JTS PT-920B/5 User manual

®
Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products
PT-920B/5
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
UHF-Taschensender
UHF Pocket Transmitter
Emetteur de poche UHF
Emisor de petaca UHF

2
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen
Gerät von JTS. Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung vor dem Betrieb gründlich
durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich-
keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen
und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nach-
lesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new
JTS unit. Please read these operating instruc-
tions carefully prior to operating the unit. Thus,
you will get to know all functions of the unit,
operating errors will be prevented, and yourself
and the unit will be protected against any dam-
age caused by improper use. Please keep the
operating instructions for later use.
The English text starts on page 7.
DEUTSCHENGLISH
Antes de cualquier instalación ...
Le deseamos una buena utilización para su
nuevo aparato de JTS. Por favor, lea estas ins-
trucciones de uso atentamente antes de hacer
funcionar el aparato. De esta manera conocerá
todas las funciones de la unidad, se prevendrán
errores de operación, usted y el aparato estarán
protegidos en contra de todo daño causado
por un uso inadecuado. Por favor, guarde las
instrucciones para una futura utilización.
La versión española comienza en la página 14.
ESPAÑOL
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti-
liser cet appareil JTS. Lisez ce mode d'emploi
entièrement avant toute utilisation. Uniquement
ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des
possibilités de fonctionnement de lʼappareil, évi-
ter toute manipulation erronée et vous protéger,
ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels
engendrés par une utilisation inadaptée.
Conservez la notice pour pouvoir vous y repor-
ter ultérieurement.
La version française se trouve page 10.
FRANÇAIS

3
10
5
6
1
9
234
8
7

4
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle
beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente
und Anschlüsse
1Sendeantenne
2Ein-/Ausschalter
3LC-Display; zeigt im Betrieb den Übertragungs-
kanal und den Ladezustand der Batterien an
4Mikrofonanschluss (4-polige Mini-XLR-Buchse)
5Taste zur Kanalwahl „aufwärts“ (im Kanalein-
stellmodus) und zum Aktivieren der Sperrfunktion
(im Sperrmodus)
6Taste zur Kanalwahl „abwärts“ (im Kanaleinstell-
modus) und zum Deaktivieren der Sperrfunktion
(im Sperrmodus)
7Taste SET
bei nicht gesperrtem Gerät:
zum Aufrufen und Verlassen der Einstellmodi für
Kanal und Sperrfunktion →Kap. 5.1 und 5.2.1
bei gesperrtem Gerät:
zum Aufrufen und Verlassen des Einstellmodus
für die Sperrfunktion →Kap. 5.2.2
8Gain-Regler; zum Anpassen der Eingangsemp-
findlichkeit den Regler mit dem beiliegenden Ein-
stellschlüssel drehen
9Batteriefach für zwei 1,5-V-Batterien der Größe
Mignon (R6, AA)
10 Batteriefachdeckel
2 Wichtige Hinweise für den Gebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richtlinien der
EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
GDas Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbereich
geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas-
ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
GVerwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
GWird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschä-
den und keine Garantie für das Gerät übernommen
werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Multifrequenz-Taschensender ist für den An-
schluss eines Kopfbügel-, Lavalier- oder Instrumen-
tenmikrofons vorgesehen und bildet mit dem Multifre-
quenz-Dual-Empfänger US-902D/5 von JTS ein draht-
loses Audio-Übertragungssystem. Der Übertragungs-
kanal kann aus 16 Kanälen im UHF-Frequenzbereich
518 – 542 MHz frei ausgewählt werden.
Zum Lieferumfang gehören eine stabile Transport-
box, eine Kunstledertasche zur Befestigung des
Senders an der Kleidung und das Lavaliermikrofon
CM-501.
3.1 Konformität und Zulassung des Senders
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL, dass
sich das Gerät PT-920B/5 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den übrigen ein-
schlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
befindet. Die Konformitätserklärung kann im Internet
über die Homepage von JTS (www.jts-germany.de)
abgerufen werden.
Dieses Gerät darf in folgenden Ländern betrieben wer-
den:
DE
Das Gerät PT-920B/5 muss im Gebiet der Bundesre-
publik Deutschland eine Frequenzzuteilung (kosten-
pflichtig) erhalten. Die Formulare und Hinweise zur
Anmeldung finden Sie im Internet auf der Seite der
Bundesnetzagentur (www.bundesnetzagentur.de).
In anderen Ländern muss eine entsprechende Ge-
nehmigung beantragt werden. Informieren Sie sich
bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts außerhalb
Deutschlands bei der MONACOR-Niederlassung oder
der entsprechenden Behörde des Landes. Links zu
den nationalen Behörden finden Sie über die folgende
Internetadresse:
www.cept.org
→ECC
→Topics
→Short Range Devices (SRD) and other R&TTE
sub-classes
→EFIS and National Frequency Tables
4 Stromversorgung
GSetzen Sie nur Batterien des gleichen Typs ein und
tauschen Sie die Batterien immer komplett aus.
GNehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch (z. B. län-
ger als eine Woche) die Batterien heraus. So bleibt
das Gerät bei einem eventuellen Auslaufen der
Batterien unbeschädigt.
1) Den Klettverschluss öffnen und den Sender aus
der Gürteltasche nehmen.
2) Den Batteriefachdeckel (10) abnehmen. Das Batte-
riefach (9) ist dann zugänglich.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
Werfen Sie verbrauchte Batterien bzw. defekte Akkus
nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur
in den Sondermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem
Einzelhändler).
DEUTSCH

