is when most accidents occur.
!Frequently check the ISOFIX guides for dirt and clean
them if necessary. Reliability can be effected by
ingress of dirt, dust, food particles etc.
!DO NOT put anything other than the recommended
inner cushions in this enhanced child restraint.
!The enhanced child restraint may not fit in all
approved vehicles when used in one of these
positions.

7 8
Emergency
In case of emergency or accidents, it is most important to have your
child taken care of with first aid and medical treatment immediately.
Product Information
"i-Size" (Integral Universal ISOFIX Enhanced Child Restraint Systems)
is a category of Enhanced Child Restraint System for use in all i-Size
seating position of a vehicle.
1. According to the ECE R129/03 Regulation, the product is a Universal
ISOFIX Class ISO/F2X, ISO/R2 enhanced child restraint and should be
fitted using the ISOFIX connections.
2. This is an “i-Size” Enhanced Child Restraint System. It is approved
according to Regulation No.129, for use in, i-Size compatible vehicle
seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle
users’ manual.
3. If in doubt, consult either the Enhanced Child Restraint System
manufacturer or the retailer.
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Concerns on Installation
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1
see images 1- 2

910
Installation
Mode InstallationReference
Age
Recline
Position
4 years
Position
Position
1 -10
Approx
1 -5
ECE
R129/03
40cm-105cm/
18.5kg
<
76cm-105cm/
18.5kg
<
Child's
Size
Rear
facing
mode
Forward
facing
mode
15 months
to approx
4 years
Choose the Installation Mode
Installing the Base
! After placing the base on the vehicle
seat, pull the load leg downward to
floor. 4
! Make sure that both ISOFIX
connectors are securely attached
to their ISOFIX anchor points. The
colors of the indicators on both
ISOFIX connectors should be
completely green. 5-1
! After attaching the ISOFIX, adjust
the load leg length to ensure the
load leg indicator shows green and
the base is in contact with the
vehicle seat. 6-3
! Squeeze the load leg releasing
button, then adjust the load leg
length. 6-1& 6-2
see images 3- 8
! Fit the ISOFIX guides with the
ISOFIX anchor points. 3
The ISOFIX guides can protect the
surface of the vehicle seat from
being torn. They can also guide the
ISOFIX connectors.
3
4
1
5
3
1
2
6

11 12
!The load leg has 24 positions.
When the load leg indicator shows
red this means the load leg is in the
wrong position. 6
!Make sure the load leg is in full
contact with the vehicle floor pan.
Red means it is installed
incorrectly. 6
!Check to make sure the base is
securely installed by pulling on
both ISOFIX connectors.
!The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points. 7-1
!The load leg must be installed
correctly with green indicator. 7-2
Removing the base
To remove the base, press the
secondary lock button 8-1 first and
then the ISOFIX releasing button 8-2
on the ISOFIX connectors before
removing the base from the vehicle
seat. 8
see images 9- 11
!Ensure the side impact protection
shield is locked in the open
position for maximum side impact
safety.
1. Side impact shields are
automatically activated when the
harness buckle is moved back into
position and the harness is
tightened, both sides will be
opened automatically. 9-1& 9-2
!IMPORTANT: Please note that
unfolding the side impact
protection elements does NOT
mean that the child is already
restrained tight enough.
2. The side impact shield opposite
the vehicle door can be closed to
allow more seating space, if
needed. The side closest to the
vehicle exterior should always be
in the open position. 10 -1& 10 -2
3. The side impact can be manually
opened as shown on 11 .
Use Side Impact Shield
12
7
8
21
9
1
2
11
10
1
2

13 14
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
see images 14 - 16
1. Please adjust the head support
and check if the shoulder
harnesses are at the correct
height according to 14
!When used rear facing, the
shoulder harness height must be
even with or below the top of
child’s shoulders. 14
!When used forward facing, the
shoulder harness height must be
even with the top of child’s
shoulders. 14
2. Squeeze the head support
adjustment lever 15 , meanwhile
pull up or push down on the head
support until it snaps into one of
the 7 positions. The head support
positions are shown as 16 .
see images 12 - 13
Squeeze the recline adjustment
button 12 , to adjust the enhanced
child restraint to the proper position.
The recline angles are shown as 13
!Base positioning may need
adjustment (IN/OUT) to ensure
correct fitment and access to all
recline positions.
Please recheck the load leg position
after reclining.
There are 1-5 recline positions for
rear facing mode and 1-10 recline
positions for forward facing mode.
Recline Adjustment
14
16
15
1
2
12
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
13
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5
4
3
2
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10

