
instruction manual - Joolz Geo3duo adapters lower seat/cot
Gebrauchsanweisung - Joolz Geo3duo adapters lower seat/cot
manual de instrucciones - Joolz Geo3duo adapters lower seat/cot
manuel d’instructions - Joolz Geo3duo adapters lower seat/cot
compatible with:
Joolz Geo3
designed in The Netherlands
1 2 3
x2
L + R
4
1 2 3
x2
L + R
x2
L + R
4
5 6 7
x2
L + R
WARNING
lower cot
lower seat
EN IMPORTANT!
Keep these instructions for future reference. Read instructions of
Joolz Geo³ before use.
WARNING
- When using the seat in the lower position the maximum weight is
15kg.
- Ensure that all the locking devices are engaged before use.
- Check that the pushchair chassis or seat attachment devices are
correctly engaged before use.
- Make sure the adapters are handled with care and maintained
properly.
- Be aware of the risk of finger entrapment when connecting the
seat/cot to the upper position, when a infant is already in the
lower seat/cot.
- To avoid injury always ensure that the wheel covers (2x) are
correctly assembled when using the lower seat.
DE WICHTIG!
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
- Bei Verwendung des Sitzes in der unteren Position beträgt das
Höchstgewicht 15 kg.
- Stellen Sie vor Verwendung sicher, dass alle
Verschlusseinrichtungen eingerastet sind.
- Prüfen Sie vor Verwendung, ob die Befestigungseinrichtungen für
das Gestell oder den Sitz des Kinderwagens korrekt eingerastet
sind.
- Beachten Sie, dass die adapter sorgsam behandelt und
ordnungsgemäß gepflegt werden müssen.
- Wenn du den Sitz/die Wanne mit der oberen Halterung
verbindest, während sich bereits ein Kind im unteren Sitz/in der
Wanne befindet, besteht die Gefahr, dass Finger eingeklemmt
werden.
- Um Verletzungen zu verhindern, vergewissere dich, dass die
Radkappen (2x) korrekt montiert sind, wenn du den unteren Sitz
verwendest.
NL BELANGRIJK!
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING
- Bij gebruik van de stoen in de onderste positie, het maximale
gewicht is 15kg.
- Zorg ervoor dat alle sluitingen zijn vergrendeld voor gebruik.
- Controleer de reiswieg of stoel bevestiging voor gebruik.
- Zorg ervoor dat de adapters met zorg behandeld en goed
onderhouden worden.
- Houd er rekening mee dat vingers bekneld kunnen raken
wanneer je de stoel/wieg in de bovenste stand zet en er al een
kindje in de onderste stoel/wieg zit.
- Om letsel te voorkomen zorg er altijd voor dat de wiel doppen
(2x) correct zijn geinstalleerd voor gebruik van de onderste stoel.
FR IMPORTANT!
Veuillez conserver ces instructions pour référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
-Lors de l’utilisation du siège en position allongée, le poids
maximum est de 15 kg.
-Vérifiez que tous les dispositifs de fixation sont correctement
enclenchés avant toute utilisation.
- Vérifiez que les dispositifs de fixation de la poussette ou du siège
sont correctement enclenchés avant toute utilisation.
- Assurez-vous de manipuler les adaptateurs avec soin et de les
entretenir correctement.
- Soyez conscient du risque de vous coincer les doigts en plaçant le
siège/la nacelle en position supérieure, lorsqu’un enfant est déjà
dans le siège inférieur/la nacelle.
- Pour éviter toute blessure, veillez toujours à ce que les cache-
roues (2x) soient correctement fixés lorsque vous utilisez le siège
inférieur.
ES IMPORTANTE!
Guardar estas instrucciones para consultas futuras.
ADVERTENCIA
- Cuando se utiliza el asiento en la posición inferior, el peso
máximo es de 15 kg.
- Comprobar que todos los dispositivos de bloqueo están
accionados antes del uso.
- Comprobar que los dispositivos de fijación de la sillita o el
cochecito están bien colocados antes del uso.
- Manipule con cuidado los adaptadores y realice un
mantenimiento adecuado.
- Para evitar lesiones asegúrese siempre de que las cubiertas de las
ruedas (2x) estén bien colocadas cuando utilice la silla inferior.
PT IMPORTANTE!
Guarde estas instruções para consulta futura.
AVISO
- Ao utilizar a cadeira na posição inferior, o peso máximo é 15 kg.
- Certifique-se de que todos os dispositivos de bloqueio estão
engatados antes de utilizar.
- Certifique-se de que a estrutura do carrinho ou os dispositivos de
fixação da cadeira-auto estão corretamente engatados antes da
utilização.
- Certifique-se de que os adaptadores são manuseados com
cuidado e têm a manutenção devida.