5
3) Zwei 1,5-V-Batterien der Größe Mignon (R6, AA),
mit den Plus- und Minusanschlüssen wie im Batte-
riefach aufgedruckt, einsetzen.
4) Den Deckel wieder aufsetzen.
5 Inbetriebnahme
1) Das beiliegende Lavaliermikrofon CM-501 an die
4-polige Mini-XLR-Buchse INPUT (4) anschließen
und mit der Klemme an der Kleidung befestigen
(z. B. an der Krawatte oder am Revers).
Anstelle des Lavaliermikrofons kann aber auch
ein passendes Kopfbügel- oder Instrumentenmikro-
fon verwendet werden (z. B. CM-204..., CM-801F,
CM-804IF, CX-508W oder CX-516W von JTS).
2) Zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (2) auf ON
schieben. Im Display (3) erscheint der eingestellte
Übertragungskanal sowie ein Batteriesymbol, das
den aktuellen Ladezustand der Batterien in mehre-
ren Stufen anzeigt:
voll erschöpft
3) Den Übertragungskanal für den Sender einstellen
→siehe Kap. 5.1. Den Empfänger einschalten und
auf den gleichen Kanal einstellen →siehe Bedie-
nungsanleitung des Empfängers.
Das am Empfänger angeschlossene Audiogerät
(Mischpult oder Verstärker) einschalten.
4) In das Mikrofon sprechen bzw. singen. Durch Ver-
ändern der Empfindlichkeit über den Regler GAIN
(8) lässt sich der Lautstärkepegel korrigieren. Zum
Drehen des Reglers den beiliegenden Einstell-
schlüssel verwenden.
Den Sender auf optimalen Pegel einstellen. Bei
zu hohem Pegel verzerrt der Sender, dann den
Regler zurückdrehen (ggf. auch ganz nach links).
Bei zu geringem Pegel ergibt sich ein schlechter
Rauschabstand, den Regler dann entsprechend
aufdrehen.
5) Der Sender kann gesperrt werden, um ein verse-
hentliches Verändern des Übertragungskanals
oder Ausschalten zu verhindern →Kap. 5.2.
6) Nach dem Durchführen aller Einstellungen den Sen-
der wieder in die Gürteltasche stecken und mit dem
Klettverschluss gegen Herausrutschen sichern.
7) Die Gürteltasche mit der Klettlasche auf ihrer Rück-
seite an der Kleidung befestigen.
8) Zum Ausschalten des Senders nach dem Betrieb
den Ein-/Ausschalter (2) auf OFF stellen. Das Dis-
play zeigt kurz und erlischt dann ganz.
5.1 Einstellen des Übertragungskanals
1) Die Taste SET (7) 2 s gedrückt halten. Das Display
zeigt kurz und wechselt dann zurück auf die
vorherige Anzeige. Die Buchstaben der Ka-
nalanzeige blinken.
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Ein-
stellung zu verlassen, die Taste SET so oft drü-
cken, bis im Display erscheint. Das Gerät
schaltet danach auf normalen Betrieb zurück.
2) Mit den Pfeiltasten den Kanal einstellen: mit der
Taste (6) werden die Kanäle absteigend durch-
laufen, mit der Taste (5) aufsteigend.
Die 16 Kanäle sind folgenden Sendefrequenzen
zugeordnet:
Hinweis: Werden mit diesem Funksystem gleichzei-
tig andere drahtlose Übertragungssysteme betrie-
ben, sollten die Funkfrequenzen der einzelnen Sys-
teme sorgfältig aufeinander abgestimmt werden, um
Störungen zu vermeiden.
3) Die Einstellung durch Drücken der Taste SET spei-
chern. Im Display erscheint kurz , der Ein-
stellmodus wird verlassen, das Gerät wechselt auf
Normalbetrieb.
5.2 Gerät sperren/entsperren
Bei gesperrtem Gerät ist es nicht möglich,
a das Gerät auszuschalten; wird bei gesperrtem
Gerät der Ein-/Ausschalter (2) auf OFF gestellt,
zeigt das Display .
b den Übertragungskanal zu wechseln.
5.2.1 Sperrfunktion aktivieren
1) Erst den Kanaleinstellmodus aufrufen: Die Taste
SET (7) 2 s gedrückt halten.
2) Sobald im Display die Anzeige blinkt, die Taste
SET kurz drücken, um in den Sperrmodus zu wech-
seln. Im Display blinkt (Sperrung deaktiviert).
3) Die Taste (5) drücken: Im Display blinkt .
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste SET spei-
chern. Im Display erscheint kurz , der Ein-
stellmodus wird verlassen, das Gerät wechselt auf
Normalbetrieb.
5.2.2 Sperrfunktion deaktivieren
1) Der Ein-/Ausschalter (2) muss auf ON stehen.
2) Die Taste SET (7) 3 s gedrückt halten, bis im
Display blinkt.
3) Die Taste (6) drücken: Im Display blinkt .
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste SET spei-
chern. Im Display erscheint kurz , der Ein-
stellmodus wird verlassen, das Gerät wechselt auf
Normalbetrieb.
Kanal Frequenz
9 526,875 MHz
10 528,250 MHz
11 531,250 MHz
12 532,000 MHz
13 533,625 MHz
14 534,750 MHz
15 536,250 MHz
16 541,750 MHz
Kanal Frequenz
1 518,750 MHz
2 519,375 MHz
3 521,125 MHz
4 522,000 MHz
5 523,250 MHz
6 524,250 MHz
7 524,875 MHz
8 526,000 MHz
DEUTSCH

