JUKI HZL-355ZW-A User manual

HZL - 353Z, 355Z, 357Z Series
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
HANDLEIDING
Attention
Please read this instruction manual before using
the machine as it contains important operational
and safety information.
Keep this manual accessible so that you may refer
to it at anytime while operating the machine.
Hinweis
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Benutzen der Nähmaschine sorgfältig durch,
sie enthält wichtige Benutzungs- und
Sicherheitshinweise.
Halten Sie die Anleitung beim Nähen immer in
Griffweite, um bei eventuellen Fragen die
entsprechenden Kapitel nachlesen zu können.
Âíèìàíèå
Ïåðåä íà÷àëîì ðàáîòû âíèìàòåëüíî
ïðî÷èòàéòå ýòó èíñòðóêöèþ ïî ýêñïëóàòàöèè,
òàê êàê îíà ñîäåðæèò âàæíóþ èíôîðìàöèþ
ïî ðàáîòå ñ ìàøèíîé à òàêæå ïî òåõíèêå
áåçîïàñíîñòè.
Attentie
Lees deze handleiding voordat u de machine gaat
gebruiken.
Deze bevat belangrijke gebruiks- en
veiligheidsinformatie.

When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be
followed, including the following: Read all instructions before using this sewing
machine.
1. The appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after
using and before cleaning.
1. Do not use the appliance as a toy. Caution is advised when the appliance
is used by children, or near children. This sewing machine can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction concerning use of the sewing
machine in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the sewing machine. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual.
Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in
this manual.
3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not
working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water.
Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for
examination, repair, electrical or mechanical adjustment.
4. Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep
ventilation openings of the sewing machine and foot control free from the
accumulation of lint, dust, and loose cloth.
5. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around
the sewing machine needle.
6. Always use the proper stitch plate. The wrong plate can cause the needle
to break.
7. Do not use bent needles.
8. Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing
it to break.
9. Switch the sewing machine off when making any adjustments in the
needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin,
or changing presser foot.
“DANGER
“WARNING
____ To reduce the risk of electric shock:”
____ To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or
injury to persons:”
("O")
“”IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
2

10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing
covers, when lubricating or when making any other user servicing
adjustments mentioned in the instruction manual.
11. Never drop or insert any object into any opening.
12. Do not use outdoors.
13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where
oxygen is being administered.
14. To disconnect, turn all controls to the off ("O") position, then remove plug
from outlet.
15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.
16. Basically, the machine should be disconnected from the electricity supply
when not in use.
17. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a
special cord by your nearest authorized dealer or service center.
18. (Except USA/Canada) This machine is provided with double insulation.
Use only identical replacement parts. See instructions for servicing Double-
Insulated machine.
19. When you sew slowly for long time, machine will have heat or unusual
smell occurs. In this case, disconnect the plug from the wall outlet and use
it after a while. Contact your nearest dealer if it still occurs.
20. Don't use the machine if it's wet or in humid environment.
21.
22. Never place anything on the foot control.
23. The machine must only be used with foot controller type
24.
25.
The sewing machine is equipped with a LED lamp. If the LED lamp is
broken, it must be replaced by the manufacturer or its service agent in
order to avoid a hazard.
KD-2902/FC-2902D.
The sound pressure level under normal operating conditions is 75dB(A).
Keep the instruction at a suitable place that close to the machine, and hand
it over if you give the machine to a third party.
“SERVICING DOUBLE-INSULATED PRODUCTS
(Except USA / Canada)”
In a double-insulated product, two systems of insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated product nor should a means for grounding be
added to the product. Servicing a double-insulated product requires extreme care and knowledge
of the system and should only be done by qualified service personnel. Replacement parts for a
double-insulated product must be identical to those parts in the product. A double-insulated product
is marked with the words DOUBLE INSULATION or DOUBLE INSULATED.
The symbol may also be marked on the product.
3

"SAVE THESE INSTRUCTIONS"
To use the sewing machine safely
"This sewing machine is intended for household use only."
Congratulations on your purchase of a JUKI sewing machine.
Please be sure to read safety precautions in "To use the sewing machine safely" in the Instruction
Manual before use to fully understand the functions and operating procedures of the sewing machine so
as to use the sewing machine for a long time.
After you have read the Instruction Manual, please be sure to keep it together with the warranty so that
you can read it whenever necessary.
Marks and pictographs included in the Instruction Manual and shown on the sewing machine are used so
as to ensure safe operation of the sewing machine and to prevent possible risk of injury to the user and
other people.
Warning marks are used for different purposes as described below.
WARNING Indicates that there is a possible risk of death or serious injury if this mark
is ignored and the sewing machine is used in a wrong manner.
CAUTION
Indicates the operation, etc. which can cause a possible risk of personal
injury and/or physical damage if this mark is ignored and the sewing
machine is used in a wrong manner.
Pictographs mean the following:
Danger
warning
which is not
specified
There is a risk
of electrical
shock
There is a
risk of fire
There is
a risk of
injury to
hands, etc.
Prohibited
matter
which is not
specified
Disassembly/
alteration is
prohibited
Do not place
fingers
under the
needle
Do not
pour oil,
etc.
Generally
required
behavior
Disconnect
the power
plug
4

Do not wipe the sewing machine with solvent
such as thinner.
Do not put the sewing machine under the
direct sunlight or in a humid place.
Be sure to use the sewing machine in the
temperature range from 5ºC to 40ºC.
If the temperature is excessively low, the
machine can fail to operate normally.
For the combination of the material and the thread and needle, in particular, refer to the explanation table
in "Replacement of the needle".
If the needle or thread does not match the material used such as in the case that an extra heavyweight
material (e.g., denim) is sewn with a thin needle (#11 or higher), the needle can break resulting in an
unexpected personal injury.
WARNING
Other precautions
Be aware that the following state can take place since the sewing machine incorporates semi-conductor
electronic parts and precise electronic circuits.
* The operating temperature of the sewing machine is between 5ºC and 40ºC. Do not use the sewing
machine under the direct sunlight, near the burning things such as a stove and candle, or in a humid
place. By so doing, the temperature in the interior portion of the sewing machine can rise or the coating
of the power cord can melt, causing fire or electrical shock.
When the sewing
machine is soiled,
put a small quantity
of neutral detergent
on a piece of soft
cloth and carefully
wipe off the sewing
machine with it.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection
facilities.
Contact your local government for information regarding the collection systems available.
If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into
the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your
old appliance for disposal at least for free of charge.
5