- Tenga en cuenta el riesgo de pillarse los dedos al colocar la
silla/capazo en la posición superior cuando ya haya un niño en
la silla/capazo inferior.
- Para evitar lesões, certifique-se sempre de que as cavas da roda
(x2) estão corretamente montadas quanto utilizar a cadeira
inferior.
IT IMPORTANTE!
Conservare queste istruzioni per una futura consultazione.
AVVISO
- Quando utilizzi il sedile in posizione inferiore, il peso massimo è
di 15 kg
- Prima dell’uso assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano
innestati.
- Controllare prima dell’uso che i dispositivi di fissaggio del
seggiolino o della navicella siano innestati correttamente.
- Gli adattatori devono essere maneggiati con cura e mantenuti
correttamente.
- Esteja atento ao risco de entalamento dos dedos ao ligar a
cadeira/alcofa na posição superior, quando a criança já se
encontra na cadeira/alcofa inferior.
- Per evitare lesioni personali, fai sempre attenzione che i due
copriruota siano montati correttamente quando utilizzi la seduta
inferiore.
SV VIKTIGT!
Behåll dessa instruktioner för framtida bruk.
VARNING
- När stolen används i det nedre läget är maxvikten 15 kg.
- Se till att alla låsanordningar fungerar innan användning.
- Kontrollera att liggdelens och sittdelens fästanordningar är korrekt
fastsatta före användning.
- Se till att adaptrarna hanteras varsamt och underhålls korrekt.
- Tänk på att fingrarna kan fastna när sittdelen eller liggdelen
kopplas till det övre läget och ett barn redan befinner sig i den
undre sittdelen eller liggdelen.
- Kontrollera alltid att hjulskydden (2x) är korrekt monterade när
den undre sittdelen används.
NO VIKTIG!
Oppbevar disse instruksjonene for senere referanse.
ADVARSEL
- Når setet brukes i den nedre posisjonen, er maksvekten 15 kg.
- Sørg for at låsemekanismene er aktivert før bruk.
- Kontroller at barnevognens understell eller festeanordninger for
sittedelen er riktig festet før bruk.
- Sørg for at adapterene håndteres med forsiktighet og
vedlikeholdes riktig.
- Vær oppmerksom på risikoen for klemfare på fingrene når setet/
barnesengen kobles på den øvre posisjonen, når et barn allerede
er i det nedre setet/barnesengen.
- For å unngå skade, pass på at hjulovertrekkene (2x) er riktig
montert ved bruk av det nedre setet.
FI TÄRKEÄÄ!
Pidä nämä ohjeet tallella myöhempää tarvetta varten.
VAROITUS
- Maksimipaino on 15 kg kun istuinta käytetään ala-asennossa.
- Varmista, että kaikki lukituslaitteet on lukittu ennen käyttöä.
- Tarkasta, että rattaiden rungon tai istuinosan kiinnityslaitteet on
asianmukaisesti kiinnitetty ennen käyttöä.
- Varmista, että sovittimia käsitellään huolella ja kunnossapidetään
asianmukaisesti.
- Tiedosta sormien väliinjäämisen riski, kun kytket istuinta/
makuuosaa yläasentoon lapsen jo ollessa alaistuimessa/
makuuosassa.
- Vältä henkilövahingot varmistamalla aina, että rengassuojat (2x)
on asianmukaisesti asennettu alaistuinta käytettäessä.
DA BEMÆRK
Gem denne brugsanvisning til fremtidig brug.
ADVARSEL
- Ved brug af sædet i den nedre position er den maksimale
vægtgrænse 15 kg.
- Før brug skal alle låseenheder være lukket.
- Før brug skal barnevognens hovedpart og
sædefastgørelsesenheder være lukket korrekt.
- Sørg for at adapterne håndteres omhyggeligt og vedligeholdes
korrekt.
- Vær opmærksom på risikoen for, at fingeren kan komme i
klemme, når sædet/babyliften sættes i den øverste position eller
hvis et spædbarn allerede er placeret i det nederste sæde/
babylift.
- Sørg for, at hjulkapslerne (2x) er korrekt monterede, når det
nederste sæde bruges, for at undgå kvæstelser.
RU ВАЖНО!
Сохранить настоящую инструкцию для дальнейшего
использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
- УПри использовании сиденья в нижнем положении
максимальный допустимый вес составляет 15 кг.
- Убедитесь, что все фиксирующие устройства задействованы
перед использованием.
- Перед использованием проверьте правильность
использования корпуса коляски или крепежного
приспособления сидения.
- Убедитесь в том, что адаптеры используются и обслуживаются
надлежащим образом.
- Помните о риске защемления пальцев при установке
сиденья/люльки в верхнее положение, когда младенец уже
находится на нижнем сиденье/в люльке.