6
6 Technische Daten
Taschensender
Gerätetyp: . . . . . . . . . PLL-Multifrequenz-Taschen-
sender
Funkfrequenzbereich: 518 – 542 MHz, aufgeteilt in
16 Kanäle
(→Tabelle, Kap. 5.1)
Audiofrequenzbereich: 40 – 18 000 Hz
Frequenzstabilität: . . . ±0,005 %
Sendeleistung: . . . . . . 10 mW (EIRP)
Einsatztemperatur: . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . zwei 1,5-V-Batterien der
Größe Mignon (R6, AA)
Maße (ohne Tasche): . 68 × 195 × 25 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . 130 g
Mikrofonanschluss: . . 4-polige Mini-XLR-Buchse
1 = Masse
2 = Betriebsspannung 5 V für das Mikrofon
3 = Signaleingang
4 = Impedanzkorrektur
Lavaliermikrofon CM-501
Mikrofontyp: . . . . . . . . Elektretmikrofon
Richtcharakteristik: . . Niere
Frequenzbereich: . . . . 100 – 15 000 Hz
Impedanz: . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Empfindlichkeit: . . . . . 3,2 mV/Pa bei 1 kHz
Maximaler Schalldruck: 130 dB
Stromversorgung: . . . über den Taschensender
Anschluss: . . . . . . . . . 4-poliger Mini-XLR-Stecker
Gewicht: . . . . . . . . . . . 20 g
Änderungen vorbehalten.
DEUTSCH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt.
Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.

All operating elements and connections described
can be found on the fold-out page 3.
1 Operating Elements and Connections
1Transmitting antenna
2Power switch
3LC display; indicates the transmission channel and
the charging status of the batteries during opera-
tion
4Microphone connection (4-pole mini XLR jack)
5Key for channel selection “up” (in the channel
adjusting mode) and for activating the lock function
(in the lock mode)
6Key for channel selection “down” (in the channel
adjusting mode) and for deactivating the lock func-
tion (in the lock mode)
7Key SET
with the unit not locked:
to recall and to exit the adjusting modes for chan-
nel and lock function →chapters 5.1 and 5.2.1
with the unit locked:
to recall and to exit the adjusting mode for the
lock function →chapter 5.2.2
8Gain control; for matching the input sensitivity turn
the control with the supplied adjusting key
9Battery compartment for two 1.5 V batteries of size
AA (R6)
10 Cover of the battery compartment
2 Important Notes
The unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with .
GThe unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
GFor cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
GNo guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material damage
will be accepted if the unit is used for other purposes
than originally intended, if it is not correctly operated
or not repaired in an expert way.
3 Applications
This multifrequency pocket transmitter is provided for
connecting a headband microphone, a Lavalier micro-
phone, or an instrument microphone. In combination
with the multifrequency dual receiver US-902D/5 from
JTS it makes up a wireless audio transmission system.
The transmission channel can be selected as desired
among 16 channels in the UHF frequency range of
518 – 542 MHz.
The transmitter is supplied with a stable transport
case, an artificial leather bag for fastening the trans-
mitter to your clothes, and the Lavalier microphone
CM-501.
3.1 Conformity and Approval of the transmitter
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare that
the unit PT-920B/5 is in accordance with the basic
requirements and the other relevant regulations of the
directive 1999/5/EC. The declaration of conformity
can be found in the Internet via the JTS home page
(www.jts-germany.de).
This unit may be operated in the following countries:
DE
In the Federal Republic of Germany, the pocket trans-
mitter requires a frequency assignment (for which a
fee is charged).
In other countries, it is necessary to apply for a cor-
responding approval. Prior to operating the pocket
transmitter outside Germany, please contact the
MONACOR subsidiary or the corresponding authorities
of the respective country. Links to the national authori-
ties can be found via the following Internet address:
www.cept.org
→ECC
→Topics
→Short Range Devices (SRD) and other R&TTE
sub-classes
→EFIS and National Frequency Tables
4 Power supply
GInsert only batteries of the same type and always
replace all batteries.
GIf the unit is not used for a longer period (e. g. more
than a week), remove the batteries. Thus, the unit
will not be damaged in case of battery leakage.
1) Open the velcro fastener and take the transmitter
out of the belt bag.
2) Remove the cover (10) of the battery compartment.
This will allow access to the battery compartment (9).
3) Insert two 1.5 V batteries of size AA (R6) with the
positive and negative connections as indicated in
compartment.
4) Replace the cover.
If the unit is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the environ-
ment.
Do not put exhausted batteries/defective rechargea-
ble batteries into the household rubbish but take
them to a special waste disposal (e. g. collective con-
tainer at your retailer).
7
ENGLISH

