manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Jysk
  6. •
  7. Indoor Furnishing
  8. •
  9. Jysk LJUNGHUSEN 3764540 User manual

Jysk LJUNGHUSEN 3764540 User manual

3764540
LJUNGHUSEN
1-20
3000mm
1600mm
2-20
!DK: VIGTIG INFORMATION!
Læs hele manualen grundigt igennem før samling og/eller brug af dette produkt. Følg manualen nøje, og opbevar den til senere brug.
!
N: VIKTIG INFORMASJON!
Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å montere og/eller bruke dette produktet. Følg bruksanvisningen nøye, og ta vare
på den for fremtidig bruk.
!
S: VIKTIG INFORMATION!
Läs bruksanvisningen i sin helhet innan du börjar att montera och/eller använda produkten. Följ bruksanvisningen noggrant och
spara den för framtida referens.
FIN: TÄRKEITÄ TIETOJA
!Lue käyttöohjeet kokonaan ennen tämän tuotteen kokoamista ja/tai käyttöä. Noudata käyttöohjeita tarkasti ja säilytä ne
myöhempää tarvetta varten.
NL/B: BELANGRIJKE INFORMATIE!
!Lees de volledige handleiding zorgvuldig door voordat u dit product monteert en/of gebruikt. Volg de handleiding zorgvuldig en
bewaar deze voor toekomstig gebruik.
F/B: INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement l'ensemble du manuel avant de commencer à monter et/ou utiliser ce produit. Suivez rigoureusement
le manuel et conservez-le pour toute consultation ultérieure.
!
PL: WAŻNE INFORMACJE.
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się ze wskazówkami bezpieczeństwa. Należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i zachować ją do użytku w przyszłości.
!
CZ: DŮLEŽITÉ INFORMACE!
Před sestavením nebo použitím výrobku si pečlivě přečtěte celý návod. Dodržujte důsledně uvedené pokyny a návod uschovejte, aby
byl k dispozici v případě potřeby.
!
H: FONTOS INFORMÁCIÓ
A termék összeszerelésének vagy használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a teljes útmutatót. Őrizze meg az
útmutatót, és gondosan tartsa be a benne foglaltakat.
!
SK: DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE!
Predtým ako začnete s montážou a/alebo používaním tohto produktu si pozorne prečítajte celý návod. Návod dôsledne dodržiavajte a
ponechajte si ho pre použitie v budúcnosti.
!
SLO: POMEMBNE INFORMACIJE!
Pred montažo/uporabo izdelka pozorno preberite ta navodila za uporabo. Upoštevajte navodila in jih shranite, saj jih boste
morda še potrebovali.
!
HR: VAŽNE OBAVIJESTI!
Molimo Vas pažljivo pročitajte upute za uporabu prije sastavljanja i/ili korištenja ovog proizvoda. Strogo se pridržavajte uputa i
sačuvajte ih za buduće potrebe.
!
RUS: ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
Внимательно и полностью прочитайте это руководство, прежде чем приступать к сборке или использованию этого изделия.
Следуйте всем инструкциям этого руководства и сохраните его на будущее для справки.
!
BIH: VAŽNE INFORMACIJE!
Prije sklapanja i/ili korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte cijeli priručnik. Pažljivo se pridržavajte uputstava u priručniku i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
!
SRB: VAŽNE INFORMACIJE!
Pažljivo pročitajte kompletan priručnik pre nego što počnete da sklapate i/ili koristite ovaj proizvod. Detaljno sledite priručnik i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu.
!
UA: ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ.
Уважно прочитайте весь посібник, перш ніж збирати та/чи використовувати цей продукт. Виконайте всі інструкції цього
посібника та збережіть його для подальшого використання.
!
RO/MD: INFORMAŢII IMPORTANTE
Citiţi cu atenţie întregul manual înainte de a începe să montaţi şi/sau să utilizaţi acest produs. Urmaţi îndeaproape instrucţiunile din
manual şi păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
!
BG: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ!
Моля, прочетете цялото ръководство внимателно, преди да започнете да сглобявате и/или използвате този продукт.
Следвайте стриктно ръководството и го пазете за бъдещи справки.
!
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ!
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο πριν από τη συναρμολόγηση ή/και τη χρήση του προϊόντος. Ακολουθήστε προσεκτικά τις
οδηγίες του εγχειριδίου και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
!
TR: ÖNEMLİ BİLGİLER!
Bu ürünün montajını yapmaya başlamadan ve/veya ürünü kullanmadan önce lütfen kılavuzun tamamını dikkatlice okuyun.
Kılavuzu adım adım izleyin ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
!
CN: 重要信息 !
组装和/或使用本产品之前请通读该手册。请严格遵循手册说明,保留手册供日后参考。
!
GB/IRL: IMPORTANT INFORMATION!
Please read the entire manual carefully before starting to assemble and/or using this product. Follow the manual thoroughly and
keep it for further reference.
!
3-20
DK: ADVARSEL FOR AT FORHINDRE RIDSER!
For at forhindre ridser skal dette møbel samles på et blødt underlag, f.eks. et tæppe.
N: ADVARSEL FOR Å UNNGÅ RIPER!
For å unngå riper må møbelet monteres på et mykt underlag, for eksempel et teppe.
!
S: VARNING OM HUR DU UNDVIKER REPOR!
För att undvika repor ska denna möbel monteras på ett mjukt underlag, exempelvis en matta.
FIN: VARO NAARMUJA!
Varo naarmuja ja kokoa tämä kaluste pehmeällä alustalla, esimerkiksi maton päällä.
NL/B: WAARSCHUWING OM KRASSEN TE VERMIJDEN!
Om te voorkomen dat dit meubel krassen vertoont, moet het gemonteerd worden op een zachte ondergrond - zoals een tapijt.
F/B: AVERTISSEMENT POUR ÉVITER LES RAYURES
Afin d'éviter les rayures, ce meuble doit être monté sur une surface souple (un tapis, par exemple).
PL: OSTRZEŻENIE WS. USZKODZEŃ
Aby uniknąć rys, ten mebel powinien być montowany, składany na miękkim podłożu, np. dywanie.
CZ: VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE POŠKRÁBÁNÍ!
Aby nedošlo k poškrábání, sestavujte nábytek na měkkém podkladu – např. na koberci.
H: KARCOLÁSOK MEGELŐZÉSE – FIGYELEM!
A karcolások megelőzése érdekében a bútort puha felületen, például szőnyegen kell összeszerelni.
SK: VÝSTRAHA TÝKAJÚCA SA PREDCHÁDZANIA ŠKRABANCOM!
Aby sa predišlo škrabancom, tento nábytok by sa mal montovať na mäkkom podklade, napríklad na koberci.
SLO: KAKO PREPREČITI PRASKE!
Da bi se izognili praskam na pohištvu, pohištvo sestavite na mehki podlagi, npr. na preprogi.
HR: UPOZORENJE O IZBJEGAVANJU OGREBOTINA!
Kako bi se izbjegle ogrebotine, ovaj proizvod potrebno je sastavljati na mekanoj površini - primjerice, na tepihu.
RUS: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО ЦАРАПИН!
Во избежание нанесения царапин, сборку этой мебели необходимо выполнять на мягкой поверхности, например на ковре.
BIH: UPOZORENJE ZA SPRJEČAVANJE NASTANKA OGREBOTINA!
Da bi se izbjegle ogrebotine na ovom namještaju, poželjno ga je sastaviti na mekoj podlozi - na primjer, tepihu.
SRB: UPOZORENJE ZA IZBEGAVANJE OGREBOTINA!
Da biste izbegli ogrebotine, ovaj nameštaj treba da sastavljate na mekoj podlozi - može prostirka.
UA: ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ПОДРЯПИН.
Щоб уникнути подряпин, ці меблі слід збирати на м’якій поверхні, наприклад, на килимі.
RO/MD: ATENŢIONARE PENTRU EVITAREA ZGÂRIERII!
Pentru evitarea zgârierii, această piesă de mobilier trebuie să fie montată pe o suprafaţă moale, de exemplu, pe un covor.
BG: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ИЗБЯГВАНЕ НА ДРАСКОТИНИ!
За да избегнете надраскване, тази мебел трябва да бъде сглобена на мека повърхност – например килим.
GR: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΓΡΑΤΣΟΥΝΙΩΝ!
Για την αποφυγή γρατσουνιών, το έπιπλο θα πρέπει να συναρμολογηθεί σε μαλακή επιφάνεια, όπως για παράδειγμα πάνω σε ένα χαλί.
TR: ÇİZİLMELERİ ÖNLEMEYE YÖNELİK UYARI!
Bu mobilyanın çizilmesini engellemek için montajını halı gibi yumuşak bir yüzeyin üzerinde yapın.
CN: 防刮警告