Beim Gebrauch eines elektrischen Gerätes sind folgende
Sicherheitsmassnahmen zu beachten:
1. Die nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange sie am
Stromnetz angeschlossen ist.
2. Nach Gebrauch und vor einer Reinigung die Maschine immer vom
Stromnetz trennen.
1. Dieses Haushaltsgerät nicht als Spielzeug benutzen. Erhöhte Vorsicht ist
geboten, wenn die Maschine von Kindern oder in der Nähe von Kindern
gebraucht wird. Diese Nähmaschine kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden,
vorausgesetzt, dass sie eine Beaufsichtigung oder Anleitung zur sicheren
Benutzung der Nähmaschine erhalten haben und die einschlägigen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit der Nähmaschine spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
2. Die Maschine nur zu dem in diesem Anleitungsbuch beschriebenen Zweck
benutzen. Es ist nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör zu verwenden.
3. Die Maschine nicht benutzen, falls Kabel oder Stecker beschädigt sind, die
Maschine nicht störungsfrei näht, sie auf den Boden oder ins Wasser
fallengelassen oder beschädigt wurde. Bringen Sie Ihre Maschine zum
nächstgelegenen Händler oder entsprechenden Fachmann zur
Überprüfung oder Reparatur.
4. Bei Gebrauch der Maschine Lüftungsschlitze nicht blockieren und diese
freihalten von Fusseln, Staub und Stoffrückständen.
5.
6. Immer eine original Stichplatte benutzen. Eine falsche Stichplatte kann zu
Nadelbruch führen.
7. Keine krummen Nadeln benutzen.
8. Während des Nähens den Stoff weder ziehen noch stossen. Das kann zu
Nadelbruch führen.
“GEFAHR
“ACHTUNG
____ Zum Schutz vor elektrischem Schlag:
____ Zum Schutz vor Verbrennungen, Brand, elektrischem
Schlag und Verletzungen von Personen:
Lesen Sie alle Anweisungen, bevor Sie die Nähmaschine benutzen.
Nähmaschine
Betreiben Sie die Maschine niemals mit blockierten Belüftungsöffnungen.
Halten Sie die Belüftungsöffnungen der Maschine sowie dem Fußpedal frei
von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
”
”
“WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE”
6

9. Hauptschalter immer auf "O" stellen bei Tätigkeiten im Bereich der Nadeln
wie Einfädeln, Nadeln wechseln, Nähfuss wechseln, usw.
10. Bei den im Anleitungsbuch aufgeführten Unterhaltsarbeiten bei geöffneter
Maschine, wie reinigen, sowie Greifer einfädeln, usw. die Maschine vorher
immer vom Stromnetz trennen.
"O"
Die Nähmaschine verfügt über eine LED-Lampe. Wenn die LED-Lampe
beschädigt ist, muss sie vom Hersteller oder einem seiner
Kundendiensttechniker ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Die Nähmaschine darf nur mit dem Fußanlasser vom Typ
benutzt werden.
11. Keine Gegenstände in Öffnungen an der Maschine stecken.
12. Die Maschine nicht im Freien benutzen.
13. Die Maschine nicht benutzen wo Treibgasprodukte (Sprays) oder
Sauerstoff verwendet werden.
14. Zum Ausschalten Hauptschalter auf stellen und Stecker herausziehen.
15. Beim Trennen vom Stromnetz immer am Stecker und nicht am Kabel ziehen.
16. Grundsätzlich sollte das Gerät bei Nichtgebrauch durch Ausziehen des
Steckers vom Stromnetz getrennt werden.
17. Wenn das elektrische Kabel beschädigt ist, muss es durch ein original Kabel
von Ihrem nächstgelegenen Händler oder Service Center ersetzt werden.
18. (Außer USA/Kanada) Diese Maschine ist mit doppelter Isolierung
ausgestattet. Verwenden Sie nur identische Ersatzteile. Siehe
Anweisungen zur Wartung einer doppelt isolierten Maschine.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie die Maschine
unbeaufsichtigt lassen um Verletzungen durch versehentliches einschalten
zu verneiden.
Stellen Sie niemals etwas auf das Fußpedal.
Der Schalldruckpegel unter normalen Bedingungen ist kleiner als 75dB(A).
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung an einem geeigneten Ort in der
Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei der
Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
Benutzen Sie die Maschine nicht in feuchtem Zustand oder Umgebung.
”WARTUNG DOPPELISOLIERTER PRODUKTE”
Ein doppelisoliertes Produkt ist mit zwei Isolationseinheiten anstelle einer Erdung ausgestattet. Ein
Erdungsmittel ist in einem doppelisolierten Produkt nicht enthalten und sollte auch nicht eingesetzt
werden. Die Wartung eines doppelisolierten Produktes erfordert höchste Sorgfalt und beste Kenntnisse
des Systems und sollte daher nur von qualifiziertem Personal vorgenommen
werden. Verwenden Sie für Service und Reparatur nur Original - Ersatzteile. Ein doppelisoliertes Produkt
ist folgendermassen gekennzeichnet: "Doppelisolierung" oder "Doppeltisoliert".
Das Symbol kann ebenfalls ein solches Produkt kennzeichnen.
KD-2902/FC-
2902D
7

"DIESE ANLEITUNG GUT AUFBEWAHREN"
So verwenden Sie die Nähmaschine sicher
"Diese Nähmaschine ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen."
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieser JUKI-Nähmaschine.
Bitte lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen unter "So verwenden Sie die Nähmaschine sicher" in der
Bedienungsanleitung, bevor Sie die Maschine verwenden, um die Funktionen und Handhabung der
Nähmaschine zu verstehen und Sie sich an der Nutzung der Maschine lange freuen können.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung nach dem Lesen zusammen mit der Garantiekarte so auf, dass
Sie die Anleitung jederzeit bei Bedarf nachlesen können.
Die Markierungen und Piktogramme in der Bedienungsanleitung und an der Nähmaschine dienen dem
sicheren Betrieb der Nähmaschine und sollen mögliche Verletzungsrisiken für den Benutzer und andere
Personen vermeiden.
Warnzeichen werden für verschiedene Zwecke eingesetzt (siehe nachfolgende Beschreibung).
ACHTUNG Kennzeichnet ein potentielles Risiko fürtödliche oder schwere
Verletzungen bei Nichtbeachtung und falscher Handhabung der
Nähmaschine.
VORSICHT
Kennzeichnet den Betrieb usw., der bei Nichtbeachtung und falscher
Handhabung der Nähmaschine ein potentielles Risiko fürtödliche oder
schwere Verletzungen und/oder Sachschäden birgt.
Piktogramme haben die folgende Bedeutung:
Allgemeine
Warnung
vor Gefahr
Strom-
schlagrisiko
Brandgefahr Verletzungs-
gefahr der
Hände usw.
Allgemeines
Verbot
Zerlegen/
Modifizieren
verboten
Finger nicht
unter die
Nadel legen
Nicht ölen,
usw.
Allgemein
erforderliches
Verhalten
Netzstecker
ziehen
8