8
5 Setting into Operation
1) Connect the supplied Lavalier microphone CM-501
to the 4-pole mini XLR jack INPUT (4) and fix it with
the clip to your clothes (e. g. tie or lapel).
Instead of the Lavalier microphone it is also pos-
sible to use a matching headband microphone or
instrument microphone (e. g. CM-204..., CM-801F,
CM-804IF, CX-508W, or CX-516W from JTS).
2) To switch on, set the power switch (2) to ON. The
display (3) indicates the transmission channel ad-
justed and a battery symbol which indicates the
current charging status of the batteries in several
steps:
fully charged exhausted
3) Adjust the transmission channel for the transmitter
→see chapter 5.1. Switch on the receiver and
adjust it to the same channel →see instruction
manual of the receiver.
Switch on the audio unit (mixer or amplifier)
connected to the receiver.
4) Speak/sing into the microphone. The volume level
can be readjusted by changing the sensitivity via
the control GAIN (8). Use the supplied adjusting
key for turning the control.
Adjust the transmitter to an optimum level. If the
level is too high, the transmitter will distort, in this
case turn back the control (if required, even to the
left stop). If the level is too low, a poor signal-noise
ratio will result, in this case, advance the control
correspondingly.
5) The transmitter may be locked to prevent acciden-
tal change of of the transmission channel or acci-
dental switching off →chapter 5.2.
6) After all adjustments have been made, put the
transmitter back into the belt bag and secure it with
the velcro fastener against slipping out.
7) Fix the belt bag with the velcro strap on its rear side
to your clothes.
8) To switch off the transmitter after operation, set the
power switch (2) to OFF. The display shortly indi-
cates and then extinguishes completely.
5.1 Adjusting the transmission channel
1) Keep the key SET (7) pressed for 2 s. The display
shortly indicates and then returns to its pre-
vious indication. The letters of the channel indi-
cation flash.
Note: To exit the adjusting mode without making
an adjustment, press the key SET so many times
until the display shows . Then the unit
returns to normal operation.
2) Adjust the channel with the cursor keys: with the
key (6), the channels are scanned in descending
order, with the key (5), in ascending order.
The 16 channels are assigned to the following
transmission frequencies:
Note: If other wireless transmission systems are
operated with this wireless system at the same
time, the radio frequencies of the individual
systems should be carefully matched to each other
to prevent interference.
3) Memorize the adjustment by pressing the key SET.
The display shortly indicates , the adjusting
mode is exited, the unit changes to normal opera-
tion.
5.2 Locking/unlocking the unit
With the unit locked, it is not possible
a to switch off the unit; if the power switch (2) is set to
OFF with the unit locked, the display shows .
b to change the transmission channel.
5.2.1 Activating the lock function
1) First recall the channel adjusting mode: Keep the
key SET (7) pressed for 2 s.
2) As soon as the indication flashes in the display,
shortly press the key SET to change into the lock
mode: flashes in the display (locking deac-
tivated).
3) Press the key (5): flashes in the display.
4) Memorize the adjustment by pressing the key SET.
is shortly displayed, the adjusting mode is
exited, the unit returns to normal operation.
5.2.2 Deactivating the lock function
1) The power switch (2) must be set to ON.
2) Keep the key SET (7) pressed for 3 s until
flashes in the display.
3) Press the key (6): flashes in the display.
4) Memorize the adjustment by pressing the key SET.
is shortly displayed, the adjusting mode is
exited, the unit returns to normal operation.
Channel Frequency
9 526.875 MHz
10 528.250 MHz
11 531.250 MHz
12 532.000 MHz
13 533.625 MHz
14 534.750 MHz
15 536.250 MHz
16 541.750 MHz
Channel Frequency
1 518.750 MHz
2 519.375 MHz
3 521.125 MHz
4 522.000 MHz
5 523.250 MHz
6 524.250 MHz
7 524.875 MHz
8 526.000 MHz
ENGLISH

6 Specifications
Pocket transmitter
Type of unit: . . . . . . . . PLL multifrequency pocket
transmitter
Radio frequency
range: . . . . . . . . . . . . 518 – 542 MHz, divided into
16 channels
(→table, chapter 5.1)
Audio frequency
range: . . . . . . . . . . . . 40 – 18 000 Hz
Frequency stability: . . ±0.005 %
Transmitting power: . . 10 mW (EIRP)
Ambient temperature: 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . two 1.5 V batteries of size AA
(R6)
Dimensions (w/o bag): 68 × 195 × 25 mm
Weight: . . . . . . . . . . . 130 g
Connection: . . . . . . . . 4-pole mini XLR jack
1 = ground
2 = 5 V operating voltage for the microphone
3 = signal input
4 = impedance matching
Lavalier microphone CM-501
Microphone type: . . . . electret microphone
Directivity: . . . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . 100 – 15 000 Hz
Impedance: . . . . . . . . 2.2 kΩ
Sensitivity: . . . . . . . . . 3.2 mV/Pa at 1 kHz
Max. SPL: . . . . . . . . . 130 dB
Power supply: . . . . . . via the pocket transmitter
Connection: . . . . . . . . 4-pole mini XLR plug
Weight: . . . . . . . . . . . 20 g
Subject to technical modification.
9
ENGLISH
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.