为了避免刮伤家具,应在地毯等软面上进行组装。
GB/IRL: WARNING TO AVOID SCRATCHES!
In order to avoid scratching this furniture should be assembled on a soft layer - could be a rug.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
4-20
DK: VIGTIGT!
Det er vigtigt, at alle produkter, der samles med alle former for skruer, efterspændes to uger efter samling samt hver tredje måned
for at sikre, at produktet er stabilt i hele dets levetid.
N: VIKTIG!
Det er viktig at alle produkter som monteres med skruer blir etterstrammet 2 uker etter montering, og hver 3. måned for å
sikre stabiliteten gjennom hele produktets levetid.
S: VIKTIGT!
För alla produkter som monteras med skruv är det viktigt att dessa efterdras två veckor efter monteringen och därefter en gång
var tredje månad. Detta för att säkerställa att produkten håller sig stabil under hela sin livslängd.
FIN: TÄRKEÄÄ!
On tärkeää, että kaikki ruuvien avulla koottavat tuotteet kiristetään uudelleen 2 viikkoa kokoamisen jälkeen ja aina 3 kuukauden
välein, jotta tuote pysyy vakaana koko käyttöikänsä ajan.
NL/B: BELANGRIJK!
Het is belangrijk om elk product dat met om het even welk soort schroef wordt gemonteerd, twee weken na montage en om de drie
maanden, opnieuw wordt vastgeschroefd, om de stabiliteit van het product tijdens de hele levensduur te verzekeren.
F/B: IMPORTANT
Il est important que tout produit monté à l'aide de vis soit resserré 2 semaines après son montage, puis tous les 3 mois, afin de
garantir sa stabilité durant tout son cycle de vie.
PL: WAŻNE!
Ważne jest, żeby każdy ze skręcanych produktów został ponownie dokręcony w ciągu 2 tygodni od montażu, a następnie sprawdzać
co 3 miesiące czy śruby są dokręcone — w celu zapewnienia stabilności przez czas użytkowania produktu.
CZ: DŮLEŽITÉ!
U každého výrobku, který se sestavuje pomocí jakýchkoli šroubků, je důležité dotáhnout šroubky 2 týdny po sestavení a potom
každé 3 měsíce, aby byla zajištěna stabilita po celou dobu životnosti výrobku.
H: FONTOS!
Minden terméknél fontos, hogy bármilyen fajta csavarral is történik az összeszerelése, utána 2 héttel, majd 3 havi rendszerességgel
szükséges a csavarok utánhúzása. Ezzel a termék teljes élettartamán keresztül biztosítható a stabilitása.
SK: DÔLEŽITÉ!
Je dôležité, aby sa na akomkoľvek produkte, montovanom pomocou akýchkoľvek skrutiek, skrutky dotiahli po dvoch týždňoch od
montáže, a jedenkrát v priebehu každých 3 mesiacov – tak sa zaručí stabilita počas celej životnosti produktu.
SLO: POMEMBNO!
Vsak izdelek, ki ga sestavite z uporabo kakršnihkoli vijakov morate 2 tedna po sestavitvi ponovno pregledati in vijake po potrebi
priviti. To ponovite vsake 3 mesece, da bi zagotovili stabilnost izdelka skozi njegovo celotno življenjsko dobo.
HR: VAŽNO!
Važno je da se svi tipovi vijaka na bilo kojoj vrsti proizvoda koji se s pomoću njih sastavlja ponovno pritegnu 2 tjedna nakon
sastavljanja te jednom svaka 3 mjeseca - kako bi se zajamčila stabilnost tijekom životnog vijeka proizvoda.
RUS: ВАЖНО!
В любом изделии, собранном с использованием винтов любого типа, необходимо через 2 недели после сборки и в дальнейшем
каждые 3 месяца подтягивать винты, чтобы обеспечить прочность изделия в течение срока эксплуатации.
BIH: VAŽNO!
Za sve proizvode sa vijčanim vezama, potrebno je izvršiti pritezanje 2 sedmice nakon sklapanja i svaka 3 mjeseca nakon toga,
kako bi se osigurala stabilnost tokom cijelog životnog vijeka proizvoda.
SRB: VAŽNO!
Važno je da svaki proizvod koji je sklopljen korišćenjem bilo kakvih šrafova bude ponovo pričvršćen 2 nedelje nakon sklapanja i
jednom svaka 3 meseca - kako bi se obezbedila stabilnost tokom celog veka trajanja proizvoda.
RO/MD: IMPORTANT!
Este important ca şuruburile de orice tip, cu ajutorul cărora au fost montate produsele, să fie strânse din nou la 2 săptămâni
după montare şi, apoi, o dată la 3 luni, pentru a se asigura stabilitatea de-a lungul duratei de viaţă a produsului.
BG: ВАЖНО!
Важно е всеки продукт, който е сглобен с помощта на винтове, да бъде затегнат 2 седмици след сглобяването,
и веднъж на всеки 3 месеца, за да се гарантира стабилност през цялото време на използване на продукта.
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Για κάθε προϊόν που συναρμολογείται με βίδες είναι σημαντικό αυτές να ξανασφίγγονται 2 εβδομάδες μετά τη συναρμολόγηση και
μία φορά κάθε 3 μήνες, για τη διασφάλιση της σταθερότητας σε όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος.
TR: ÖNEMLİ!
Vida kullanılarak yapılan her türlü ürün montajı için montajdan 2 hafta sonra vidaların yeniden sıkıştırılması ve kullanım süresi
boyunca ürün istikrarının sağlanması için de her 3 ayda bir vidaların sıkıştırılması önem arz eder.
CN: 重要提示 !
使用任何类型的螺钉组装的产品,必须在组装 2 周后重新拧紧,并且每 3 个月重新拧紧一次,以确保产品在整个使用期内结实稳固。
GB/IRL: IMPORTANT!
It is important that any product which is assembled using any kind of screw is re-tightened 2 weeks after assembly, and once every
3 months - in order to assure stability through-out the lifespan of the product.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
UA: УВАГА.
Майте на увазі, якщо у процесі монтажу продукту використовуються гвинти будь-якого типу, їх треба повторно
затягнути через 2 тижні після монтажу, а потім кожні 3 місяці. Це необхідно для того, щоб забезпечити надійне використання
продукту протягом терміну його служби.
!
!
!
5-20
!
DK
1. Overfladebehandlet stof - brugs- og vedligeholdelsesanvisning.
Et udtrækshegn er en sæsonvare.
• Et udtrækshegn kan anvendes, når lufttemperaturen er over 7°C.
• Rengør ikke stoffet med organiske opløsningsmidler; pletrens ikke pletter - denne stoftype er ikke egnet til rengøring.
• Brug ikke klorblegning, undlad kemisk rensning.
• Undgå, at materialet bliver meget tilsmudset.
• Tilsmudset overfladebehandlet stof skal rengøres ved at vaske det i hånden. Pres forsigtigt, må ikke gnubbes, må ikke vrides. Maks. vasketemperatur: 35°C.
Brug et vaskemiddel til sarte stoffer. Tørres lodret ved omgivelsestemperatur.
2. Sikkerhedsinstruktioner for vind/regn/advarsler.
Fold produktet sammen, når det ikke er i brug
• Hvis vindhastigheden overstiger 10 m/sek., eller hvis det regner kraftigt, skal produktet forsigtigt rulles sammen og sikres, hvorefter det anbringes et sikkert sted.
• Hvis stoffet uventet bliver vådt, skal det tørres med det samme for at undgå, at stoffet nedbrydes før tid.
3. Forberedelser før brug.
Før brug skal det kontrolleres, at udtrækshegnet ikke er beskadiget (bøjede metaldele, revet stof). Produktet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget.
Manglende overholdelse af disse retningslinjer kan medføre skader.
4. Opbevaring
Efter brug:
• Tør stoffet, fold det omhyggeligt, og anbring det et tørt sted.
• Rengør og tør rammen, og anbring den et tørt sted.
• Opbevar delene et tørt sted.
5. Garanti
Der kan kun klages over og ydes garanti på produkter, der er anvendt i overensstemmelse med producentens anvisninger.
N
1. Belagte tekstiler - Instruksjoner for bruk og pleie.
Legjerdet er et sesongprodukt.
• Legjerdet kan brukes når lufttemperaturen er høyere enn 7°C.
• Tekstilene må ikke rengjøres med organiske løsemidler. unngå punktrengjøring av flekker - denne typen tekstiler er ikke egnet for rensing.
• Bruk ikke klorblekning eller tørrens.
• Unngå sterk tilsmussing av stoffet
• Tilsmussede, belagte tekstiler må rengjøres ved håndvask. Klem forsiktig, ikke gni eller vri. Høyeste vasketemperatur: 35°C.
Bruk vaskemiddel for fine stoffer. Tørk i loddrett stilling ved romtemperatur.
2. Sikkerhetsinstruksjoner for vind/regn/advarsler.
Brett sammen produktet når det ikke er i bruk
• Hvis vindstyrken overstiger 10 m/s eller kraftig regn forekommer, rulles produktet forsiktig sammen, festes og legges på et trygt sted.