Die Nähmaschine nicht mit Lösungsmittel,
wie z. B. Verdünnung, abwischen.
Die Nähmaschine nicht in direktem Sonnenlicht
oder an einem feuchten Ort aufstellen.
Achten Sie darauf, dass bei Gebrauch der
Maschine ein Temperaturbereich zwischen 5 ºC
und 40 ºC eingehalten wird.
Bei extrem niedrigen Temperaturen kann es
sein, dass die Maschine nicht mehr normal
funktioniert.
Spezifische Informationen zur Kombination von Stoff, Nadel und Faden finden Sie in der Erläuterungstabelle
unter "Auswechseln der Nadel".
Wenn Nadel und Faden nicht für den Stoff geeignet sind, wie z. B. beim Nähen von besonders schweren
Stoffen (z. B. Denim) mit einer dünnen Nadel (#11 oder höher), kann die Nadel abbrechen und unerwartete
Verletzungen verursachen.
ACHTUNG
Sonstige Vorsichtsmaßnahmen
Da Halbleiterelektronik und elektronische Präzisionsschaltkreise in der Nähmaschine enthalten sind, denken
Sie daran, dass Folgendes eintreten kann.
* Der Betriebstemperaturbereich der Nähmaschine beträgt 5 ºC bis 40 ºC. Die Nähmaschine nicht in
direktem Sonnenlicht, in der Nähe von brennenden Gegenständen wie z. B. einem Ofen oder einer
Kerze oder an einem feuchten Ort verwenden. Die Temperatur der Nähmaschinen-Innenteile kann
dadurch steigen oder die Ummantelung des Netzkabels kann schmelzen und zu einem Brand oder
elektrischen Schlag führen.
Ist die Nähmaschine
verschmutzt, eine
kleine Menge
Neutralreinigerlösung
auf ein weiches Tuch
auftragen und die
Nähmaschine damit
abwischen.
Elektrische Geräte nicht im Allgemeinmüll entsorgen, sondern separate Sammeleinrichtungen
verwenden.
Informationen zu den verfügbaren Sammelstellen erhalten Sie von Ihrer Gemeinde. Wenn
elektrische Geräte auf Deponien oder Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Substanzen
in das Grundwasser sickern, in die Nahrungskette gelangen und Gesundheitsschäden verursachen.
Beim Ersetzen von Altgeräten durch neue Geräte ist der Einzelhändler gesetzlich verpflichtet, das
Altgerät kostenlos zur Entsorgung zurückzunehmen.
9

Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýëåêòðè÷åñêîãî óñòðîéñòâà íåîáõîäèìî âî âñåõ ñëó÷àÿõ
ñîáëþäàòüîñíîâíûå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè, âêëþ÷àÿ ñëåäóþùèå: ïåðåä
ðàáîòîé ñ äàííîé øâåéíîé ìàøèíîé èçó÷èòå âñå èíñòðóêöèè.
1. Íèêîãäà íå îñòàâëÿéòå óñòðîéñòâî áåç ïðèñìîòðà, åñëè âèëêà êàáåëÿ
ïèòàíèÿ âñòàâëåíà â ðîçåòêó.
2. Ïîñëå îêîí÷àíèÿ ðàáîòû èëè ïåðåäíà÷àëîì î÷èñòêè âñåãäàîòñîåäèíÿéòå
êàáåëüïèòàíèÿ óñòðîéñòâà îò ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêè.
1. Äàííîå óñòðîéñòâî íå èãðóøêà! Íåîáõîäèìî ñîáëþäàòüîñîáóþ
îñòîðîæíîñòü,êîãäà óñòðîéñòâî èñïîëüçóåòñÿ äåòüìè èëè â
íåïîñðåäñòâåííîé áëèçîñòè îò äåòåé. Äàííàÿ øâåéíàÿ ìàøèíà ìîæåò
èñïîëüçîâàòüñÿ äåòüìè â âîçðàñòå 8 ëåò è ñòàðøå, ëèöàìè ñ îãðàíè÷åííûìè
ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè âîçìîæíîñòÿìè, à òàêæå
ëèöàìè, íå èìåþùèìè ñîîòâåòñòâóþùåãî îïûòà è çíàíèé, òîëüêî ïðè òîì
óñëîâèè, ÷òî îíè íàõîäÿòñÿ ïîäïðèñìîòðîì èëè ïîëó÷èëè èíñòðóêòàæ â
îòíîøåíèè áåçîïàñíîãî èñïîëüçîâàíèÿ øâåéíîé ìàøèíû è ïîíèìàþò
îïàñíîñòè, ñâÿçàííûå ñ äàííûì óñòðîéñòâîì. Íå äîïóñêàéòå èãð äåòåé ñî
øâåéíîé ìàøèíîé. Î÷èñòêà è âûïîëíÿåìûå ïîëüçîâàòåëåì îïåðàöèè
òåõîáñëóæèâàíèÿ íå äîëæíû ïðîèçâîäèòüñÿ äåòüìè áåç ïðèñìîòðà âçðîñëûõ.
2. Èñïîëüçóéòå äàííîå óñòðîéñòâî òîëüêî ïî ïðÿìîìó íàçíà÷åíèþ, êàê îïèñàíî â
íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ïðèíàäëåæíîñòè, êîòîðûå
ðåêîìåíäîâàíû ïðîèçâîäèòåëåì è óêàçàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
3. Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòüäàííîå óñòðîéñòâî â ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ êàáåëÿ
ïèòàíèÿ èëè âèëêè, â ñëó÷àå íåíàäëåæàùåé ðàáîòû, ïàäåíèÿ èëè
ïîâðåæäåíèÿ óñòðîéñòâà, à òàêæå â ñëó÷àå ïîïàäàíèÿ â íåãî âîäû. Åñëè ýòî
ïðîèçîøëî, îáðàòèòåñüê áëèæàéøåìó îôèöèàëüíîìó äèëåðó èëè â
ñåðâèñíûé öåíòð äëÿ ïðîâåðêè óñòðîéñòâà, ðåìîíòà è åãî ýëåêòðè÷åñêîé èëè
ìåõàíè÷åñêîé ðåãóëèðîâêè.
4. Çàïðåùàåòñÿ ðàáîòàòüñ óñòðîéñòâîì, åñëè çàáëîêèðîâàíû êàêèå-ëèáî
âåíòèëÿöèîííûå îòâåðñòèÿ. Ñëåäèòå, ÷òîáû â âåíòèëÿöèîííûõ îòâåðñòèÿõ
øâåéíîé ìàøèíû è íà ïåäàëè íå ñêàïëèâàëèñüâîëîêíà íèòåé, ïûëüèëè
îáðûâêè òêàíè.
5. Íå ïðèáëèæàéòå ïàëüöû ê ëþáûì äâèæóùèìñÿ ÷àñòÿì ìàøèíû. Áóäüòå
îñîáåííî îñòîðîæíû ïðè âûïîëíåíèè îïåðàöèé ðÿäîì ñ èãëîé øâåéíîé
ìàøèíû.
6. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñîîòâåòñòâóþùóþ èãîëüíóþ ïëàñòèíó. Èñïîëüçîâàíèå
íåïîäõîäÿùåé èãîëüíîé ïëàñòèíû ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîëîìêå èãëû.
7. Íå èñïîëüçóéòå ïîãíóòûå èãëû.
8. Íå òÿíèòå è íå ïîäòàëêèâàéòå òêàíüâî âðåìÿ øèòüÿ. Ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê
îòêëîíåíèþ èãëû è åå ïîëîìêå.
ÎÏÀÑÍÎ!
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
____ Âî èçáåæàíèå ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì:
____ Äëÿ ñíèæåíèÿ ðèñêà âîçãîðàíèÿ,
ïîðàæåíèÿ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì, ïîëó÷åíèÿ îæîãîâ èëè òðàâì:
9. Ïðè âûïîëíåíèè ëþáûõ îïåðàöèé â îáëàñòè èãëû (íàïðèìåð, ïðè çàïðàâêå
íèòè, çàìåíå èãëû, çàïðàâêå íèòè â øïóëüêó, ñìåíå ïðèæèìíîé ëàïêè è ò. ï.)
âûêëþ÷èòå øâåéíóþ ìàøèíó, óñòàíîâèâ âûêëþ÷àòåëüïèòàíèÿ â ïîëîæåíèå "O".
“
“
”
”
“”ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÒÅÕÍÈÊÅ ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
10