10
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé-
ments et branchements décrits.
1 Eléments et branchements
1Antenne émettrice
2Interrupteur Marche/Arrêt
3Affichage LCD : indique pendant le fonctionnement
le canal de transmission et lʼétat de charge des
batteries
4Connexion micro (prise mini XLR 4 pôles)
5Touche pour sélectionner les canaux vers lʼavant
(en mode de réglage de canal) et pour activer la
fonction verrouillage (en mode verrouillage)
6Touche pour sélectionner les canaux vers lʼar-
rière (en mode de réglage de canal) et pour désac-
tiver la fonction verrouillage (en mode verrouillage)
7Touche SET :
appareil non verrouillé :
pour appeler et quitter les modes de réglages
pour le canal et la fonction verrouillage, voir cha-
pitre 5.1 et 5.2.1
appareil verrouillé :
pour appeler et quitter le mode de réglage pour
la fonction verrouillage, voir chapitre 5.2.2
8Potentiomètre de réglage du gain : pour adapter la
sensibilité dʼentrée, tournez le réglage avec la clé
livrée
9Compartiment batterie pour deux batteries 1,5 V de
type R6
10 Couvercle du compartiment batterie
2 Conseils dʼutilisation importants
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole .
GLʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de tout type de projections
dʼeau, des éclaboussures, dʼune humidité élevée et
de la chaleur (plage de température de fonctionne-
ment autorisée : 0 – 40 °C).
GPour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produit chimique ou dʼeau.
GNous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels si lʼappareil est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, sʼil nʼest pas correctement utilisé ou réparé
par un technicien habilité ; en outre, la garantie
deviendrait caduque.
3 Possibilités dʼutilisation
Cet émetteur de poche multifréquences est prévu pour
le branchement dʼun microphone cravate, serre-tête
ou instrument et constitue avec le récepteur multifré-
quences 2 canaux US-902D/5 de JTS un système de
transmission audio sans fil. Le canal de transmission
peut être sélectionné librement parmi 16 canaux dans
la plage UHF 518 – 542 MHz.
Un boîtier de transport solide, une sacoche de pro-
tection en simili-cuir pour fixer lʼémetteur au vêtement
et le microphone cravate CM-501 sont livrés.
3.1 Conformité et autorisation de lʼémetteur
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL déclare
que lʼappareil PT-920B/5 se trouve en conformité avec
les exigences fondamentales et les réglementations
inhérentes à la directive 1999/5/CEE. La déclaration
de conformité peut être téléchargée sur la page dʼac-
cueil du site internet de JTS (www.jts-germany.de).
Cet appareil peut être utilisé dans les pays suivants :
DE
En Allemagne, lʼémetteur de poche doit recevoir une
attribution de fréquence (payante). Dans les autres
pays, une autorisation correspondante doit être éven-
tuellement demandée. Avant la mise en service de
lʼappareil en dehors de lʼAllemagne, renseignez-vous
auprès de la succursale MONACOR ou des autorités
nationales du pays correspondant. Vous trouverez les
liens permettant dʼaccéder aux agences nationales
compétentes à lʼadresse suivante :
www.cept.org
→ECC
→Topics
→Short Range Devices (SRD) and other R&TTE
sub-classes
→EFIS and National Frequency Tables
4 Alimentation
GNʼutilisez que des batteries de même type, et rem-
placez toujours la totalité des batteries.
GEn cas de non utilisation prolongée (par exemple
supérieure à une semaine), veillez à retirer les bat-
teries. Ainsi lʼappareil est protégé si les batteries
venaient à couler.
1) Ouvrez la fermeture par velcro et retirez lʼémetteur
de la sacoche.
2) Retirez le couvercle du compartiment batterie (10),
le compartiment (9) est alors accessible.
3) Placez deux batteries 1,5 V de type R6 dans le
compartiment batterie en veillant à respecter les
branchements plus et moins comme mentionné
dans le compartiment.
4) Replacez le couvercle.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du
marché, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contri-
buer à son élimination non polluante.
Ne jetez pas les batteries usagées ou les accus
défectueux dans la poubelle domestique, ne les
déposez que dans une poubelle adaptée (p. ex. dans
un container de récupération chez votre revendeur).
FRANÇAIS