• Tørk stoffet umiddelbart hvis det blir vått, for å unngå for tidlig slitasje av produktet.
3. Klargjøring for bruk.
Kontroller før bruk at legjerdet ikke er skadet (bøyde metalldeler, rifter i stoffet). Ikke bruk produktet hvis det er skadet.
Hvis disse retningslinjene ikke følges, kan det føre til skade.
4. Oppbevaring
Etter bruk:
• Tørk stoffet, brett det forsiktig og oppbevar det på et tørt sted.
• Rengjør og tørk rammen, og oppbevar den på et tørt sted.
• Oppbevar delene på et tørt sted.
5. Garanti
Garanti og reklamasjon gjelder bare produkter som er brukt i samsvar med produsentens instruksjoner.
S
1. Bestrukna textilier - anvisningar för användning och underhåll
Ett vindskydd är en säsongsprodukt.
• Ett vindskydd kan användas när lufttemperaturen överstiger 7°C.
• Rengör aldrig tyget med organiska lösningsmedel och försök inte att ta bort fläckar genom punktrengöring - den här typen av tyger är inte lämpliga att rengöra på ett sådant sätt.
• Använd inte klorblekning och lämna inte in till kemtvätt.
• Undvik kraftig nedsmutsning av materialet.
• Smutsiga bestrukna textilier bör rengöras genom handtvätt. Krama materialet lätt. Låt bli att gnugga eller vrida ur det. Maximal tvättemperatur: 35°C.
Använd tvättmedel för känsliga textilier. Hängtorka i rumstemperatur.
2. Säkerhetsanvisningar vid blåst/regn/stormvarning
Vik ihop produkten när den inte används.
• Vid vindhastigheter som överstiger 10 m/s eller vid kraftigt regn ska du rulla ihop produkten och förvara den på säker plats.
• Om tyget oväntat blir vått ska det torkas omedelbart för att förhindra att produkten åldras i förtid.
3. Förberedelser för användning
Innan du använder vindskyddet ska du kontrollera att det är felfritt (inga böjda metalldelar eller skador i tyget). Om produkten är skadad ska den inte användas.
Om du inte följer dessa riktlinjer kan det leda till skador.
4. Förvaring
Efter användning:
• Låt tyget torka, vik ihop det ordentligt och placera det på en torr plats.
• Rengör och torka stommen och placera den på en torr plats.
• Förvara delarna på en torr plats.
5. Garanti
Garanti- och reklamationsrätt gäller endast de produkter som används i enlighet med tillverkarens instruktioner.
FIN
1. Pinnoitetut kankaat - käyttö- ja hoito-ohjeet
Vetoaita on kausituote.
• Vetoaitaa voidaan käyttää ilman lämpötilan ollessa yli 7°C.
• Älä puhdista kankaita orgaanisilla liuottimilla äläkä yritä puhdistaa tahrakohtia. Tällainen kangas ei sovellu puhdistukseen.
• Älä käytä kloorivalkaisua, älä kuivapese.
• Vältä materiaalin likaantumista.
• Likaiset pinnoitetut kankaat on pestävä käsin. Käsittele kangasta hellävaraisesti, älä hankaa tai väännä. Suurin sallittu pesulämpötila: 35°C.
Käytä herkille kankaille sopivia pesuaineita. Tasokuivaa huoneenlämmössä.
2. Turvaohjeet tuulen ja sateen varalta ja varoitukset
Laskosta tuote, kun se ei ole käytössä
• Jos tuulennopeus ylittää 10 m/s tai sade on rankkaa, rullaa tuote varovasti kokoon, sulje se ja vie varastoon turvalliseen paikkaan.
• Jos kangas odottamatta kastuu, kuivaa se välittömästi. Näin vältät tuotteen ennenaikaisen kulumisen.
3. Valmistelut ennen käyttöä
Varmista ennen käyttöä, ettei vetoaidassa ole vaurioita (esim. taipuneita metalliosia tai kangasrepeämiä). Jos tuote on vaurioitunut, älä käytä sitä.
Näiden ohjeiden huomiotta jättäminen voi johtaa tuotevaurioihin.
4. Säilytys
Käytön jälkeen:
• Kuivaa kangas, laskosta se varovasti kokoon ja varastoi kuivaan paikkaa
• Puhdista ja kuivaa kehys ja säilytä kuivassa paikassa.
• Säilytä osia kuivassa paikassa.
5. Takuu
Tuote kuuluu takuun ja reklamaatio-oikeuden piiriin vain, jos sitä on käytetty valmistajan ohjeiden mukaan.
NL/B
1. Gecoate stoffen – aanwijzingen voor gebruik en verzorging
Een trekscherm is een seizoensproduct.
• Een trekscherm kan worden gebruikt wanneer de luchttemperatuur hoger dan 7°C is.
• Reinig stoffen niet met behulp van organische oplosmiddelen; behandel vlekken niet met vlekkenmiddel – dit type stof is niet geschikt om te worden gereinigd.
• Gebruik geen bleekmiddel en pas geen chemische reiniging toe.
• Voorkom zware vervuiling van het materiaal.
• Vervuilde gecoate stoffen moeten met de hand worden gewassen. Voorzichtig uitknijpen, niet wrijven, niet wringen. Maximale wastemperatuur: 35°C.
Gebruik een wasmiddel voor kwetsbare stoffen. Liggend laten drogen bij kamertemperatuur.
2. Veiligheidsinstructies voor wind/regen/waarschuwingen
Vouw het product op als dit niet wordt gebruikt.
• Bij windsnelheden van meer dan 10 m/s of bij zware regenval moet u het product zorgvuldig oprollen, vastzetten en op een veilige locatie plaatsen.
• Als de stof onverhoopt nat wordt, moet u deze onmiddellijk drogen om vroegtijdige veroudering van het product te voorkomen.
3. Voorbereiding voor gebruik
Controleer voor gebruik of uw trekscherm niet is beschadigd (verbogen metalen elementen, gescheurde stof). Gebruik het product niet als dit beschadigd is.
Het niet opvolgen van deze richtlijnen kan leiden tot schade.
4. Opslag
Na gebruik:
• Droog het canvas, vouw het zorgvuldig op en leg het op een droge locatie.
• Reinig en droog het frame en plaats het op een droge locatie.
• Bewaar onderdelen op een droge locatie.
5.Garantie
Garantieclaims en klachten worden alleen in behandeling genomen als het product is gebruikt volgens de instructies van de fabrikant.
6-20
F/B
1. Tissus enduits - Instructions d'utilisation et d'entretien.
Une clôture extensible est un produit saisonnier.
• Une clôture extensible peut être utilisée lorsque que la température de l'air est supérieure à 7°C.
• Ne nettoyez pas les tissus à l'aide de solvants organiques ; ne procédez à aucun détachage : ce type de tissu n'est pas destiné à être nettoyé.
• N'utilisez pas d'eau de Javel. Pas de nettoyage à sec.
• Évitez les salissures importantes sur le tissu
• Les tissus enduits sales doivent être nettoyés à la main. Pressez légèrement. Ne frottez pas. N'essorez pas. Température maximale de lavage :35°C.
Utilisez des détergents pour tissus délicats. Séchez en position verticale à température ambiante.
2. Instructions de sécurité pour le vent/la pluie/les intempéries.
Veuillez enrouler le produit lorsque vous ne l'utilisez pas
• Si le vent souffle à plus de 10 m/sec ou en cas de fortes chutes de pluie, enroulez soigneusement le produit et mettez-le en sécurité dans un endroit protégé.
• Si le tissu est anormalement mouillé, séchez-le immédiatement afin d'éviter un vieillissement prématuré du produit.
3. Préparation à l'utilisation
Vérifiez avant la première utilisation que votre clôture extensible ne soit pas endommagée (parties métalliques tordues, tissu déchiré). Si votre produit est endommagé, ne l'utilisez pas.
Le non-respect de ces règles risque d'endommager votre produit.
4. Rangement
Après utilisation :
• Séchez la toile, pliez-la soigneusement et rangez-la dans un endroit sec.
• Nettoyez et séchez le cadre, puis rangez-le dans un endroit sec.
• À conserver dans un endroit sec.
5. Garantie
Seuls les produits utilisés conformément aux instructions du fabricant peuvent faire l'objet de garanties ou de réclamations.
PL
1. Tkanina powlekana - instrukcje dotyczące używania i konserwacji
Rozciągany płotek jest produktem sezonowym.
• Z rozciąganego płotka można korzystać, gdy temperatura powietrza przekracza 7°C.
• Nie należy czyścić tkaniny przy użyciu rozpuszczalników organicznych. Nie należy wywabiać plam - ten rodzaj tkaniny nie nadaje się do czyszczenia.
• Nie należy wybielać chlorem ani czyścić chemicznie.
• Materiał nie powinien być wystawiany na duże zanieczyszczenia.
• Zabrudzoną tkaninę powlekaną należy czyścić, piorąc ją ręcznie. Uciskać delikatnie, nie trzeć, nie wyżymać. Maksymalna temperatura prania: 35°C.