15 16
!Press the ISOFIX adjustment
button while pushing the seat
back until it comes in contact with
the vehicle seat back. 19
!Base positioning may need
adjustment (IN/OUT) to ensure
correct fitment and access to all
recline positions.
!To release the seat, lift the seat by
the harness 20 -2 upwards while
pressing the attachment releasing
handle. 20 -1
Using in the Rear Facing Mode
(Child height 40cm-105cm/Child weight ≤
18.5kg/infant - 4 years old)
see images 17 - 25
!Please install the enhanced child
restraint on the rear vehicle seat,
and then put the child in the
enhanced child restraint.
!First slide base fully out 17 -1 then
push the seat down into the base.
17 -2
!If the enhanced child restraint is
secure, the enhanced child
restraint indicator shows green. 18
!Pull up on the seat to be sure it is
securely latched into the base.
!The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points.
!The load leg must be installed
correctly with green indicator.
1
2
19
18
17
1
2
20
2
1

17 18
4. Place the child into the enhanced child restraint and pass both arms
through the harnesses.
!After the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses
are at the proper height.
5. Engage the buckle. Please refer to 24
Remove the head support
portion of the infant
insert when the child’s
head no longer fits
comfortably.
12
We recommend using the full
infant insert while the baby
is under 60cm and can be used
until they outgrow the insert.
The infant insert increases
side impact protection.
Remove the lower part of the
infant insert when the infant no
longer fits comfortably.
Each part of the body inserts can
be used by itself.
Securing Child
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the desired
(Pull from below the fixed
shoulder pads to lengthen) length.
21
2. Unlock the buckle of the
harnesses by pressing the red
button. 22
3. Fix the buckles on the both sides
of the seat shown as 23 which
located on the both sides of seat
to make placing the child in rear
facing mode more convenient.
24
21
22
23

19 20
!Pull up on the seat to be sure it is
securely latched into the base.
!The ISOFIX connectors must be
attached and locked onto the
ISOFIX anchor points.
!The load leg must be installed
correctly with green indicator.
!Press the base release button and
push the base back against the
vehicle seat until tight. 28
!Base positioning may need
adjustment (IN/OUT) to ensure
correct fitment and access to all
recline positions.
!Due to vehicle seating
configuration, all 10 recline
positions may not be accessible.
6. Pull down the adjustment
webbing and adjust it to the
proper length to make sure your
child is properly secured. 25
!Always keep child secured in
harness and properly tightened by
removing any slack.
see images 26 - 33
!Please install the enhanced child
restraint on the vehicle seat, and
then put the child in the enhanced
child restraint.
!First slide base fully out 26 -1 then
push the seat down into the base.
26 -2
!Push the seat down into the base
26 , if the enhanced child restraint
is secure, the enhanced child
restraint indicator shows green. 27
Using in the Forward Facing Mode
(Child height 76cm-105cm/Child weight ≤
18.5kg/15 months - 4 years old)
27
1
2
28
25
26
1
2

21 22
3. Fix the buckles on the both sides of
the seat shown as 32 which located
on the both sides of seat to make
placing the child in forward facing
mode more convenient.
4. When installing the enhanced child
restraint in the forward facing mode,
do not use the infant insert.
5. Place the child into the enhanced
child restraint and pass both arms
through the harnesses. Engage the
buckle.
!After the child is seated, recheck
whether the shoulder harnesses are
at the proper height.
6. Pull down the adjustment webbing
and adjust it to the proper length to
make sure your child is properly
secured. 33
!Always keep child secured in
harness and properly tightened by
removing any slack.
Remove the body portion
of the infant insert when
the infant’s shoulders no
longer fit comfortably.
!To release the seat, lift the seat by
the harness 29 -2 upwards while
pressing the attachment releasing
handle. 29 -1
Securing Child
1. Press the webbing adjustment
button, while pulling out the
shoulder harnesses to the desired
(Pull from below the fixed shoulder
pads to lengthen) length. 30
2. Unlock the buckle of the harnesses
by pressing the red button. 31
33
32
31
29
2
30
1