10. Ïåðåäñíÿòèåì êðûøåê, ñìàçêîé èëè âûïîëíåíèåì ëþáûõ äðóãèõ ðåãóëèðîâîê,
îïèñàííûõ â äàííîì ðóêîâîäñòâå, âñåãäà îòêëþ÷àéòå ìàøèíó îò ýëåêòðè÷åñêîé
ðîçåòêè.
11. Íè â êîåì ñëó÷àå íå äîïóñêàéòå ïîïàäàíèÿ ïîñòîðîííèõ ïðåäìåòîâ â êàêèå-
ëèáî îòâåðñòèÿ ìàøèíû.
12. Íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó äëÿ ðàáîòû âíå ïîìåùåíèÿ.
13. Íå èñïîëüçóéòå ìàøèíó â ïîìåùåíèÿõ, â êîòîðûõ ðàñïûëÿþòñÿ êàêèå-ëèáî
àýðîçîëè èëè îñóùåñòâëÿåòñÿ ïîäà÷à êèñëîðîäàäëÿ òåðàïèè.
14. ×òîáû îòêëþ÷èòüìàøèíó, ñíà÷àëà âûêëþ÷èòå âñå âûêëþ÷àòåëè (ïîëîæåíèå
"O") è çàòåì âûíüòå âèëêó êàáåëÿ ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè.
15. Ïðè îòêëþ÷åíèè ìàøèíû îò ñåòè íå âûòÿãèâàéòå âèëêó, âçÿâøèñüçà êàáåëü
ïèòàíèÿ. ×òîáû âûíóòüâèëêó êàáåëÿ ïèòàíèÿ èç ðîçåòêè, áåðèòåñüçà âèëêó,
àíåçàêàáåëü.
16.  îáùåì ñëó÷àå, êîãäà ìàøèíà íå èñïîëüçóåòñÿ, îíà äîëæíà áûòüîòêëþ÷åíà
îò ýëåêòðîïèòàíèÿ.
17.  ñëó÷àå ïîâðåæäåíèÿ êàáåëÿ ïèòàíèÿ óñòðîéñòâà åãî ñëåäóåò çàìåíèòüíà
ñïåöèàëüíûé êàáåëüïèòàíèÿ, êîòîðûé ìîæíî ïðèîáðåñòè ó áëèæàéøåãî
îôèöèàëüíîãî äèëåðà èëè â ñåðâèñíîì öåíòðå.
18. (Êðîìå ÑØÀ è Êàíàäû) Äàííàÿ ìàøèíà ïîñòàâëÿåòñÿ ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé.
Çàìåíÿéòå äåòàëè íà äåòàëè òàêîãî æå òèïà è àðòèêóëà. Ñì. èíñòðóêöèè ïî
ðåìîíòó ìàøèíû ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé.
20. Íå èñïîëüçóéòå äàííóþ ìàøèíó, åñëè îíà ìîêðàÿ. Òàêæå íå èñïîëüçóéòåååâ
ïîìåùåíèè ñ âûñîêîé âëàæíîñòüþ.
21. Øâåéíàÿ ìàøèíà îáîðóäîâàíà èíäèêàòîðîì. Åñëè èíäèêàòîð âûéäåò èç
ñòðîÿ, âî èçáåæàíèå îïàñíîé ñèòóàöèè îí äîëæåí áûòüçàìåíåí
ïðîèçâîäèòåëåì èëè óïîëíîìî÷åííûì ñåðâèñíûì ñïåöèàëèñòîì.
22. Çàïðåùàåòñÿ ñòàâèòüêàêèå-ëèáî ïðåäìåòû íà ïåäàëü.
23. Äëÿ ìàøèíû äîïóñêàåòñÿ èñïîëüçîâàòüòîëüêî ïåäàëüòèïà KD-2902/FC-2902D.
24. Óðîâåíüçâóêîâîãî äàâëåíèÿ ïðè íîðìàëüíûõ óñëîâèÿõ ýêñïëóàòàöèè
ñîñòàâëÿåò 75 äÁ(A).
25. Õðàíèòå èíñòðóêöèèâäîñòóïíîì ìåñòå ðÿäîì ñ ìàøèíîé; â ñëó÷àå ïåðåäà÷è
ìàøèíû äðóãîìó ëèöó ïåðåäàâàéòå èíñòðóêöèè âìåñòå ñ ìàøèíîé.
19. ÊîãäàÂûïðîäîëæèòåëüíîå âðåìÿ øüåòå ìåäëåííî, ìàøèíà ìîæåò íàãðåòüñÿ
è ïîÿâèòñÿ íåîáû÷íûé çàïàõ.  ýòîì ñëó÷àå, îòêëþ÷èòå ìàøèíó, âûíüòå
âèëêó èç ðîçåòêè è ìîæåòå íà÷àòüñíà÷àëà, êîãäà ìàøèíà îñòûíåò. Åñëè ýòî
ïîâòîðèòñÿ, ïîñåòèòå áëèæàéøåãî ê Âàì äèëåðà JUKI.
“
”
ÐÅÌÎÍÒ ÈÇÄÅËÈÉ Ñ ÄÂÎÉÍÎÉ ÈÇÎËßÖÈÅÉ
(êðîìå ÑØÀ è Êàíàäû)
 óñòðîéñòâå ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé èìåþòñÿ äâå ñèñòåìû èçîëÿöèè âìåñòî çàçåìëåíèÿ. Â
óñòðîéñòâå ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé íå ïðåäóñìîòðåíû ñðåäñòâà çàçåìëåíèÿ; òàêæå íå òðåáóåòñÿ
äîáàâëÿòüñðåäñòâà çàçåìëåíèÿ äîïîëíèòåëüíî. Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå óñòðîéñòâ ñ äâîéíîé
èçîëÿöèåé òðåáóåò èñêëþ÷èòåëüíîé îñòîðîæíîñòè è õîðîøåãî çíàíèÿ ñèñòåìû è ïîýòîìó äîëæíî
ïðîèçâîäèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ñåðâèñíûì èíæåíåðîì. Äåòàëè â èçäåëèè ñ äâîéíîé
èçîëÿöèåé äîëæíû çàìåíÿòüñÿ íà äåòàëè òîãî æå òèïà è àðòèêóëà. Èçäåëèå ñ äâîéíîé èçîëÿöèåé
èìååò ìàðêèðîâêó "DOUBLE INSULATION" (Äâîéíàÿ èçîëÿöèÿ) èëè "DOUBLE INSULATED" (Ñ
äâîéíîé èçîëÿöèåé).
 êà÷åñòâå ìàðêèðîâêè ìîæåò òàêæå èñïîëüçîâàòüñÿ çíàê .
11