Należy korzystać z detergentów do tkanin delikatnych. Suszyć w położeniu pionowym, w temperaturze otoczenia.
2. Instrukcje i ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa (wiatr/deszcz)
Złożyć produkt, gdy nie jest używany.
• W przypadku wiatru o prędkości ponad 10 m/s lub intensywnych opadów deszczu należy ostrożnie zwinąć produkt, zabezpieczyć go i umieścić w bezpiecznym miejscu.
• Jeśli tkanina niespodziewanie się zamoczy, należy ją natychmiast wysuszyć, aby nie doprowadzić do przedwczesnego zużycia produktu.
3. Przygotowanie do użycia
Przed użyciem sprawdzić, czy rozciągany płotek nie jest uszkodzony (powyginane części metalowe, rozerwany materiał). Jeśli zostaną wykryte uszkodzenia, nie używać produktu.
W przeciwnym razie może dojść do jego zniszczenia.
4. Przechowywanie
Po użyciu:
• Wysuszyć tkaninę, złożyć ją ostrożnie i umieścić w suchym miejscu.
• Wyczyścić i wysuszyć ramę, a następnie umieścić ją w suchym miejscu.
• Elementy produktu przechowywać w suchym miejscu.
5. Gwarancja
Tylko produkty używane zgodnie z instrukcjami producenta podlegają gwarancji i reklamacji.
CZ
1. Potahovaná látka - pokyny k používání a péči.
Roztahovací paraván je sezónní výrobek.
• Roztahovací paraván je možno používat při venkovní teplotě vyšší než 7°C.
• Nečistěte látky pomocí organických rozpouštědel; neodstraňujte skvrny - tento typ látky není vhodný k čištění.
• Nebělit a nečistit chemickou cestou.
• Zabraňte silnému znečištění materiálu
• Znečištěné potahované látky čistěte ručním praním. Jemně promněte, neodírejte, nemačkejte. Maximální teplota vody při praní: 35°C.
Používejte prací prášky pro jemné tkaniny. Sušte ve vertikální poloze při běžné teplotě okolí.
2. Bezpečnostní pokyny pro případ větru/deště/nebezpečné situace.
Výrobek složte, pokud jej nepoužíváte.
• Pokud rychlost větru překročí 10 m/s nebo začne silně pršet, produkt opatrně zaviňte, zajistěte a uložte na bezpečné místo.
• Pokud látka neočekávaně namokne, okamžitě ji vysušte, aby se výrobek předčasně neopotřeboval.
3. Příprava k použití.
Před použitím zkontrolujte, zda roztahovací paraván není poškozený (ohnuté kovové prvky, potrhaná látka). Pokud je výrobek poškozený, nepoužívejte ho.
Při nedodržení těchto pokynů může dojít ke škodám.
4. Skladování
Po použití:
• Vysušte plátno, pečlivě ho složte a umístěte ho na suché místo.
• Očistěte a osušte rám a umístěte ho na suché místo.
• Skladujte komponenty na suchém místě.
5. Záruka
Záruka se vztahuje a reklamace lze uplatnit pouze na výrobky používané ve shodě s pokyny výrobce.
H
1. Bevont szövet - használati és ápolási útmutató
A kihúzható kerítés szezonális termék.
• A kihúzható kerítés akkor használható, ha a levegő hőmérséklete 7°C fölött van.
• Ne tisztítsa a szövetet szerves oldószerrel; ne végezzen folttisztítást - ez a szövettípus nem alkalmas a tisztításra.
• Ne alkalmazzon fehérítőt vagy vegytisztítást.
• Óvja az anyagot az erős szennyeződéstől.
• A bepiszkolódott bevont szövetet kézi mosással kell tisztítani. Finoman nyomja össze, ne dörzsölje és ne csavarja. Maximális mosási hőmérséklet: 35°C.
Érzékeny szövetekhez való mosószert használjon. Függőleges helyzetben, környezeti hőmérsékleten szárítsa.
2. Széllel/esővel/figyelmeztetésekkel kapcsolatos biztonsági előírások
Ha nem használja, hajtsa össze a terméket.
• 10 m/s-nél erősebb szél vagy erős eső esetén óvatosan hajtogassa össze, és helyezze biztonságos helyre a terméket.
• Ha váratlanul nedves lett a szövet, a termék idő előtti öregedésének megelőzése érdekében azonnal szárítsa meg.
3. Előkészítés a használatra
Használat előtt ellenőrizze, hogy a kihúzható kerítés nem sérült-e (elgörbült fémelemek, szakadt szövet). Ha sérülést talál, ne használja a termék
Ha nem tartja szem előtt ezeket az irányelveket, az sérüléshez vezet(het).
4. Tárolás
Használat után:
• Szárítsa meg a vásznat, majd gondosan hajtogassa össze, és tegye száraz helyre.
• Tisztítsa és szárítsa meg a keretet, majd tegye száraz helyre.
• Az alkatrészeket száraz helyen tartsa.
5. Garancia
Garancia vagy reklamáció csak a gyártó utasításainak megfelelően használt termékek esetében érvényesíthető.
SK
1. Potiahnutý textil - návod na použitie a starostlivosť.
Rozťahovací plot je sezónny produkt.
• Rozťahovací plot sa môže používať, keď je teplota vzduchu vyššia ako 7°C.
• Na čistenie textílií nepoužívajte organické rozpúšťadlá; prípadné škvrny nečistite lokálne - tento typ textílie nie je vhodný na čistenie.
• Textílie nečistite chlórovým bielidlom a nesušte ich.
• Zabráňte silnému znečisteniu materiálu
• Znečistené potiahnuté textílie je potrebné vyčistiť ručne. Textíliu vyžmýkajte jemným stláčaním, nedrhnite ju, ani ju nežmýkajte krútením. Maximálna teplota prania: 35°C.
Používajte pracie prostriedky určené na jemné textílie. Textíliu sušte vo zvislej polohe pri izbovej teplote.
2. Bezpečnostné pokyny - varovania pre prípad vetra a dažďa.
Keď sa produkt nepoužíva, poskladajte ho
• Ak rýchlosť vetra presahuje 10 m/s alebo v prípade silného dažďa produkt opatrne zrolujte, zabezpečte ho a odložte na bezpečné miesto.
• Ak dôjde k nečakanému zvlhčeniu textílie, bezodkladne ju vysušte. V opačnom prípade môže dôjsť k predčasnému starnutiu výrobku.
3. Príprava na použitie.
Pred použitím skontrolujte, či váš rozťahovací plot nie je poškodený (zohnuté kovové diely, roztrhnutá textília). Ak je výrobok nejako poškodený, nepoužívajte ho.
Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k škodám.
4. Skladovanie
Po použití:
• Plátno osušte, opatrne ho poskladajte a odložte na bezpečné miesto.
• Rám vyčistite a osušte. Potom ho uskladnite na suchom mieste.
• Komponenty skladujte na suchom mieste.
5. Záruka
Záruka a prípadné reklamácie sa vzťahujú výhradne na výrobky používané v súlade s pokynmi výrobcu.
7-20
SLO
1. Impregnirane tkanine - Navodila za uporabo in nego.
Izvlečna ograja je sezonski izdelek.
• Izvlečno ograjo lahko uporabljate, kadar so temperature zraka višje od 7°C.
• Tkanin ne čistite z organskimi topili; ne odstranjujte madežev - ta vrsta tkanine ni primerna za čiščenje.
• Uporaba klorovih belil in kemično čiščenje ni dovoljeno.
• Pazite, da se blago preveč ne umaže.
• Umazana impregnirana tkanina se mora prati ročno. Ožemajte nežno, ne drgnite in ne zvijajte. Najvišja temperatura pranja: 35°C.
Uporabljajte detergente za občutljivo perilo. Sušite v navpičnem položaju pri temperaturi okolja.
2. Varnostna navodila za veter/dež/opozorila.
Ko izdelka ne uporabljate, ga zložite.
• Če hitrost vetra presega 10 m/s ali pri močnih nalivih, previdno zložite izdelek, ga zavarujte ter pospravite na varno mesto.
• Če se tkanina nepričakovano zmoči, jo takoj osušite, da preprečite prehitro staranje izdelka.
3. Priprava za uporabo.
Pred uporabo preverite, da izvlečna ograja ni poškodovana (zviti kovinski elementi, raztrgana tkanina). V primeru poškodb izdelka ne uporabljajte.
Neupoštevanje teh navodil lahko povzroči škodo.
4. Shranjevanje
Po uporabi:
• Platno osušite, ga skrbno zložite in shranite na suhem mestu.
• Očistite in posušite okvir ter ga shranite na suhem mestu.
• Elemente hranite v suhem prostoru.
5. Jamstvo
Samo izdelki, ki se uporabljajo v skladu z navodili proizvajalca, so lahko predmet jamstva in pritožb.
HR
1. Obložene tkanine - Upute za uporabu i održavanje.
Pletena ograda je sezonski proizvod.
• Pletena ograda može se koristiti na temperaturama iznad 7°C.
• Tkanine nemojte čistiti organskim otapalima; nemojte čistiti samo dio tkanine s mrljom - ova vrsta tkanine nije prikladna za čišćenje.
• Nemojte izbjeljivati niti podvrgavati kemijskom čišćenju.
• Izbjegavajte jako prljanje materijala