11
5 Fonctionnement
1) Reliez le microphone cravate livré CM-501 à la
prise mini XLR 4 pôles INPUT (4) et fixez la pince
vers le vêtement (revers de veste ou cravate).
A la place du microphone cravate, on peut utili-
ser un microphone serre-tête ou micro instrument
(p. ex. CM-204..., CM-801F, CM-804IF, CX-508W,
CX-516W de JTS).
2) Pour allumer, poussez lʼinterrupteur Marche/Arrêt
(2) sur ON. Sur lʼaffichage (3), le canal de trans-
mission réglé et un symbole de batterie sont affi-
chés : ce symbole de batterie indique lʼétat actuel
de charge des batteries en plusieurs paliers :
plein vide
3) Réglez le canal de transmission pour lʼémetteur,
voir chapitre 5.1. Allumez le récepteur et réglez-le
sur le même canal, voir notice du récepteur.
Allumez lʼappareil audio (table de mixage ou
amplificateur) relié au récepteur.
4) Parlez ou chantez dans le micro. En modifiant la
sensibilité via le réglage GAIN (8), vous pouvez
corriger le niveau de volume. Utilisez la clé de
réglage livrée pour tourner le réglage.
Réglez lʼémetteur sur le niveau optimal. Si le
niveau est trop élevé, lʼémetteur est distordu, tour-
nez alors le réglage en arrière (le cas échéant
entièrement à gauche). Si le niveau est trop faible,
le rapport signal/bruit est mauvais, tournez alors le
réglage dans lʼautre sens en conséquence.
5) Lʼémetteur peut être verrouillé contre toute modifi-
cation accidentelle du canal de transmission ou
toute extinction. Voir chapitre 5.2.
6) Une fois tous les réglages effectués, replacez
lʼémetteur dans la sacoche et remettez le velcro en
place pour éviter quʼil ne tombe de la sacoche.
7) Fixez la sacoche ceinture sur votre vêtement via le
velcro positionné sur sa partie arrière.
8) Après le fonctionnement, poussez lʼinterrupteur (2)
sur OFF pour éteindre lʼémetteur. Lʼaffichage
indique brièvement puis sʼéteint complète-
ment.
5.1 Réglage du canal de transmission
1) Maintenez la touche SET (7) enfoncée pendant
2 secondes. Lʼaffichage indique brièvement
puis revient à lʼaffichage précédent. Les lettres
de lʼaffichage du canal clignotent.
Remarque : pour quitter le mode réglage sans
effectuer de réglage, enfoncez la touche SET jus-
quʼà ce que sur lʼaffichage apparaisse.
Lʼappareil revient au mode de fonctionnement
normal.
2) Avec les touches flèche, réglez le canal : à chaque
pression sur la touche (6), les canaux défilent
dans lʼordre décroissant, avec la touche (5), dans
lʼordre croissant.
Les fréquences dʼémission suivantes sont attri-
buées aux 16 canaux :
Conseil : dans le cadre dʼune utilisation simultanée
de plusieurs systèmes sans fil, les fréquences
dʼémission de chaque système devraient être
déterminées avec application les unes par rapport
aux autres pour éviter les interférences.
3) Mémorisez le réglage en appuyant sur la touche
SET. Sur lʼaffichage apparaît brièvement , le
mode de réglage est quitté, lʼappareil revient au
mode normal.
5.2 Verrouiller/Déverrouiller lʼappareil
Lorsque lʼappareil est verrouillé, il nʼest pas possible :
a dʼéteindre lʼappareil : si lorsque lʼappareil est ver-
rouillé, lʼinterrupteur Marche/Arrêt (2) est sur OFF,
lʼaffichage indique .
b de modifier le canal de transmission.
5.2.1 Activer la fonction verrouillage
1) Appelez tout dʼabord le mode de réglage du canal :
maintenez la touche SET (7) enfoncée pendant 2 s.
2) Dès que sur lʼaffichage, clignote, enfoncez briè-
vement la touche SET pour passer au mode ver-
rouillage : sur lʼaffichage clignote (ver-
rouillage désactivé).
3) Enfoncez la touche (5) : sur lʼaffichage
clignote.
4) Mémorisez le réglage en appuyant sur la touche
SET. Sur lʼaffichage apparaît brièvement , le
mode de réglage est quitté, lʼappareil revient au
mode normal.
5.2.2 Désactiver la fonction verrouillage
1) Lʼinterrupteur Marche/Arrêt (2) doit être sur ON.
2) Maintenez la touche SET (7) enfoncée pendant
3 secondes jusquʼà ce que sur lʼaffichage
clignote.
3) Enfoncez la touche (6) : sur lʼaffichage,
clignote.
4) Mémorisez le réglage en appuyant sur la touche
SET. Sur lʼaffichage apparaît brièvement , le
mode de réglage est quitté, lʼappareil revient au
mode normal.
Canal Fréquence
9 526,875 MHz
10 528,250 MHz
11 531,250 MHz
12 532,000 MHz
13 533,625 MHz
14 534,750 MHz
15 536,250 MHz
16 541,750 MHz
Canal Fréquence
1 518,750 MHz
2 519,375 MHz
3 521,125 MHz
4 522,000 MHz
5 523,250 MHz
6 524,250 MHz
7 524,875 MHz
8 526,000 MHz
FRANÇAIS

12
6 Caractéristiques techniques
Emetteur de poche
Type dʼappareil : . . . . émetteur de poche
multifréquences PLL
Bande de fréquences
radio : . . . . . . . . . . . . . 518 – 542 MHz divisé en
16 canaux
(voir tableau chapitre 5.1)
Bande de fréquence
audio : . . . . . . . . . . . . 40 – 18 000 Hz
Stabilité de
fréquences : . . . . . . . . ± 0,005 %
Puissance dʼémission : 10 mW (EIRP)
Température de
fonctionnement : . . . . 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . 2 batteries 1,5 V, type R6
Dimensions
(sans sacoche) : . . . . 68 × 195 × 25 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . 130 g
Branchement micro : . mini XLR 4 pôles
1 = Masse
2 = tension fonctionnement 5 V pour
le microphone
3 = entrée signal
4 = adaptation impédance
Microphone cravate CM-501
Type de microphone : micro électret
Caractéristique : . . . . cardioïde
Bande passante : . . . . 100 – 15 000 Hz
Impédance : . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilité : . . . . . . . . 3,2 mV/Pa à 1 kHz
Pression sonore
maximale : . . . . . . . . . 130 dB
Alimentation : . . . . . . . via émetteur de poche
Connexion : . . . . . . . . mini XLR 4 pôles mâle
Poids : . . . . . . . . . . . . 20 g
Tout droit de modification réservé.
FRANÇAIS
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro-
duction même partielle à des fins commerciales est interdite.