- Во избежание травм всегда проверяйте правильность
установки колесных колпаков (2 шт.) перед использованием
нижнего сиденья.
PL WAŻNE!
Zachować niniejszą instrukcję w celu ewentualnego późniejszego
wykorzystania.
UWAGA
- Podczas korzystania z fotelika w pozycji dolnej maksymalna
waga wynosi 15 kg.
- Przed użyciem upewnić się, czy wszystkie elementy blokujące są
prawidłowo zamknięte.
- Przed użyciem sprawdzić, czy konstrukcja wózka lub elementy
mocujące fotelika są prawidłowo zamocowane.
- Z adapterami należy obchodzić się ostrożnie i utrzymywać je w
dobrym stanie.
- Należy pamiętać o ryzyku zakleszczenia palców podczas
ustawiania siedziska/gondoli w pozycji górnej, gdy dziecko
znajduje się już w dolnym siedzisku/gondoli.
- Aby uniknąć obrażeń podczas korzystania z siedziska dolnego,
należy zawsze upewnić się, czy osłony kół (2 szt.) są prawidłowo
założone.
UK ВАЖЛИВО!
Збережіть цю інструкцію для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
- При використанні сидіння в нижньому положенні максимальна
допустима вага становить 15 кг.
- Переконайтеся, що всі фіксуючі пристрої задіяні перед
використанням.
- Перед використанням перевірте, що корпус коляски або
фіксуючі пристрої сидіння правильно закріплені.
- Переконайтеся, що адаптери використовуються та
обслуговуються належним чином.
- Пам’ятайте про ризик затискання пальців під час
встановлення сидіння/люльки у верхнє положення, коли
дитина вже знаходиться на нижньому сидінні/люльці.
- Щоб уникнути травм, завжди перевіряйте правильність
встановлення колісних ковпаків (2 шт.) перед використанням
нижнього сидіння.
EE TÄHTIS!
Hoidke need suunised edaspidi kasutamiseks alles.
HOIATUS!
- Kui istet kasutatakse alumises asendis, on maksimaalne kaal
15kg.
- Veenduge enne kasutamist, et kõik lukustusvahendid oleksid
rakendatud.
- Kontrollige enne kasutamist, kas jalutuskäru raam või
istmekinnitusseadmed on korralikult kinnitatud.
- Veenduge, et adaptereid käsitsetaks ettevaatlikult ja hooldataks
õigesti.
- Pidage meeles, et kui laps on juba alumisel istmel/kookonis,
võivad istme/kookini ülemisse asendisse asetamisega sõrmed
osade vahele jääda.
- Vigastuste vältimiseks veenduge alati, et rattakatted (2 tk) on
alumise istme kasutamise korral õigesti paigaldatud.
LV SVARĪGI!
Saglabājiet šos norādījumus turpmākām uzziņām.
BRĪDINĀJUMS
- Lietojot sēdekli apakšējā pozīcijā, maksimālais svars ir 15kg.
- Pirms lietošanas pārliecinieties, vai visas fiksācijas ierīces ir
saslēgtas.
- Pirms lietošanas pārbaudiet, vai bērnu ratiņu šasijas vai sēdekļa
stiprinājuma ierīces ir pareizi saslēgtas.
- Ar adapteri ir jārīkojas uzmanīgi un tas pareizi jāuztur.
- Pievienojot sēdekli/gultiņu augšējā pozīcijā, kad bērns jau
atrodas apakšējā sēdeklī/gultiņā, raugieties, lai nesaspiestu
pirkstus.
- Lai izvairītos no traumām, vienmēr nodrošiniet, lai, izmantojot
apakšējo sēdekli, riteņu pārsegi (2x) būtu pareizi samontēti.
LT SVARBU!
Išsaugokite šias instrukcijas ateičiai.
ĮSPĖJIMAS
- Naudojant sėdynę apatinėje padėtyje, didžiausias svoris yra 15
kg.
- Prieš pradėdami naudoti įsitikinkite, kad užfiksuoti visi fiksavimo
prietaisai.
- Prieš pradėdami naudoti patikrinkite, ar vežimėlio važiuoklė arba
kėdutės priedai tinkamai užfiksuoti.
- Įsitikinkite, kad su adapteriais elgiamasi atidžiai ir kad jie
tinkamai prižiūrimi.
- Prijungdami kėdutę / lopšį prie viršutinės padėties, kai kūdikis
Joolz - Manual - Geo³ - Duo adapters lower seat/cot - 13.12.21.indd 1-2Joolz - Manual - Geo³ - Duo adapters lower seat/cot - 13.12.21.indd 1-2 13-12-2021 16:4013-12-2021 16:40