• Zaprljane obložene tkanine trebale bi se ručno prati. Nježno stišćite, nemojte trljati , nemojte cijediti. Najviša temperatura pranja: 35°C.
Koristite sredstva za pranje osjetljivih tkanina. Sušite u okomitom položaju na sobnoj temperaturi.
2. Sigurnosne upute u slučaju vjetra/kiše/upozorenja.
Sklopite proizvod kada nije u upotrebi
• Ako brzina vjetra prijeđe 10 m/s ili ako pada jaka kiša, oprezno namotajte proizvod, osigurajte ga te spremite na sigurno.
• Ako se tkanina neočekivano smoči, odmah je osušite da biste spriječili prerano habanje proizvoda.
3. Priprema za uporabu.
Prije uporabe provjerite postoje li oštećenja na pletenoj ogradi (savijeni metalni elementi, poderana tkanina). Ako uočite oštećenje, nemojte koristiti proizvod.
Nepridržavanje ovih smjernica može dovesti do oštećenja.
4. Skladištenje
Nakon uporabe:
• Osušite platno, pažljivo ga sklopite i stavite na suho mjesto.
• Očistite i osušite okvir i stavite ga na suho mjesto.
• Pohranite dijelove na suhom mjestu.
5. Jamstvo
Samo proizvodi koji se koriste u skladu s uputama proizvođača podliježu jamstvu i prigovorima.
RUS
1. Ткани с покрытием. Инструкции по использованию и уходу.
Раздвижной забор предназначен для сезонного использования.
• Раздвижной забор можно использовать при температуре не ниже 7°C.
• Не применяйте для очистки ткани органические растворители; не пытайтесь выводить с ткани пятна, ткань этого типа не предназначена для чистки.
• Не отбеливайте ткань хлорсодержащими средствами, не подвергайте ее химической чистке.
• Избегайте сильного загрязнения материала.
• Загрязненные ткани с покрытием предназначены только для ручной стирки. Выжимайте аккуратно, не трите и не выкручивайте ткань. Максимальная температура воды: 35°C.
Используйте моющие средства для деликатных тканей. Сушите в вертикальном положении при комнатной температуре.
2. Инструкции по предохранению изделий от ветра и дождя.
Если изделие не используется, сложите его.
• Если скорость ветра превышает 10 м/с или в условиях сильного дождя аккуратно сверните изделие, свяжите его и положите в безопасное место.
• В случае непредвиденного намокания ткани немедленно высушите ее во избежание преждевременного эксплуатационного изнашивания изделия.
3. Подготовка к использованию.
Перед использованием проверьте раздвижной забор на предмет отсутствия повреждений (погнутых металлических деталей, порванной ткани). Не используйте изделие при наличии
повреждений.Невыполнение этих рекомендаций может привести к порче изделия.
4. Хранение
После использования:
• Высушите ткань, аккуратно сложите ее и уберите в сухое место.
• Очистите и высушите каркас и уберите его в сухое место.
• Храните компоненты изделия в сухом месте.
5. Гарантия
Гарантия и удовлетворение рекламаций распространяется только на изделия, используемые в соответствии с инструкциями изготовителя.
BIH
1. Tretirana platna - Uputstva za upotrebu i njegu.
Ograda na izvlačenje je sezonski proizvod.
• Ograda na izvlačenje može se koristiti kada temperature zraka prelaze 7°C.
• Nemojte čistiti platno organskim otapalima; nemojte čistiti fleke - ova vrsta platna nije pogodna za čišćenje.
• Nemojte koristiti izbjeljivač na bazi hlora, nemojte koristiti hemijsko čišćenje.
• Izbjegavajte teško zaprljanje platna
• Zaprljano tretirano platno treba prati na ruke. Nježno pritišćite, ne trljajte, ne cijedite. Maksimalna temperatura pranja: 35°C.
Koristite deterdžent za osjetljiva platna. Sušite u uspravnom položaju na temperaturi prostorije.
2. Sigurnosna uputstva za vjetar/kišu/upozorenja.
Savijte proizvod kada se ne koristi
• Ako brzina vjetra premaši 10 m/s ili u uslovima jake kiše, pažljivo smotajte proizvod, pričvrstite ga i smjestite na sigurno mjesto.
• Ako se platno neočekivano skvasi, odmah ga osušite kako biste izbjegli preuranjeno starenje proizvoda.
3. Priprema za upotrebu.
Prije upotrebe provjerite da li na vašoj ogradi na izvlačenje postoje oštećenja (savijeni metalni dijelovi, poderano platno). Ako oštećenja postoje nemojte koristiti proizvod.
Nepridržavanje ovih uputstva može dovesti do oštećenja.
4. Skladištenje
Nakon upotrebe:
• Osušite platno, pažljivo ga savijte i smjestite na suho mjesto.
• Očistite i osušite okvir i smjestite ga na suho mjesto.
• Dijelove čuvajte na suhom mjestu.
5. Garancija
Samo proizvodi korišteni u skladu sa uputstvima proizvođača ostvaruju pravo na garanciju i reklamacije.
SRB
1. Obložena tkanina - Uputstva za upotrebu i održavanje
Ograda na izvlačenje je sezonski proizvod.
• Ograda na izvlačenje može da se koristi kada je temperatura vazduha iznad 7°C.
• Tkaninu nemojte da čistite koristeći organske rastvarače; nemojte da čistite mrlje koje uočite - ova vrsta tkanine nije pogodna za čišćenje.
• Nemojte da koristite izbeljivač na bazi hlora, nemojte da koristite hemijsko čišćenje.
• Izbegavajte obimno prljanje materijala.
• Isprljanu obloženu tkaninu treba prati ručno. Nežno stiskajte, nemojte da trljate, nemojte da cedite. Maksimalna temperatura pranja: 35°C.
Koristite deterdžente za osetljivu tkaninu. Sušite u uspravnom položaju na sobnoj temperaturi.
2. Bezbednosna uputstva u slučaju vetra/kiše/upozorenja
Smotajte proizvod kada nije u upotrebi.
• Ako brzina vetra prekorači 10 m/sec u uslovima jake kiše, pažljivo uklonite proizvod, smotajte ga pažljivo i obezbedite, a zatim ga stavite na sigurno mesto.
• Ako se tkanina neočekivano navlaži, odmah je osušite da biste sprečili prevremeno starenje proizvoda.
3. Priprema za upotrebu.
Pre upotrebe proverite da li postoje oštećenja na ogradi na izvlačenje (savijeni metalni elementi, pocepana tkanina). U slučaju oštećenja nemojte da koristite proizvod.
Nepoštovanje ovih smernica može dovesti do oštećenja.
4. Skladištenje
Nakon upotrebe:
• Osušite platno, pažljivo ga smotajte i stavite ga na suvo mesto.
• Očistite i osušite ram i stavite ga na suvo mesto.
• Delove skladištite na suvom mestu.
5. Garancija
Samo proizvodi koji se koriste u skladu sa uputstvima proizvođača podležu garancijama i žalbama.
8-20
UA
1. Тканина з покриттям - інструкції з використання та догляду.
Розсувна огорожа є товаром для сезонного використання.
• Розсувну огорожу можна використовувати за температури повітря не нижче 7°C.
• Не використовуйте органічні розчинники для чищення тканин. Не треба виводити плями вручну: цей тип тканини не призначений для чищення.
• Не відбілюйте хлором та не піддавайте хімічній чистці.
• Уникайте сильного забруднення матеріалу.
• Забруднені тканини з покриттям необхідно прати вручну. Віджимайте обережно, не тріть та не скручуйте. Максимальна температура прання: 35°C.
Використовуйте миючі засоби для тонких тканин. Сушити треба у вертикальному положенні при кімнатній температурі.
2. Інструкції з техніки безпеки під час вітру/дощу/штормових попереджень.
Коли виріб не використовується, складайте його
• Якщо швидкість вітру перевищує 10 км/г або під час сильних злив, обережно складіть виріб, зафіксуйте і покладіть в надійне місце.
• Якщо тканина несподівано намокне, негайно висушіть її, щоб уникнути передчасного зношення виробу.
3. Підготовка до використання.
Перед використанням розсувної огорожі слід перевірити наявність пошкоджень (вигнуті металеві елементи, розірвана тканина). Якщо ви знайшли пошкодження,
не використовуйте товар. Недотримання цих рекомендацій призведе або може призвести до пошкоджень.
4. Зберігання
Після використання:
• Висушіть полотно, обережно складіть його та помістіть в сухе місце.
• Очистіть і висушіть раму та покладіть її в сухе місце.
• Зберігайте деталі в сухому місці.
5. Гарантія
Дія гарантії та можливість подання скарг поширюється тільки на продукти, які використовувались відповідно до інструкцій виробника.
RO/MD
1. Ţesături cauciucate - instrucţiuni pentru utilizare şi întreţinere.