23 24
! After removing the wedge from the insert, please store it somewhere
that the child cannot access it.
! Please wash the seat cover and inner padding with cold water under
30°C.
! Do not iron the soft goods.
! Do not bleach or dry clean the soft goods.
! Do not use undiluted detergents, gasoline or other organic solvent to
wash the enhanced child restraint or base. It may cause damage to
the enhanced child restraint.
! Do not wring out the seat cover and inner padding to dry. It may
leave the seat cover and inner padding with wrinkles.
! Please hang dry the seat cover and inner padding in the shade.
! Please remove the enhanced child restraint and base from the
vehicle seat if not in use for a long period of time. Put the enhanced
child restraint in a cool, dry place where your child cannot access it.
! Do not tamper with the harness connectors during cleaning.
Care and Maintenance
see images 34 - 40
Press the red button to disengage the
buckle. 34
Follow steps 35 - 40 to detach soft
goods.
To re-attach the soft goods please
repeat the above steps in the reverse
step.
Detach Soft Goods 40
39
36
38
37
35
34

25 26
NOTE

27 28
Bem-vindo à Joie™
Parabéns por se tornar membro da família Joie! Estamos muito
satisfeitos por participar na sua aventura com o seu bebé. Ao viajar
com o dispositivo avançado de retenção i-QuestTM, estará a utilizar
um sistema avançado de retenção de alta qualidade, totalmente
certificado de tamanho i-Size. Leia atentamente este manual e
execute todos os passos para garantir uma utilização confortável e a
melhor proteção para a criança.
Para utilizar este dispositivo avançado de retenção com ligações
ISOFIX i-Size de acordo com a Regulamentação CEE R129/03, a
criança deve cumprir os seguintes requisitos.
Virado para a retaguarda: Altura da criança 40–105 cm/Peso da
criança 18.5 kg; Virado para a frente: Altura da criança 76–105 cm/
Idade da criança: pelo menos 15 meses/Peso da criança 18.5 kg;
Base
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto.
! IMPORTANTE: GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA.
LEIA ATENTAMENTE.
Guarde o manual de instruções no
compartimento de armazenamento na
traseira do banco, como indicado na
figura à direita.
Para informações sobre a garantia, visite o
nosso website em joiebaby.com
Lista de componentes
1Apoio de cabeça
2Capa de tecido acolchoado
3Fivela
4Botão de ajuste das alças
5Correia de ajuste
6Pega de desengate do
carrinho de bebé
7Botão de ajuste da perna de
carga A
8Botão de ajuste da perna de
carga B
9Perna de carga
10 Botão de ajuste de reclinação
11 Alça
12 Redutor para bebé
13 Proteção contra impactos
laterais
14 Alavanca de ajuste do
apoio de cabeça
15 Gancho de fixação
16 Conector ISOFIX
17 Botão de desengate ISOFIX
18 Indicador da estrutura
19 Botão de ajuste ISOFIX
20 Guias ISOFIX
Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar
alguma peça, contacte o revendedor.
*i-Base lx vendida separadamente.
PT
1
2
3
4
10
9
11
14
5
6
8
15
7
12
16
17
18
19
20
13

29 30
AVISO
!Para utilizar este dispositivo avançado de retenção
para crianças com conectores ISOFIX, de acordo
com o Regulamento CEE R129/03, a criança deve
cumprir os seguintes requisitos.
Virado para a retaguarda:
Altura da criança 40–105 cm/Peso da criança ≤ 18.5
kg;
Virado para a frente:
Altura da criança 76–105 cm/Idade da criança: pelo
menos 15 meses/Peso da criança ≤ 18.5 kg;
!IMPORTANTE - NÃO UTILIZE O DISPOSITIVO
VIRADO PARA A FRENTE SE A CRIANÇA TIVER
UMA IDADE INFERIOR A 15 meses (Consulte as
instruções)
!Todas as correias que seguram o dispositivo
avançado de retenção para crianças ao veículo
devem estar apertadas, a perna de apoio deve estar
em contacto com o piso do veículo, qualquer correia
que retenha a criança deve estar ajustada ao corpo
da criança e as alças não devem estar torcidas.
!Depois de colocar o seu filho neste dispositivo
avançado de retenção para crianças, deverá utilizar
corretamente o cinto de segurança e garantir que a
correia subabdominal está o mais baixo possível
para que a bacia esteja bem segura.
!Este dispositivo avançado de retenção para crianças
deve ser substituído caso tenha sido sujeito a
esforços violentos num acidente. Um acidente pode
causar danos não visíveis.
AVISO
!Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao
dispositivo sem a aprovação de uma autoridade
competente e devem ser seguidas as instruções de
instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo
avançado de retenção para crianças.
!Mantenha este dispositivo avançado de retenção
para crianças afastado de luz solar direta, caso
contrário, este poderá atingir temperaturas
demasiado elevadas para a pele da criança. Toque
sempre no dispositivo avançado de retenção para
crianças antes de colocar a criança.
!A criança não deve permanecer no sistema
avançado de retenção sem supervisão.
!Todas as bagagens ou outros objetos que possam
causar ferimentos em caso de colisão, devem estar
corretamente fixos.
!O dispositivo avançado de retenção não deve ser
utilizado sem a capa de tecido.
!A capa de tecido não deve ser substituída por
qualquer outra que não seja recomendada pelo
fabricante, pois é parte integrante do sistema de
retenção.
!NÃO utilize quaisquer pontos de contacto de suporte
de carga diferentes dos descritos nas instruções e
marcados no dispositivo avançado de retenção para
crianças.