"ÑÎÕÐÀÍÈÒÅ ÝÒÈ ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ"
Ïðàâèëà áåçîïàñíîé ðàáîòû ñî øâåéíîé ìàøèíîé
"Äàííàÿ øâåéíàÿ ìàøèíà ïðåäíàçíà÷åíà òîëüêî äëÿ áûòîâîãî ïðèìåíåíèÿ."
Ïîçäðàâëÿåì âàñ ñ ïðèîáðåòåíèåì øâåéíîé ìàøèíû JUKI!
Ïåðåäíà÷àëîì ðàáîòû îáÿçàòåëüíî èçó÷èòå ðàçäåë "Ïðàâèëà áåçîïàñíîé ðàáîòû ñî øâåéíîé
ìàøèíîé" â Ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè, ÷òîáû ïîíèìàòüôóíêöèè ìàøèíû è âûïîëíÿåìûå
îïåðàöèè è îáåñïå÷èòüìàêñèìàëüíî äëèòåëüíûé ñðîê ñëóæáû øâåéíîé ìàøèíû.
Ïîñëå ïðî÷òåíèÿ Ðóêîâîäñòâà ïî ýêñïëóàòàöèè õðàíèòå åãî â äîñòóïíîì ìåñòå âìåñòå ñ
ãàðàíòèéíûì òàëîíîì, ÷òîáû ïîëüçîâàòüñÿ èì ïî íåîáõîäèìîñòè.
Çíàêè è óñëîâíûå îáîçíà÷åíèÿ, èñïîëüçóåìûå â Ðóêîâîäñòâå ïî ýêñïëóàòàöèè è íà òàáëè÷êàõ íà
øâåéíîé ìàøèíå, ïðåäíàçíà÷åíû äëÿ îáåñïå÷åíèÿ áåçîïàñíîñòè ïðè ðàáîòå ñî øâåéíîé ìàøèíîé
èäëÿ ïðåäîòâðàùåíèÿ ðèñêà òðàâìû ïîëüçîâàòåëÿ è äðóãèõ ëþäåé.
Ïðåäóïðåäèòåëüíûå çíàêè èìåþò ðàçëè÷íîå çíà÷åíèå. Îíè îïèñàíû íèæå.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
ÎÑÒÎÐÎÆÍÎ!
Èñïîëüçóþòñÿ çíàêè, èìåþùèå ñëåäóþùåå çíà÷åíèå:
Îáùåå
ïðåäóïðåæäåíèå
îá îïàñíîñòè
Îïàñíîñòü
ïîðàæåíèÿ
ýëåêòðè÷åñêèì
òîêîì
Îïàñíîñòü
âîçãîðàíèÿ
Îïàñíîñòü
òðàâìèðîâàíèÿ
ðóêèò.ï.
Îáùåå çàïðåùåíèå
Ðàçáîðêà/
ìîäèôèêàöèÿ
çàïðåùåíà
Íå äåðæèòå
ïàëüöû ïîä èãëîé
Íå çàëèâàéòå
ìàñëî è ò. ï.
Îáùèå
ïðåäïèñàíèÿ
Îòñîåäèíèòå
âèëêó êàáåëÿ
ïèòàíèÿ
Òàêèì çíàêîì îáîçíà÷àþòñÿ èíñòðóêöèè, íåñîáëþäåíèå
êîòîðûõ ìîæåò ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó èëè
ïîëó÷åíèþ òÿæåëîé òðàâìû.
Òàêèì çíàêîì îáîçíà÷àþòñÿ èíñòðóêöèè, íåñîáëþäåíèå
êîòîðûõ ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîëó÷åíèþ òðàâìû è/èëè ê
ïîâðåæäåíèþ ìàøèíû.
12