Îngrăditura este un produs sezonier.
• Îngrăditura poate fi utilizată la temperaturi atmosferice de peste 7°C.
• Nu curăţaţi ţesăturile cu solvenţi organici; nu curăţaţi petele local - acest tip de ţesătură nu este adecvat pentru curăţare.
• Nu utilizaţi înălbitor pe bază de clor şi nu curăţaţi chimic.
• Evitaţi murdărirea puternică a materialului
• Ţesăturile cauciucate murdare trebuie curăţate prin spălare manuală. Strângeţi uşor, nu frecaţi, nu stoarceţi prin răsucire. Temperatură maximă de spălare: 35°C.
Utilizaţi detergenţi pentru ţesături delicate. Uscaţi în poziţie verticală la temperatura ambiantă.
2. Instrucţiuni de siguranţă pentru vânt/ploaie/avertismente.
Împăturiţi produsul când nu este utilizat
• Dacă viteza vântului depăşeşte 10 m/sec. sau în condiţii de ploaie torenţială, rulaţi produsul cu atenţie, strângeţi-l şi puneţi-l într-un loc sigur.
• Dacă ţesătura se udă în mod imprevizibil, uscaţi-o imediat pentru evitarea îmbătrânirii premature a produsului.
3. Pregătire pentru utilizare.
Verificaţi înainte de utilizare dacă îngrăditura este deteriorată (elemente metalice îndoite, defecte ale materialului textil). Dacă observaţi defecte, nu utilizaţi produsul.
Nerespectarea acestor instrucţiuni va provoca daune.
4. Depozitare
După utilizare:
• Uscaţi pânza, împăturiţi-o cu atenţie şi amplasaţi-o într-un loc uscat.
• Curăţaţi şi uscaţi cadrul şi amplasaţi-l într-un loc uscat.
• Depozitaţi componentele într-un loc uscat.
5. Garanţie
Numai produsele utilizate în conformitate cu instrucţiunile producătorului fac obiectul garanţiilor şi reclamaţiilor
BG
1. Платове с покритие - инструкции за използване и грижа.
Изтеглящата се ограда е сезонен продукт.
• Изтеглящата се ограда може да се използва, когато температурата на въздуха е над 7°C.
• Не почиствайте платовете с органични разтворители; не почиствайте локално петната - този тип плат не е подходящ за почистване.
• Не използвайте хлорна белина, нито химическо чистене.
• Избягвайте тежко замърсяване на материала
• Замърсените платове с покритие трябва да се почистват с пране на ръка. Стискайте леко, не търкайте и не изстисквайте. Максимална температура на пране: 35°C.
Използвайте детергенти за деликатни платове. Сушете във вертикална позиция на стайна температура.
2. Инструкции за безопасност при вятър/дъжд/предупреждения.
Сгънете продукта, когато не се използва
• Ако скоростта на вятъра надвишава 10 м/сек, както и при силен дъжд, внимателно навийте продукта, предпазете го и го приберете на сигурно място.
• Ако платът се намокри неочаквано, изсушете го незабавно, за да избегнете преждевременно застаряване на продукта.
3. Подготовка за употреба.
Проверете преди употреба дали изтеглящата се ограда не е повредена (огънати метални елементи, разкъсан плат). В случай на повреди не използвайте продукта.
Неспазването на тези указания може да доведе до щети.
4. Съхранение
След употреба:
• Изсушете платното, сгънете го внимателно и го поставете на сухо място.
• Почистете и подсушете рамката и я поставете на сухо място.
• Съхранявайте компонентите на сухо място.
5. Гаранция
Само продукти, използвани в съответствие с инструкциите на производителя, са предмет на гаранции и оплаквания.
GR
1. Υφάσματα με επικάλυψη - Οδηγίες χρήσης και φροντίδας.
Το συρόμενο παραβάν είναι εποχικό προϊόν.
• Το συρόμενο παραβάν μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι μεγαλύτερη από 7°C.
• Μην καθαρίζετε τα υφάσματα με οργανικά διαλυτικά. Μην καθαρίζετε τοπικά τους λεκέδες - αυτό το είδος υφάσματος δεν είναι κατάλληλο για καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε χλωριούχα λευκαντικά, όχι στεγνό καθάρισμα.
• Αποφεύγετε την έντονη ρύπανση του υλικού
• Τα λερωμένα υφάσματα με επικάλυψη θα πρέπει να πλένονται στο χέρι. Πιέζετε απαλά, μην τρίβετε, μην στύβετε. Μέγιστη θερμοκρασία πλυσίματος: 35°C.
Χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά για ευαίσθητα υφάσματα. Στεγνώνετε σε κατακόρυφη θέση σε θερμοκρασία περιβάλλοντος.
2. Οδηγίες ασφαλείας για αέρα/βροχή/προειδοποιήσεις.
Διπλώνετε το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται
Αν η ταχύτητα του αέρα ξεπερνά τα 10 μ/δευτ ή σε περίπτωση ισχυρών βροχοπτώσεων, μαζέψτε προσεκτικά το προϊόν, ασφαλίστε το και τοποθετήστε το σε ασφαλές μέρος.
• Αν το ύφασμα βραχεί ξαφνικά, στεγνώστε το αμέσως για να αποφύγετε την πρόωρη φθορά του προϊόντος.
3. Προετοιμασία για χρήση.
Ελέγξτε πριν από τη χρήση, αν το συρόμενο παραβάν φέρει ζημιές (κυρτωμένα μεταλλικά στοιχεία, σκισμένο ύφασμα). Σε περίπτωση ζημιών, μην χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Η μη συμμόρφωση με αυτές τις οδηγίες μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά.
4. Αποθήκευση
Μετά τη χρήση:
Στεγνώστε το ύφασμα, διπλώστε το προσεκτικά και τοποθετήστε το σε μέρος χωρίς υγρασία.
• Καθαρίστε και στεγνώστε το σκελετό και τοποθετήστε τον σε μέρος χωρίς υγρασία.
• Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα σε μέρος χωρίς υγρασία.
5. Εγγύηση
Μόνο τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή υπόκεινται στην εγγύηση και σε παράπονα.
TR
1. Kaplamalı kumaş - Kullanım ve bakım talimatları.
Rüzgar perdesi mevsimlik bir üründür.
Rüzgar perdesi hava sıcaklığı 7°C'nin üzerinde olduğunda kullanılabilir.
• Kumaşı organik çözücüler kullanarak temizlemeyin; leke temizleme yapmayın - bu tür kumaş temizleme için uygun değildir.
• Klorlu ağartıcı kullanmayın ve kuru temizleme yapmayın.
• Malzemenin fazla kirlenmesine izin vermeyin
• Kirli, kaplanmış kumaşların elde yıkanması gerekir. Yavaşça tutun, ovalamayın, sıkmayın. Maksimum yıkama sıcaklığı: 35°C.
Hassas kumaşlar için olan deterjanları kullanın. Çevre sıcaklığında, dikey olarak kurutun.
2. Rüzgar/yağmur/uyarılar için güvenlik talimatları.
Lütfen kullanılmadığı zamanlarda ürünü katlayın.
Rüzgar hızı 10 m/saniye'yi aşarsa veya şiddetli yağmur durumlarında, ürünü yuvarlayıp sarın ve emniyet altına alıp güvenli bir yere koyun.
• Kumaş beklenmedik bir şekilde ıslanırsa, ürünün ömrünün erken bitmesini önlemek için hemen kurutun.
3. Kullanıma hazırlama.
Lütfen kullanmadan önce rüzgar perdenizin hasarlı olup olmadığını (yamulmuş metal parçalar, yırtık kumaş) kontrol edin. Ürün hasarlıysa kullanmayın.
Bu talimatlara uymamak hasara neden olabilir.
4. Saklama
Kullanım sonrası:
• Kanvası kurutun, dikkatlice katlayın ve kuru bir yere koyun.
Çerçeveyi temizleyin ve kurutun ve kuru bir yere koyun.
• Parçaları kuru bir yerde saklayın.
5. Garanti
Yalnızca Üreticinin talimatları doğrultusunda kullanılan ürünlerle ilgili garanti talepleri ve şikayetler dikkate alınır.
9-20
CN
1. 涂层面料 - 使用说明与注意事项。
侧拉棚为季节性产品。
• 此产品可以在空气温度为 7 °C 以上时使用。
• 请勿使用有机溶液清洁布面。请勿沾上清洁污渍 — 这种面料不适合清洁。
• 请勿使用氯漂白剂,也请勿干洗。
• 避免重腐蚀材料。
• 弄脏的涂层面料应用手洗清洁。轻轻揉搓,请勿摩擦或用手拧。最高清洗温度: 35 °C。使用精致面料专用清洁剂。在环境温度下垂直晾干。
2. 风雨天气与警告安全说明。
不使用或者离开时请收拢侧拉棚。
• 如果风速超过 10米/秒或在暴雨环境中,请小心收起产品,并放在安全的地方。
• 如果布面不小心弄湿,请马上将其晾干,避免产品过早老化。
3. 使用准备。
请在使用前检查,确认侧拉棚没有损坏(金属是否弯曲、布面是否撕裂)。如果有任何损坏,请勿使用产品。未按说明操作将/会导致损坏。
4. 储存
使用后:
• 晾干布面并小心收拢,将其放在干燥的地方。
• 清洁并干燥管架,将其放在干燥的地方。
• 将部件存储在干燥的地方。
5. 担保
仅在产品按照制造商使用说明书使用的情况下受理担保和投诉。
GB/IRL
1. Coated fabrics - Instructions for use and care.
Pull fence is seasonal product.
• Pull fence can be used when air temperature is higher than 7°C.
• Do not clean fabrics using organic solvents; do not spot clean stains - this type of fabric is not suitable for cleaning.
• Do not use chlorine bleach, do not dry clean.
• Avoid heavy soiling of material
• Soiled coated fabrics should be cleaned by hand washing. Squeeze gently, do not rub, do not wring. Maximum wash temperature: 35 °C.
Use detergents for delicate fabrics. Dry in vertical position at ambient temperature.
2. Safety instructions for wind/rain/warnings.