13

14
Puede encontrar todos los elementos de funciona-
miento y las conexiones que se describen en la
página 3 desplegable.
1 Elementos operativos y conexiones
1Antena de transmisión
2Interruptor de encendido
3Pantalla LC; indica el canal de transmisión y el
estado de carga de las baterías durante el funcio-
namiento
4Conexión de micrófono (jack XLR mini 4 polos)
5Tecla para la selección “up” (hacia arriba) [en el
modo de ajuste de canal] y para activar la función
de bloqueo (en el modo de bloqueo)
6Tecla para la selección “down” (hacia abajo) [en
el modo de ajuste de canal] y para desactivar la
función de bloqueo (en el modo de bloqueo)
7Tecla SET
con la unidad no bloqueada:
para seleccionar y para abandonar los modos de
ajuste para el canal y la función de bloqueo
→ capítulos 5.1 y 5.2.1
con la unidad bloqueada:
para seleccionar y para abandonar el modo de
ajuste para la función de bloqueo →capítulo 5.2.2
8Control de ganancia; para adecuar la sensibilidad
de entrada gire el control con la llave de ajuste pro-
porcionada
9Compartimiento de batería para dos baterías 1,5 V
de tipo AA (R6)
10 Tapa del compartimiento de batería
2 Notas importantes
Este aparato cumple con todas las directivas relevan-
tes de la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo .
GLa unidad sólo está indicada para un uso en interior.
Protéjala de goteos y salpicaduras de agua, hume-
dad elevada del aire, y calor (rango de temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 °C).
GPara limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no
utilice nunca productos químicos o agua.
GNo se asumirá ninguna garantía para la unidad ni se
aceptará ninguna responsabilidad en caso de daños
personales o patrimoniales causados si la unidad se
usa para otros fines distintos a los originalmente
concebidos, si no es correctamente utilizada, o si no
se repara de manera experta.
3 Aplicaciones
Este emisor de petaca multifrecuencia está previsto
para conectar un micrófono de cabeza, un micrófono
Lavalier, o un micrófono de instrumento. Combinado
con el receptor dual multifrecuencia US-902D/5 de
JTS constituye un sistema de transmisión audio
inalámbrico. El canal de transmisión se puede selec-
cionar como se desee entre 16 canales en la gama de
fre-cuencia UHF de 518 – 542 MHz.
El emisor se entrega con una caja de transporte
estable, una bolsa de piel artificial para sujetar el emi-
sor a su ropa y el micrófono Lavalier CM-501.
3.1 Conformidad y aprobación del emisor
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL de-
clara que el aparato PT-920B/5 es conforme a los
requisitos básicos y a las otras regulaciones pertinen-
tes de la Directiva 1999/5/EC. La declaración de con-
formidad puede consultarse en Internet a través de la
página Web de JTS (www.jts-germany.de).
Este aparato puede utilizarse en los siguientes países:
DE
En la República Federal de Alemania, el emisor de
petaca necesita una asignación de frecuencia (para
lo que hay que pagar un cargo).
En otros países, se necesita presentar la aprobación
correspondiente. Antes de utilizar el emisor de petaca
fuera de Alemania, póngase en contacto con la filial
de MONACOR o con las autoridades competentes
del país. Puede encontrar enlaces a las autoridades
nacionales desde las siguientes direcciones de Inter-
net:
www.cept.org
→ECC
→Topics
→Short Range Devices (SRD) and other R&TTE
sub-classes
→EFIS and National Frequency Tables
4 Alimentación
GInserte sólo baterías del mismo tipo y reemplace
siempre todas las baterías.
GSi la unidad no se utiliza durante un largo periodo
(p. ej. más de una semana), quite las baterías. De
este modo no se dañará la unidad en caso de pér-
dida de las baterías.
1) Abra el cierre de Velcro y saque el emisor de la
bolsa de cinturón.
2) Saque la tapa (10) del compartimiento de batería.
Esto permitirá el acceso al compartimiento de
batería (9).
3) Inserte dos baterías de tipo 1,5 V AA (R6) con las
conexiones positiva y negativa como se indica en
el compartimiento.
4) Vuelva a poner la tapa.
Si la unidad debe ser retirada del funcio-
namiento definitivamente, llévela a un centro
de reciclaje local para su disposición no con-
taminante para el medio ambiente.
No tire las baterías gastadas/baterías recargables
defectuosas a la basura doméstica, llévelas a un
centro de recogida de basuras especial (p. ej. a un
container colectivo en su distribuidor).
ESPAÑOL