Íå èñïîëüçóéòå äëÿ ïðîòèðàíèÿ øâåéíîé
ìàøèíû ðàñòâîðèòåëè (íàïðèìåð,
ðàçáàâèòåëü).
Íå ñòàâüòå øâåéíóþ ìàøèíó â òàêîå
ìåñòî, ãäå îíà áóäåò ïîäâåðãàòüñÿ
âîçäåéñòâèþ âëàãè èëè ïðÿìîãî
ñîëíå÷íîãî ñâåòà.
Ðàáîòàéòå ñî øâåéíîé ìàøèíîé ïðè
òåìïåðàòóðå îò +5 °C äî +40 °C.
Ïðè ÷ðåçìåðíî íèçêèõ òåìïåðàòóðàõ
âîçìîæíû íàðóøåíèÿ íîðìàëüíîé
ðàáîòû ìàøèíû.
Èíôîðìàöèþ î ïðàâèëüíîì ñî÷åòàíèè ìàòåðèàëà, íèòåé è èãëû ñì. â òàáëèöåâðàçäåëå "Çàìåíà
èãëû".
Åñëè èãëà èëè íèòüíå ïîäõîäèò äëÿ èñïîëüçóåìîãî ìàòåðèàëà (íàïðèìåð, åñëè äëÿ ðàáîòû ñ
î÷åíüïëîòíûì ìàòåðèàëîì (äæèíñîâàÿ òêàíüè ò. ï.) èñïîëüçóåòñÿ òîíêàÿ èãëà (No. 11 èëè âûøå),
èãëà ìîæåò ñëîìàòüñÿ è íàíåñòè òðàâìó.
ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ
Ïðî÷èå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
Îáðàòèòå âíèìàíèå, ÷òî âîçìîæíî âîçíèêíîâåíèå ñëåäóþùåé ñèòóàöèè, òàê êàê â øâåéíîé ìàøèíå
èìåþòñÿ ïîëóïðîâîäíèêîâûå ýëåêòðîííûå ýëåìåíòû è âûñîêîòî÷íûå ýëåêòðîííûå ñõåìû.
* Äîïóñòèìàÿ òåìïåðàòóðà îêðóæàþùåé ñðåäûäëÿ øâåéíîé ìàøèíû ñîñòàâëÿåò îò +5 °C äî +40 °C.
Íå èñïîëüçóéòå øâåéíóþ ìàøèíó â ìåñòàõ, ïîäâåðæåííûõ âîçäåéñòâèþ ïðÿìîãî ñîëíå÷íîãî ñâåòà,
ðÿäîì ñ îòêðûòûì ïëàìåíåì (êàìèí, çàææåííàÿ ñâå÷à è ò. ï.), à òàêæå âî âëàæíîì ïîìåùåíèè. Â
ñëó÷àå íåñîáëþäåíèÿ ýòîãî òðåáîâàíèÿ âîçìîæíî íàãðåâàíèå âíóòðåííèõ ÷àñòåé øâåéíîé
ìàøèíû èëè îïëàâëåíèå ïîêðûòèÿ êàáåëÿ ïèòàíèÿ, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê âîçãîðàíèþ èëè
ïîðàæåíèþ ýëåêòðè÷åñêèì òîêîì.
Åñëè ïîâåðõíîñòü
øâåéíîé ìàøèíû
çàãðÿçíèëàñü, ñëåãêà
ñìî÷èòå êóñîê òêàíè
íåéòðàëüíûì
ìîþùèì ñðåäñòâîì
è òùàòåëüíî ïðîòðèòå
ïîâåðõíîñòüìàøèíû.
Íå óòèëèçèðóéòå ýëåêòðè÷åñêèå óñòðîéñòâà âìåñòå ñ áûòîâûì ìóñîðîì. Ñëåäóéòå
ìåñòíûì íîðìàì ïî óòèëèçàöèè!
Èíôîðìàöèþ î ìåñòàõ óòèëèçàöèè òàêèõ îòõîäîâ ìîæíî ïîëó÷èòüâ ìåñòíûõ
ìóíèöèïàëüíûõ îðãàíàõ. Óòèëèçàöèÿ ýëåêòðè÷åñêèõ óñòðîéñòâ âìåñòå ñ áûòîâûì ìóñîðîì
íà ñâàëêàõ ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîïàäàíèþ îïàñíûõ âåùåñòâ â ãðóíòîâûå âîäûèçàòåìâ
ïèòüåâóþ âîäó èëè ïðîäóêòû ïèòàíèÿ, òåì ñàìûì íàíîñÿ âðåäçäîðîâüþ ëþäåé è
îêðóæàþùåé ñðåäå. Ñîãëàñíî òðåáîâàíèÿì çàêîíîäàòåëüñòâà ïðè ïðèîáðåòåíèè íîâîãî
óñòðîéñòâà âìåñòî ñòàðîãî ðîçíè÷íûé ïðîäàâåöîáÿçàí áåñïëàòíî ïðèíÿòüñòàðîå
óñòðîéñòâî äëÿ óòèëèçàöèè.
13

Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd elementaire
veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, zoals onderstaande. Lees alle
instructies voordat u deze naaimachine gebruikt.
1. Laat de machine nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact.
2. Neem altijd de stekker van de machine uit het stopcontact na gebruik en
voordat u hem schoonmaakt.
1. Deze machine is geen speelgoed. Voorzichtigheid is geboden als de
machine wordt gebruikt door kinderen of in de buurt van kinderen. Deze
naaimachine mag worden gebruikt door kinderen van acht jaar en ouder en
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of
gebrek aan ervaring of kennis, mits onder toezicht of na instructies over het
veilig gebruik van de naaimachine, zodat ze de risico's begrijpen. Laat
kinderen niet spelen met de naaimachine. Laat kinderen niet zonder
toezicht de machine reinigen of onderhoud verrichten.
2. Gebruik de machine alleen zoals bedoeld volgens de beschrijvingen in
deze handleiding. Gebruik uitsluitend hulpstukken die door de fabrikant in
deze handleiding worden aanbevolen.
3. Gebruik deze machine nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd
is, wanneer de machine niet goed werkt, wanneer de machine gevallen of
beschadigd is of met water in contact is gekomen. Breng de machine naar
de dichtstbijzijnde erkende dealer of een servicecentrum als deze moet
worden nagekeken of gerepareerd of als elektrische of mechanische
afstellingen nodig zijn.
4. Gebruik de machine nooit wanneer de ventilatieopeningen zijn geblokkeerd.
Houd de ventilatieopeningen van de naaimachine en het voetpedaal vrij
van pluisjes, stof en losse stukken stof.
5. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen. Wees vooral
voorzichtig in de buurt van de naald.
6. Gebruik altijd de juiste naaldplaat. Door een onjuiste plaat kan de naald breken.
7. Gebruik geen verbogen naalden.
8. Duw of trek de stof niet tijdens het naaien. Daardoor kan de naald
verbuigen en breken.
9. Schakel de naaimachine uit ("O") wanneer u een handeling uitvoert in de
buurt van de naald, zoals de naald inrijgen of verwisselen, een spoel
opwinden of een persvoet verwisselen.
GEVAAR
WAARSCHUWING
____ Beperk het risico van een elektrische schok:
____ Beperk het risico van brandwonden, brand,
elektrische schok of persoonlijk letsel:
“
“
”
”
“”BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
14

10. Haal altijd de netstekker uit het stopcontact wanneer u kleppen verwijdert, de
machine smeert of onderhoud verricht zoals aangegeven in de handleiding.
11. Voorkom dat voorwerpen in een opening vallen. Steek geen voorwerpen in
een opening.
12. Gebruik de machine niet buiten.
13. Bedien de machine niet wanneer spuitbussen worden gebruikt of zuurstof
wordt toegediend.
14. Alvorens de netstekker uit het stopcontact te halen zet u alle knoppen uit ("O").
15. Trek niet aan het snoer om de netstekker uit het stopcontact te halen. Pak
de stekker vast, niet het snoer.
16. Zorg dat de netstekker uit het stopcontact is wanneer u de machine niet
gebruikt.
17. Als het netsnoer van deze machine beschadigd is, moet u dit vervangen door
een speciaal snoer van uw dichtstbijzijnde erkende dealer of servicecentrum.
18. (Met uitzondering van de VS/Canada) Deze machine is voorzien van
dubbele isolatie. Gebruik uitsluitend identieke vervangende onderdelen. Zie
de aanwijzingen voor het onderhoud van een dubbel geïsoleerde machine.
19. Wanneer u langdurig langzaam naait, raakt de machine verhit, of kan een
ongewone geur optreden. Neem dan de netstekker uit het
wandstopcontact en gebruik de machine enige tijd niet. Neem contact op
met uw dichtstbijzijnde dealer als het probleem niet is verholpen.
20. Gebruik de machine niet als hij nat is of in een vochtige omgeving staat.
21. De naaimachine is voorzien van een LED-lamp. Als de LED-lamp defect is,
moet deze worden vervangen door de fabrikant of een erkende
onderhoudstechnicus, om gevaar te vermijden.
22. Plaats nooit iets op het voetpedaal.
23. Gebruik deze machine alleen met voetpedaal type KD-2902/FC-2902D.
24. De geluidsdruk onder normale bedrijfsomstandigheden is 75 dB (A).
25. Bewaar de gebruiksaanwijzing op een geschikte plek in de buurt van de
machine. Geef de gebruiksaanwijzing mee als u de machine overdraagt
aan een derde.
“
”
ONDERHOUD VAN DUBBEL GEÏSOLEERDE
PRODUCTEN (met uitzondering van de VS / Canada)
Een dubbel geïsoleerd product is voorzien van twee isolatiesystemen in plaats van aarding. Een dubbel
geïsoleerd product is niet voorzien van aarding. Er mag ook geen aarding worden aangebracht aan het
product. Onderhoud van een dubbel geïsoleerd product vereist uiterste zorgvuldigheid en kennis van het
systeem. Dit onderhoud mag uitsluitend worden uitgevoerd door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Vervangende onderdelen voor een dubbel geïsoleerd product moeten identiek zijn aan de onderdelen in
het product. Een dubbel geïsoleerd product is voorzien van de woorden DOUBLE INSULATION
(DUBBELE ISOLATIE) of DOUBLE INSULATED (DUBBEL GEÏSOLEERD).
Ook is mogelijk het symbool te zien op het product.
15