Please fold the product when not in use
• If wind speed exceeds 10m/sec. or in heavy rain conditions, carefully roll up the product, secure it and put in a safe place.
• If the fabric unexpectedly gets wet, dry it immediately in order to avoid premature ageing of the product.
3. Preparation for use.
Please check before use, if your pull fence is not damaged (bent metals elements, torn fabric). In case of damages do not use the product.
Failure to comply with these guidelines will/can lead to damage.
4. Storage
After use:
•Dry the canvas, fold it carefully and place in a dry place.
• Clean & dry the frame and put it in a dry place.
• Store components in a dry place.
5. Warranty
Only products used in accordance with the Manufacturer's instructions are subject to warranties and complaints.
1. 涂层面料 - 使用说明与注意事项。
侧拉棚为季节性产品。
• 此产品可以在空气温度为 7 °C 以上时使用。
• 请勿使用有机溶液清洁布面。请勿沾上清洁污渍 — 这种面料不适合清洁。
• 请勿使用氯漂白剂,也请勿干洗。
• 避免重腐蚀材料。
• 弄脏的涂层面料应用手洗清洁。轻轻揉搓,请勿摩擦或用手拧。最高清洗温度: 35 °C。使用精致面料专用清洁剂。在环境温度下垂直晾干。
2. 风雨天气与警告安全说明。
不使用或者离开时请收拢侧拉棚。
• 如果风速超过 10米/秒或在暴雨环境中,请小心收起产品,并放在安全的地方。
• 如果布面不小心弄湿,请马上将其晾干,避免产品过早老化。
3. 使用准备。
请在使用前检查,确认侧拉棚没有损坏(金属是否弯曲、布面是否撕裂)。如果有任何损坏,请勿使用产品。未按说明操作将/会导致损坏。
4. 储存
使用后:
• 晾干布面并小心收拢,将其放在干燥的地方。
• 清洁并干燥管架,将其放在干燥的地方。
• 将部件存储在干燥的地方。
5. 担保
仅在产品按照制造商使用说明书使用的情况下受理担保和投诉。
1. Coated fabrics - Instructions for use and care.
Pull fence is seasonal product.
• Pull fence can be used when air temperature is higher than 7°C.
• Do not clean fabrics using organic solvents; do not spot clean stains - this type of fabric is not suitable for cleaning.
• Do not use chlorine bleach, do not dry clean.
• Avoid heavy soiling of material
• Soiled coated fabrics should be cleaned by hand washing. Squeeze gently, do not rub, do not wring. Maximum wash temperature: 35 °C.
Use detergents for delicate fabrics. Dry in vertical position at ambient temperature.
2. Safety instructions for wind/rain/warnings.
Please fold the product when not in use
• If wind speed exceeds 10m/sec. or in heavy rain conditions, carefully roll up the product, secure it and put in a safe place.
• If the fabric unexpectedly gets wet, dry it immediately in order to avoid premature ageing of the product.
3. Preparation for use.
Please check before use, if your pull fence is not damaged (bent metals elements, torn fabric). In case of damages do not use the product.
Failure to comply with these guidelines will/can lead to damage.
4. Storage
After use:
•Dry the canvas, fold it carefully and place in a dry place.
• Clean & dry the frame and put it in a dry place.
• Store components in a dry place.
5. Warranty
Only products used in accordance with the Manufacturer's instructions are subject to warranties and complaints.
75x29x40mm
170x84x1600mm
100x95x975mm
M6x50mm
M10x75mm
Ø14x65mm
Ø10x50mm
M5x12mm
120x100mm
10-20
A
B
C
D
E
F
G
G1
H
I
2
1
1
4
4
1
4
4
2
1
11-20
!DK STRAM IKKE HVER SKRUE HELT, FØR ALLE SKRUERNE ER ORDENTLIGT FASTGJORTE
!N SKRUENE MÅ IKKE STRAMMES HELT FØR ALLE SKRUENE ER SATT INN
!S SKRUVA INTE ÅT VARJE SKRUV HELT FÖRRÄN ALLA SKRUVAR HAR FIXERATS ORDENTLIGT
!FIN ÄLÄ KIRISTÄ RUUVEJA LOPPUUN ASTI ENNEN KUIN KAIKKI RUUVIT ON ASETETTU KUNNOLLA
!NL/B DRAAI DE SCHROEVEN PAS VOLLEDIG AAN NADAT ALLE SCHROEVEN ZIJN AANGEBRACHT.
!F/B NE SERREZ PAS CHAQUE VIS A FOND AVANT D'AVOIR FIXE CORRECTEMENT TOUTES LES VIS.
!PL NIE NALEŻY ZBYT MOCNO DOKRĘCAĆ POJEDYNCZYCH ŚRUB, DOPÓKI WSZYSTKIE ŚRUBY NIE ZOSTANĄ UMIESZCZONE W ODPOWIEDNIM MIEJSCU.
!CZ JEDNOTLIVÉ ŠROUBY ÚPLNĚ NEDOTAHUJTE, DOKUD NEJSOU VŠECHNY ŠROUBY DOSTATEČNĚ ZAŠROUBOVÁNY.
!H NE HÚZZA SZOROSRA A CSAVAROKAT, AMÍG AZ ÖSSZES CSAVART A HELYÉRE NEM RAKTA.
!SK JEDNOTLIVÉ SKRUTKY ÚPLNE NEDOŤAHUJTE, KÝM NIE SÚ VŠETKY SKRUTKY DOSTATOČNE ZASKRUTKOVANÉ.
!SLO NE PRIVIJTE POVSEM DO KONCA VSAKEGA VIJAKA, DOKLER NISO VSI VIJAKI NAMEŠČENI.
!HR VIJKE NEMOJTE ZATEZATI DO KRAJA SVEDOK SVI VIJCI NISU PROPISNO PRIČVRŠĆENI
!RU ОТДЕЛЬНЫЕ БОЛТЫ ПОЛНОСТЬЮ НЕ ЗАТЯГИВАЙТЕ, ПОКА ВСЕ БОЛТЫ НЕ БУДУТ ДОСТАТОЧНО ЗАКРУЧЕНЫ.
!BIH NE PRITEŽITE POJEDINAČNE VIJKE DOK SVI VIJCI NE BUDU ODGOVARAJUĆE POSTAVLJENI.
GB/IRL
!SRB NEMOJTE POTPUNO ZAVRNUTI NIJEDAN ZAVRTANJ DOK SE SVI ZAVRTNJI PRAVILNO NE PRIČVRSTE
!UA ОКРЕМІ БОЛТИ ПОВНІСТЮ НЕ ЗАТЯГУЙТЕ, ПОКИ ВСІ БОЛТИ НЕ БУДУТЬ ДОСТАТНЬО ЗАКРУЧЕНІ.
!NU STRÂNGEŢI COMPLET FIECARE ŞURUB PÂNĂ CÂND TOATE ŞURUBURILE NU SUNT FIXATE CORECT
!BG НЕ ЗАТЯГАЙТЕ НАПЪЛНО ВСЕКИ ВИНТ, ДОКАТО НЕ ПОСТАВИТЕ ПРАВИЛНО ВСИЧКИ ВИНТОВЕ
!GR ΜΗΝ ΣΦΙΞΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΘΕ ΒΙΔΑ ΜΕΧΡΙ ΤΕΡΜΑ ΜΕΧΡΙ ΝΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΟΥΝ ΣΩΣΤΑ ΟΛΕΣ ΟΙ ΒΙΔΕΣ
!TR TÜM VİDALAR YERLERİNE DÜZGÜN ŞEKİLDE OTURANA KADAR VİDALARI TAM OLARAK SIKIŞTIRMAYIN
!CN 先将所有螺钉正确定位,再逐一完全拧紧它们。
!DO NOT COMPLETELY TIGHTEN EACH SCREW UNTIL ALL THE SCREWS ARE PROPERLY FIXED
RO/MD
12-20
G
A
D
A
D
!Monter på betonvæg
!Fest på betongvegg
!Montering på betongvägg
!Asenna betoniseinään
!Bevestigen aan betonnen wand
!Installer sur un mur en béton
!Zamontuj na ścianie betonowej
!Instalujte na betonovou stěnu
!Szerelje betonfalra
!Inštalujte na betónovú stenu
!Namestite na betonsko steno
!Montirajte na betonski zid
!Yстановить на бетонной стене
!Instalirajte na betonski zid
!Postavljanje na betonski zid
!Bстановлювати на бетонній стіні
!Instalare pe perete de beton
!Mонтирайте на бетонена стена
!εγκαταστήστε σε τοίχο από τσιμέντο
!Beton duvara kurun
!安装在混凝土墙上
!Install on concrete wall
DX4
M6x50mm
GX4
Ø10x50mm
13-20
A
D
A
D
!Monter på trævæg
!Festes på trevegg
!Montering på trävägg
!Asenna puuseinään
!Bevestigen aan houten wand
!Zamontuj na ścianie drewnianej
!Instalujte na dřevěnou stěnu
!Szerelje fából készült falra
!Inštalujte na drevenú stenu
!Namestite na leseno steno
!Montirajte na drveni zid
!Yстановить на деревянной стене
!Instalirajte na drveni zid
!Postavljanje na drveni zid
!Bстановлювати на дерев'яній стіні
!Instalare pe perete de lemn
!Mонтирайте на дървена стена
!εγκαταστήστε σε ξύλινο τοίχο
!Ahşap duvara kurun
!安装在木墙上
!Install on wooden wall
!Installer sur un mur en bois
DX4
M6x50mm
14-20
A
B
B
2
X
F
3
135CM
25CM
HX2
M5x12mm
15-20
4
I
E
E
I
G1
!Monter på betongulv
!Festes på betonggulv
!Montering på betonggolv
!Asenna betonilattiaan
!Plaatsen op betonnen vloer
!Installer sur un sol en béton
!Zamontuj na podłodze betonowej
!Instalujte na betonovou podlahu
!Szerelje betonpadlóra
!Inštalujte na betónovú podlahu
!Namestite na betonska tla
!Montirajte na betonski pod
!Yстановить на бетонном полу
!Instalirajte na betonski pod
!Postavljanje na betonski pod
!Bстановлювати на бетонній підлозі
!Instalare pe podea de beton
!Mонтирайте на бетонен под
!εγκαταστήστε σε δάπεδο από τσιμέντο
!Beton zemine kurun
!安装在混凝土地面上
!Install on concrete floor
EX4
M10x75mm
G1X4
Ø14x65mm
16-20
I
E
I
E
!Monter på trægulv
!Festes på tregulv
!Montering på trägolv
!Asenna puulattiaan
!Plaatsen op houten vloer
!Zamontuj na podłodze drewnianej
!Instalujte na dřevěnou podlahu
!Szerelje fapadlóra
!Inštalujte na drevenú podlahu
!Namestite na lesena tla
!Montirajte na drveni pod
!Yстановить на деревянном полу
!Instalirajte na drveni pod
!Postavljanje na drveni pod
!Bстановлювати на дерев'яній підлозі
!Instalare pe podea de lemn
!Mонтирайте на дървен под
!εγκαταστήστε σε ξύλινο δάπεδο
!Ahşap zemine kurun
!安装在木地板上
!Install on wooden floor
!Installer sur un sol en bois
EX4
M10x75mm
17-20
18-20
!
90°
19-20
1
!
2
Stop her
Stopp her
Stanna här
Pysäytä tähän
Hier stoppen
Arrêt ici
Zatrzymać tutaj
Zde zastavit’
Itt állítsa meg
Tu zastavit
Ustavite tukaj
Zaustavite se ovdje
Остановить здесь
Ovdje stanite
Ovde se zaustavite
Зупинити тут
Opriţi-vă acum
Спрете тук
Στάση εδώ
Burada durun
停在此处
Stop here
DK
N
S
FIN
NL/B
F/B
PL
CZ
H
SK
SLO
HR
RUS
BIH
SRB
UA
RO/MD
BG
GR
TR
CN
GB/IRL
20-20
2
3
!
1