31 32
AVISO
!NUNCA instale este dispositivo avançado de
retenção para crianças em bancos de veículos
equipados com airbags quando estiver a utilizar o
redutor para bebés.
!Antes de adquirir este dispositivo avançado de
retenção para crianças, certifique-se de que o
mesmo pode ser instalado corretamente no seu
veículo.
!NENHUM sistema avançado de retenção para
crianças pode garantir uma proteção total contra
ferimentos num acidente. Contudo, a utilização
apropriada deste dispositivo avançado de retenção
para crianças reduzirá o risco de ferimentos graves
ou morte da criança.
!NÃO instale este dispositivo avançado de retenção
para crianças sem seguir as instruções deste
manual, pois poderá sujeitar a criança a riscos
ferimentos ou morte.
!NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção
para crianças se o mesmo estiver danificado ou
existirem peças em falta.
!NÃO coloque a criança com roupa larga/grande, pois
poderá impedir que as correias dos ombros e a
correia entre as pernas apertem firmemente a
criança.
!NÃO utilize este dispositivo avançado de retenção
para crianças ou outros elementos sem o cinto
colocado ou sem o fixar ao seu veículo, já que um
dispositivo de retenção para crianças que não esteja
fixado pode soltar-se e causar lesões nos ocupantes
em curvas apertadas, travagens súbitas ou colisões.
AVISO
!NUNCA utilize um dispositivo avançado de retenção para
crianças em segunda mão ou cujo histórico desconheça,
pois poderão existir danos estruturais que colocam em
risco a segurança da criança.
!NUNCA utilize cordas ou outros substitutos para segurar
o dispositivo avançado de retenção para crianças no
veículo ou para segurar a criança no dispositivo de
retenção.
!Certifique-se de que o dispositivo avançado de retenção
para crianças está instalado de forma a que nenhuma
das suas peças interfira com o movimento dos bancos ou
com a abertura das portas do veículo.
!Para questões relacionadas com a manutenção,
reparação e substituição de peças, consulte o
distribuidor.
!Retire o dispositivo avançado de retenção para crianças
do veículo se não pretende utilizá-lo durante um longo
período.
!As peças deste dispositivo avançado de retenção para
crianças não necessitam de qualquer tipo de lubrificação.
!Segure sempre a criança no dispositivo avançado de
retenção para crianças, mesmo em trajetos curtos, já que
a maioria dos acidentes ocorre neste tipo de trajetos.
!Verifique frequentemente se existe sujidade nas guias
ISOFIX e limpe-as se necessário. A acumulação de
sujidade, pó, partículas de alimentos, etc. poderá afetar a
fiabilidade do dispositivo.
!NÃO coloque outros materiais além dos acolchoamentos
internos recomendados neste dispositivo avançado de
retenção para crianças.
!O dispositivo avançado de retenção para crianças poderá
não caber em todos os veículos aprovados quando for
utilizado numa destas posições.