"BEWAAR DEZE INSTRUCTIES"
Veilig gebruik van de naaimachine
"Deze naaimachine is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik."
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw JUKI-naaimachine.
Lees vóór het gebruik de veiligheidsmaatregelen in "Veilig gebruik van de naaimachine" in de handleiding.
Dan begrijpt u de functies en bedieningsprocedures van de naaimachine. Zo zorgt u dat de machine lang
meegaat.
Nadat u de handleiding hebt gelezen dient u deze bij de garantie te bewaren. Dan kunt u hem zo nodig
raadplegen.
Tekens en pictogrammen in de handleiding en op de naaimachine dienen om veilig gebruik te
bevorderen en letselrisico voor de gebruiker en anderen te beperken.
Waarschuwingstekens worden gebruikt voor verschillende doeleinden, zoals hieronder beschreven.
WAARSCHUWING
Geeft aan dat er sprake is van levensgevaar of het risico van
ernstig letsel als dit teken wordt genegeerd en de naaimachine
onjuist wordt gebruikt.
VOORZICHTIG
Geeft aan dat deze handeling risico van persoonlijk letsel
en/of fysieke schade inhoudt als het teken wordt genegeerd
en de naaimachine onjuist wordt gebruikt.
Pictogrammen hebben de volgende betekenis:
Waarschuwing
voor niet nader
aangegeven
gevaar
Risico van
elektrische
schok
Brandgevaar Risico van
letsel aan
handen,
enz.
Niet nader
aangegeven
verbod
Verboden te
demonteren/
aan te
passen
Geen vingers
onder de
naald
plaatsen
Geen olie
op gieten,
enz.
Vereist
algemeen
gedrag
Netstekker
uitnemen
16

Veeg de naaimachine niet schoon met een
oplosmiddel, zoals thinner.
Plaats de naaimachine niet in direct zonlicht
of in een vochtige omgeving.
Zorg dat de temperatuur waarin u de
naaimachine gebruikt tussen 5 en ligt.
Als de temperatuur buitensporig laag is,
werkt de machine misschien niet normaal.
ºC 40ºC
Voor de combinatie van stof, draad en naald raadpleegt u de verklarende tabel in "De naald verwisselen".
Als de naald of de draad niet geschikt is voor de gebruikte stof - extra zware stof (bijv. denim) met een
dunne naald (#11 of hoger) - kan de naald breken. Dit kan leiden tot onverwacht persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING
Andere voorzorgsmaatregelen
De naaimachine bevat elektronische halfgeleideronderdelen en nauwkeurige elektronische schakelingen.
De volgende situaties kunnen zich voordoen.
* De bedrijfstemperatuur van de naaimachine ligt tussen en . Gebruik de machine niet in direct
zonlicht, naast open vuur, zoals een kachel of een kaars, of in een vochtige omgeving. Hierdoor kan de
temperatuur binnen in de naaimachine stijgen of kan het omhulsel van het netsnoer smelten, met brand
of een elektrische schok als gevolg.
5ºC 40ºC
Wanneer de
naaimachine
vuil is, veegt u hem
voorzichtig af met
een zachte doek
met een drupje
neutraal afwasmiddel.
Elektrische apparaten horen niet bij het restafval. Lever ze in bij de betreffende faciliteiten.
Informeer bij de plaatselijke overheid naar beschikbare verwijderingsmogelijkheden. Als
elektrische apparaten terechtkomen op de vuilstort, kunnen gevaarlijke stoffen weglekken in het
grondwater en in de voedselketen geraken en schade toebrengen aan uw gezondheid en welzijn.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt ter vervanging van een oud, is de winkelier wettelijk
verplicht om uw oude apparaat in elk geval gratis ter verwijdering in te nemen.
17

List of contents
Details of the machine................................................................................................................................22
Fitting the snap-in sewing table..................................................................................................................24
Accessories................................................................................................................................................24
Connecting machine to power source........................................................................................................26
Two-step presser foot lever........................................................................................................................28
Attaching the presser foot holder ...............................................................................................................28
Winding the bobbin ....................................................................................................................................30
Inserting the bobbin....................................................................................................................................32
Threading the upper thread .......................................................................................................................34
Automatic needle threader.........................................................................................................................36
Bringing up the lower thread ......................................................................................................................36
Reverse sewing..........................................................................................................................................38
Removing the work ....................................................................................................................................38
Cutting the thread.......................................................................................................................................38
Changing sewing directions .......................................................................................................................38
Inserting the needle....................................................................................................................................40
Thread tension ...........................................................................................................................................40
Adjusting presser foot pressure .................................................................................................................42
How to drop feed dog.................................................................................................................................42
Matching needle / fabric / thread................................................................................................................44
How to choose your pattern .......................................................................................................................48
Straight stitching and needle position ........................................................................................................50
Zigzag stitching ..........................................................................................................................................50
Sewing on buttons......................................................................................................................................52
How to sew buttonholes.............................................................................................................................54
Left and right side balance for buttonhole..................................................................................................56
Zippers and piping......................................................................................................................................56
Stitch selection...........................................................................................................................................58
3-step zig-zag.............................................................................................................................................58
Blind hem ...................................................................................................................................................60
Smocking stitch..........................................................................................................................................60
Overlock stitches........................................................................................................................................62
Quilting.......................................................................................................................................................62
Patch work .................................................................................................................................................64
Attaching lace.............................................................................................................................................64
Practical stitches ........................................................................................................................................66
Darning.......................................................................................................................................................68
Applique .....................................................................................................................................................68
Monogramming and embroidering with embroidery hoop* ........................................................................70
Maintenance...............................................................................................................................................72
Replacing the LED Lamp ...........................................................................................................................72
Trouble shooting guide...............................................................................................................................74
18