Other Jysk Indoor Furnishing manuals

Jysk RAUMA 701-17-1004 User manual

Jysk

Jysk RAUMA 701-17-1004 User manual

Jysk MALLORCA 901-197-1090 User manual

Jysk

Jysk MALLORCA 901-197-1090 User manual

Jysk FORREST 5236501 User manual

Jysk

Jysk FORREST 5236501 User manual

Jysk TAMHOLT 711-207-1000 User manual

Jysk

Jysk TAMHOLT 711-207-1000 User manual

Jysk KETTINGE User manual

Jysk

Jysk KETTINGE User manual

Jysk Aulum 3100076 User manual

Jysk

Jysk Aulum 3100076 User manual

Jysk KULA 5214802 User manual

Jysk

Jysk KULA 5214802 User manual

Jysk EGEBY 3674175 User manual

Jysk

Jysk EGEBY 3674175 User manual

Jysk EGEBY 3674174 User manual

Jysk

Jysk EGEBY 3674174 User manual

Jysk UVAN 801-20-1010 User manual

Jysk

Jysk UVAN 801-20-1010 User manual

Jysk MARKE 3674101 User manual

Jysk

Jysk MARKE 3674101 User manual

Jysk LOOK IN 3620122 User manual

Jysk

Jysk LOOK IN 3620122 User manual

Jysk LIMFJORDEN 3620980 User manual

Jysk

Jysk LIMFJORDEN 3620980 User manual

Jysk LANDBOLYST 3600440 User manual

Jysk

Jysk LANDBOLYST 3600440 User manual

Jysk AKRANES 710-16-1015 User manual

Jysk

Jysk AKRANES 710-16-1015 User manual

Jysk BAKKELY User manual

Jysk

Jysk BAKKELY User manual

Jysk STAVANGER Series User manual

Jysk

Jysk STAVANGER Series User manual

Jysk HALDUM 3620121 User manual

Jysk

Jysk HALDUM 3620121 User manual

Jysk Ravnholt 75884 User manual

Jysk

Jysk Ravnholt 75884 User manual

Jysk AULUM 3602807 User manual

Jysk

Jysk AULUM 3602807 User manual

Jysk SNERTINGE User manual

Jysk

Jysk SNERTINGE User manual

Jysk SALTVIG 3600159 User manual

Jysk

Jysk SALTVIG 3600159 User manual

Jysk BROOKE 725-20-1000 User manual

Jysk

Jysk BROOKE 725-20-1000 User manual

Jysk RANDERS 701-197-1003 User manual

Jysk

Jysk RANDERS 701-197-1003 User manual

Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Seconique Nordic Assembly instructions

Seconique

Seconique Nordic Assembly instructions

RH Teen TEXTURED METAL SWING-ARM SCONCE Assembly instructions

RH Teen

RH Teen TEXTURED METAL SWING-ARM SCONCE Assembly instructions

overstock TV1854 Assembly instructions

overstock

overstock TV1854 Assembly instructions

Teknik Industrial Style Chunky Desk 5422097 Instruction booklet

Teknik

Teknik Industrial Style Chunky Desk 5422097 Instruction booklet

VERTBAUDET Kana 1062748001 Assembly instructions

VERTBAUDET

VERTBAUDET Kana 1062748001 Assembly instructions

Mocka Canyon Assembly instructions

Mocka

Mocka Canyon Assembly instructions

Vivo DESK-AC03L-B instruction manual

Vivo

Vivo DESK-AC03L-B instruction manual

Sleep Design OSCAR WHITE TRIPLE SLEEPER BED Assembly instruction

Sleep Design

Sleep Design OSCAR WHITE TRIPLE SLEEPER BED Assembly instruction

PATIOJOY HW71585 manual

PATIOJOY

PATIOJOY HW71585 manual

Inval ES 9303 Assembly Instructions and Warranty

Inval

Inval ES 9303 Assembly Instructions and Warranty

Kesseböhmer Dispensa VVS-x Assembly instruction

Kesseböhmer

Kesseböhmer Dispensa VVS-x Assembly instruction

Barton 90065 Owner's manual and safety instructions

Barton

Barton 90065 Owner's manual and safety instructions

AFi Atlantic TWIN Assembly instructions

AFi

AFi Atlantic TWIN Assembly instructions

Rauch M2803 Assembly instructions

Rauch

Rauch M2803 Assembly instructions

Stompa A002 manual

Stompa

Stompa A002 manual

Tanova TBT30-212 installation guide

Tanova

Tanova TBT30-212 installation guide

Siegenia ALU 5200 Assembly instructions

Siegenia

Siegenia ALU 5200 Assembly instructions

AKARI ZENITH 1800 BLK Assembly instructions

AKARI

AKARI ZENITH 1800 BLK Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.