33 34
Emergência
Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a
criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento
médico.
Informações do produto
"i-Size" (sistemas ISOFIX integrais avançados de retenção para
crianças de categoria universal) é uma categoria de sistemas
avançados de retenção para crianças para utilização em todos os
assentos i-Size de um veículo.
1. De acordo com a Regulamentação ECE R129/03, o produto é um
dispositivo avançado ISOFIX universal classe ISO/F2X, ISO/R2 de
retenção para crianças de categoria universal e deve ser instalado com
os conectores ISOFIX.
2. Este é um sistema avançado “i-Size” de retenção para crianças.
Está aprovado ao abrigo da Regulamentação Nº.129 para utilização
em veículos com lugares sentados compatíveis com "i-Size", como
indicado no manual do utilizador do fabricante do veículo.
3. Em caso de dúvida, consulte o fabricante ou o revendedor do
sistema avançado de retenção para crianças.
Materiais Plástico, metal, tecido
Nº. De patente Patentes pendentes
Cuidados na instalação
ver imagens 1- 2
1
24
3
57
6
1
24
3
57
6
1
2
3
A
I
R
B
A
G
2
1

35 36
ECE
R129/03
Escolher o modo de instalação
Instalar a base
! Depois de colocar a base no
assento, estique a perna de carga
até ao piso do veículo. 4
! Certifique-se de que ambos os
conectores ISOFIX estão
corretamente encaixados nos
pontos de fixação ISOFIX. A cor
dos indicadores de ambos os
conectores ISOFIX deverá ser
completamente verde. 5-1
! Depois de encaixar o conector
ISOFIX, ajuste o comprimento da
perna de carga para garantir que o
indicador da perna de carga
apresentar a cor verde e a base
está em contacto com o banco do
veículo. 6-3
! Aperte o botão de desbloqueio da
perna de carga e, em seguida,
ajuste o comprimento da perna de
carga. 6-1& 6-2
ver imagens 3- 8
! Encaixe os guias ISOFIX nos pontos
de fixação ISOFIX. 3
As guias ISOFIX podem proteger a
superfície do banco do veículo
contra roturas. Também servem
para guiar os conectores ISOFIX.
Tamanho
da criança
Modo de
instalação
Instalação
Idade de
referência
Posição de
reclinação
40–105 cm/≤
18.5 kg
76–105 cm/≤
18.5 kg
Modo
virado
para a
retaguarda
Modo
virado
para a
frente
Aprox.
4 anos
15 meses
a aprox.
4 anos
Posição
1-5
Posição
1–10
3
4
1
5
3
1
2
6

37 38
!A perna de carga tem 24 posições.
Quando o indicador da perna de
carga apresentar a cor vermelha,
significa que a perna de carga está
numa posição incorreta. 6
!Certifique-se de que a perna de
carga está em contacto com o piso
do veículo. A cor vermelha significa
que a instalação está incorreta. 6
!Certifique-se de que a base está
firmemente instalada puxando por
ambos os conectores ISOFIX.
!Os conectores ISOFIX devem estar
encaixados e bloqueados nos
pontos de fixação ISOFIX. 7-1
!A perna de carga deve estar
corretamente instalada com o
indicador em cor verde. 7-2
Remover a base
Para remover a base, pressione
primeiro o botão de bloqueio
secundário 8-1 e, em seguida, o
botão de desbloqueio ISOFIX 8-2
nos conectores ISOFIX antes de
remover a base do banco do veículo.
8
ver imagens 9- 11
!Certifique-se de que a placa de
proteção lateral contra impactos
está bloqueada na posição aberta
para uma segurança lateral
máxima contra impactos.
1. As proteções contra impactos
laterais são automaticamente
ativadas, quando a fivela for
encaixada e as correias forem
apertadas, ambos os lados abrirão
automaticamente. 9-1& 9-2
!IMPORTANTE: Tenha em atenção
que desdobrar o elemento de
proteção contra impactos laterais
NÃO significa que a criança já está
suficientemente segura.
2. A placa proteção lateral contra
impactos oposta à porta do veículo
pode ficar fechada para permitir
mais espaço para sentar, se
necessário. O lado mais próximo
do exterior do veículo deve estar
sempre na posição aberta. 10 -1&
10 -2
3. A proteção contra impactos
laterais pode ser aberta
manualmente, como ilustrado em
11.
Utilizar a proteção contra impactos laterais
12
7
8
21
9
1
2
11
10
1
2
Table of contents
Languages:
Other Joie Car Seat manuals

Joie
Joie duallo User manual

Joie
Joie spin 360 signature User manual

Joie
Joie i-Gemm2 User manual

Joie
Joie spin safe User manual

Joie
Joie i-Jemini User guide

Joie
Joie TRILLO C1118C User manual

Joie
Joie Curve C 0925 User manual

Joie
Joie i-Snug 2 User manual

Joie
Joie bold R User manual

Joie
Joie i-Spin Safe User manual