15
5 Puesta en funcionamiento
1) Conecte el micrófono Lavalier CM-501 entregado al
jack XLR mini 4 polos INPUT (4) y sujételo a su
ropa (p. ej. a la corbata o la solapa) mediante el clip.
En vez del micrófono Lavalier también es posible
utilizar un micrófono de cabeza o un micrófono de
instrumento adecuado (p. ej. CM-204..., CM-801F,
CM-804IF, CX-508W o CX-516W de JTS).
2) Para encender, ponga el interruptor de encendido
(2) en ON. La pantalla (3) indica el canal de trans-
misión ajustado y un símbolo de batería que indica
el estado de carga actual de las baterías en varios
pasos:
completamente gastada
cargada
3) Ajuste el canal de transmisión para el emisor
→vea capítulo 5.1. Encienda el receptor y ajústelo
en el mismo canal →vea el manual de instruccio-
nes del receptor.
Encienda la unidad audio (mesa de mezclas o
amplificador) conectada al receptor.
4) Hable/cante en el micrófono. El nivel de volumen
puede ser reajustado modificando la sensibilidad
mediante el control GAIN (8). Use la llave de ajuste
proporcionada para girar el control.
Ajuste el emisor en el nivel óptimo. Si el nivel es
demasiado alto, el emisor se distorsionará, en ese
caso, gire hacia atrás el control (si es necesario,
gírelo hacia el tope izquierdo). Si el nivel es
demasiado bajo, resultará una relación señal/ruido
pobre; en ese caso adelante el control de manera
correspondiente.
5) El emisor puede ser bloqueado para prevenir cam-
bios accidentales del canal de transmisión o que se
apague →vea el capítulo 5.2.
6) Tras haber hecho todos los ajustes, vuelva a
guardar el emisor en la bolsa de cinturón y
asegúrelo con el cierre Velcro para que no se salga.
7) Fije a su ropa la bolsa de cinturón con la cinta
Velcro en su parte posterior.
8) Para apagar el emisor tras el funcionamiento, ajus-
te el interruptor de encendido (2) en OFF. La pan-
talla mostrará brevemente y luego se apagará
completamente.
5.1 Ajuste del canal de transmisión
1) Mantenga la tecla SET (7) presionada durante
2 seg. La pantalla muestra brevemente y
luego vuelve a su indicación anterior. Las letras
de la indicación de canal parpadean.
Nota: Para abandonar el modo de ajuste sin
hacer ningún ajuste, presione la tecla SET las
veces necesarias hasta que la pantalla indique
. Luego la unidad vuelve a su funcio-
namiento normal.
2) Ajuste el canal con las teclas cursor: con la tecla
(6), se buscarán los canales en orden descen-
dente, con la tecla (5) en orden ascendente.
Los 16 canales se asignan a las siguientes fre-
cuencias de transmisión:
Nota: Si se usan otros sistemas de transmisión
inalámbricos con este sistema inalámbrico al
mismo tiempo, las frecuencias de radio de los siste-
mas individuales deberían combinarse cuidadosa-
mente las unas con las otras para evitar interferen-
cias.
3) Memorice el ajuste presionando la tecla SET. La
pantalla muestra brevemente , el modo de
ajuste se abandona, y la unidad cambia a funcio-
namiento normal.
5.2 Bloquear/Desbloquear la unidad
Con la unidad bloqueada, no es posible
a apagar la unidad; si el interruptor de encendido (2)
se ajusta en OFF con la unidad bloqueada, la pan-
talla mostrará .
b Cambiar el canal de transmisión.
5.2.1 Activar la función de bloqueo
1) Primero seleccione el modo de ajuste de canal:
Mantenga la tecla SET (7) presionada durante
2 seg.
2) Tan pronto como la indicación parpadee en la
pantalla, presione brevemente la tecla SET para
cambiar al modo de bloqueo: parpadea en
la pantalla (bloqueo desactivado).
3) Presione la tecla (5): parpadea en la pan-
talla.
4) Memorice el ajuste presionando la tecla SET. La
pantalla indica brevemente , el modo de
ajuste se abandona, la unidad vuelve al funcio-
namiento normal.
5.2.2 Desactivar la función de bloqueo
1) El interruptor de encendido (2) debe ajustarse en
ON.
2) Mantenga la tecla SET (7) presionada durante
3 seg. hasta que parpadee en la pantalla.
3) Presione la tecla (6): parpadea en la pan-
talla.
Canal Frecuencia
9 526,875 MHz
10 528,250 MHz
11 531,250 MHz
12 532,000 MHz
13 533,625 MHz
14 534,750 MHz
15 536,250 MHz
16 541,750 MHz
Canal Frecuencia
1 518,750 MHz
2 519,375 MHz
3 521,125 MHz
4 522,000 MHz
5 523,250 MHz
6 524,250 MHz
7 524,875 MHz
8 526,000 MHz
ESPAÑOL

16
4) Memorice el ajuste presionando la tecla SET. La
pantalla indica brevemente , el modo de
ajuste se abandona, la unidad vuelve al funcio-
namiento normal.
6 Características técnicas
Emisor de petaca
Tipo de aparato: . . . . . . emisor de petaca multifre-
cuencia PLL
Gama de frecuencia
radio: . . . . . . . . . . . . . . 518 – 542 MHz, dividida
en 16 canales
(→tabla, capítulo 5.1)
Gama de frecuencia
audio: . . . . . . . . . . . . . . 40 – 18 000 Hz
Estabilidad de
frecuencia: . . . . . . . . . . ±0,005 %
Potencia de transmisión: 10 mW (EIRP)
Temperatura ambiente: 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . dos baterías 1,5 V de tipo
AA (R6)
Dimensiones (sin bolsa): 68 × 195 × 25 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 130 g
Conexión de micrófono: jack XLR mini 4 polos
1 = masa
2 = voltaje operativo 5 V para el micrófono
3 = entrada señal
4 = adecuación de impedancia
Micrófono Lavalier CM-501
Tipo de micrófono: . . . . micrófono electret
Directividad: . . . . . . . . . cardioide
Gama de frecuencia: . . 100 – 15 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . 3,2 mV/Pa a 1 kHz
Nivel de presión
de sonido máx.: . . . . . . 130 dB
Alimentación: . . . . . . . . mediante el emisor de
petaca
Conexión: . . . . . . . . . . . toma XLR mini 4 polos
Peso: . . . . . . . . . . . . . . 20 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
ESPAÑOL
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda
reproducción mismo parcial para fines comerciales esta prohibida.

www.jts-germany.de
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany
Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1495.99.01.01.2014
©
Table of contents
Languages:
Other JTS Transmitter manuals
Popular Transmitter manuals by other brands

M-system
M-system M3LLC instruction manual

SpiderAlert
SpiderAlert MCT/IR-252 WP S user guide

Continental Refrigerator
Continental Refrigerator MTXN1 user manual

OJ Electronics
OJ Electronics PTH-3202-DR instructions

Bosch
Bosch RF3503E user guide

Kingpin
Kingpin AUTO TRIGGER RF Operation and installation guide

Neptune Technology
Neptune Technology L900 MIU Pit Installation and maintenance guide

Siemens
Siemens SITRANS TH400 operating instructions

PR electronics
PR electronics 5350 manual

Moog Videolarm
Moog Videolarm PM24M58 Installation and operation instructions

TeleEye
TeleEye DT-103G installation guide

Codan
Codan 3031 user guide