Inhaltsverzeichnis
Beschreibung der maschine.......................................................................................................................23
Verwendung des Anschiebetisches............................................................................................................25
Zubehör......................................................................................................................................................25
Maschine an das Netz anschließen ...........................................................................................................27
Lüferhebel ..................................................................................................................................................29
Einsetzen des Nähfußes............................................................................................................................29
Unterfaden aufspulen.................................................................................................................................31
Unterspule einsetzen .................................................................................................................................33
Oberfaden einfädeln...................................................................................................................................35
Automatischer Nadeleinfädler....................................................................................................................37
Unterfaden heraufholen .............................................................................................................................37
Rückwärts nähen .......................................................................................................................................39
Nähgut entfernen .......................................................................................................................................39
Faden abschneiden....................................................................................................................................39
Nährichtung ändern ...................................................................................................................................39
Einsetzen der Nadel...................................................................................................................................41
Fadenspannung .........................................................................................................................................41
Nähfußdruck einstellen ..............................................................................................................................43
Transporteur versenken .............................................................................................................................43
Nadel/Faden-Tabelle ..................................................................................................................................45
Wie Sie die Stiche richtig einstellen ...........................................................................................................49
Geradstich und Nadelposition....................................................................................................................51
Zickzack-Stich............................................................................................................................................51
Knopf annähen...........................................................................................................................................53
Knopfloch nähen ........................................................................................................................................55
Stichausgleich für des Knopfloch...............................................................................................................57
Reissverschluss und Biesen nähen ...........................................................................................................57
Stichwahl....................................................................................................................................................59
Genähter Zick-Zack Stich...........................................................................................................................59
Blindstich....................................................................................................................................................61
Wabenmuster-Stich....................................................................................................................................61
Overlock-Stich............................................................................................................................................63
Quilten........................................................................................................................................................63
Patchwork ..................................................................................................................................................65
Annähen von Spitzen.................................................................................................................................65
Nutzstiche ..................................................................................................................................................67
Stopfen.......................................................................................................................................................69
Applikation..................................................................................................................................................69
Monogramm und Sticken mit Stickrahmen*...............................................................................................71
Wartung......................................................................................................................................................73
Behebung von Störungen .........................................................................................................................75
LED-Lampe wechseln................................................................................................................................73
19

Ñîäåðæàíèå
Äåòàëè ìàøèíû ........................................................................................................................................23
Óñòàíîâêà çàùåëêèâàþùåãîñÿ øâåéíîãî ñòîëèêà .................................................................................25
Àêñåññóàðû ...............................................................................................................................................25
Ïîäñîåäèíåíèå ìàøèíû ê ñåòè...............................................................................................................27
Äâóõóðîâíåâûé ðû÷àã ïîäúåìà ëàïêè ....................................................................................................29
Ïîäñîåäèíåíèå äåðæàòåëÿ ëàïêè ...........................................................................................................29
Íàìîòêà øïóëüêè......................................................................................................................................31
Óñòàíîâêà øïóëüêè ...................................................................................................................................33
Çàïðàâêà âåðõíåé íèòè ............................................................................................................................35
Àâòîìàòè÷åñêèé íèòåâäåâàòåëü..............................................................................................................37
Âûòÿãèâàíèå íèæíåé íèòè .......................................................................................................................37
Øèòüåíàçàä..............................................................................................................................................39
Êàê âûíóòüñøèòîå èçäåëèå ....................................................................................................................39
Êàê îáðåçàòüíèòü.....................................................................................................................................39
Èçìåíåíèå íàïðàâëåíèÿ øèòüÿ ..............................................................................................................39
Âñòàâêà è çàìåíà èãëû ............................................................................................................................41
Íàòÿæåíèå íèòè........................................................................................................................................41
Íàñòðîéêà äàâëåíèÿ ëàïêè......................................................................................................................43
Îïóñêàíèå ïîäàþùèõ ïîëîçüåâ .............................................................................................................43
Ïðàâèëüíûé ïîäáîð òêàíè/èãëû/íèòè .....................................................................................................46
Êàê âûáðàòüòèï øâà ................................................................................................................................49
Ïðÿìûå ñòðî÷êè è ïîëîæåíèå èãëû ........................................................................................................51
Âûïîëíåíèå ñòðî÷êè «çèã-çàã» ................................................................................................................51
Ïðèøèâàíèå ïóãîâèö................................................................................................................................53
Èçãîòîâëåíèå ïåòëè .................................................................................................................................55
Ëåâûé è ïðàâûé áàëàíñ äëÿ ïåòëè .........................................................................................................57
Ìîëíèè è êóëèñû .....................................................................................................................................57
Âûáîð øâà ................................................................................................................................................59
Òðåõøàãîâûé çèã-çàã.................................................................................................................................59
Íåâèäèìàÿ ïîäãèáêà ................................................................................................................................61
Ñîòîâûé øîâ.............................................................................................................................................61
Îâåðëî÷íûé øîâ ......................................................................................................................................63
Ñò¸æêà êâèëòîâ.........................................................................................................................................63
Ïýò÷âîðê....................................................................................................................................................65
Îòäåëêà êðóæåâîì....................................................................................................................................65
Ïîëåçíûå øâû ..........................................................................................................................................67
Øòîïêà.......................................................................................................................................................69
Àïïëèêàöèÿ ...............................................................................................................................................69
Ìîíîãðàììû è âûøèâêà ñ ïîìîùüþ ïÿëåö* ..........................................................................................71
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå .....................................................................................................................73
Çàìåíà ñâåòîäèîäíîé ëàìïû ..................................................................................................................73
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé....................................................................................................................76
20
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other JUKI Sewing Machine manuals

JUKI
JUKI M-1 Series User manual

JUKI
JUKI AMB-289/IP-420 User manual

JUKI
JUKI LZ-2290C/X73257 User manual

JUKI
JUKI HZL-T100 User manual

JUKI
JUKI AMB-289 Quick start guide

JUKI
JUKI MH-380 Owner's manual

JUKI
JUKI MO-1200QVP User manual

JUKI
JUKI LBH-1790 Series User manual

JUKI
JUKI TL-98Q User manual

JUKI
JUKI DDL-552-2 User manual

JUKI
JUKI TSU-471 Quick start guide

JUKI
JUKI DDL-8700B-7 User manual

JUKI
JUKI PLK-J4040 User manual

JUKI
JUKI MOL-254 Quick start guide

JUKI
JUKI LBH-781 User manual

JUKI
JUKI PLK-J10050R3 User manual

JUKI
JUKI DNU-1541 Quick start guide

JUKI
JUKI UnionSpecial 35800DLU Setup guide

JUKI
JUKI TL-98E User manual

JUKI
JUKI DNU-1541-7 User manual