Kärcher K 2.14 User manual

Register and win!
www.kaercher.com
Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 75
Руccкий 81
Magyar 87
Čeština 93
Slovenščina 99
Polski 105
Româneşte 111
Slovenčina 117
Hrvatski 123
Srpski 129
Български 135
Eesti 141
Latviešu 147
Lietuviškai 153
Українська 159
K 2.14
59632880 07/10
Deutsch 3
English 10
Français 17
Italiano 24
Nederlands 31
Español 38
Português 45
Dansk 52
Norsk 58
Svenska 64
Suomi 70
Ελληνικά 76
Türkçe 83
Русский 90
Magyar 98
Čeština 105
Slovenščina 112
Polski 119
Româneşte 126
Slovenčina 133
Hrvatski 140
Srpski 146
Български 153
Eesti 160
Lietuviškai 167
Latviešu 174
Українська 181
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

2
All manuals and user guides at all-guides.com

– 3
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah-
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für
Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus-
schließlich für den Privathaushalt:
–zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen,
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter-
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei-
nigungsmitteln).
–mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör-
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln.
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini-
gungsmitteln beigegeben sind.
Die Verpackungsmaterialien sind recycle-
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese
einer Wiederverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä-
hige Materialien, die einer Verwertung zu-
geführt werden sollten. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel-
systeme.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
Sie unter:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Kundendienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod
führt.
몇Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
den führen kann.
Hochdruckstrahl nicht auf Perso-
nen, Tiere, aktive elektrische Aus-
rüstung oder auf das Gerät selbst
richten. Gerät vor Frost schützen.
Gefahr
Netzstecker und Steckdose niemals mit
feuchten Händen anfassen.
Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
tungen beschädigt sind.
Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
digte Netzanschlussleitung unverzüglich
durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
Fachkraft austauschen lassen.
Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
schlauch unverzüglich austauschen.
Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
chen ist untersagt.
Inhaltsverzeichnis
Geräteabbildung 2
Allgemeine Hinweise DE - 3
Sicherheitshinweise DE - 3
Bedienung DE - 5
Transport DE - 7
Lagerung DE - 7
Pflege und Wartung DE - 8
Hilfe bei Störungen DE - 8
Technische Daten DE - 9
CE-Erklärung DE - 9
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Garantie
Symbole in der Betriebsanleitung
Symbole auf dem Gerät
Sicherheitshinweise
3DE
All manuals and user guides at all-guides.com

– 4
Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Hochdruckstrahlen können bei unsachge-
mäßem Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl
darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektri-
sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst
gerichtet werden.
Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
werk zu reinigen.
Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
halten.
Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge-
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand
bei der Reinigung einhalten!
Explosionsgefahr!
Keine brennbaren Flüssigkeiten versprühen.
Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb-
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs-
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver-
wendeten Materialien angreifen.
몇Warnung
Netzstecker und Kupplung einer Verlänge-
rungsleitung müssen wasserdicht sein und
dürfen nicht im Wasser liegen.
Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei-
en nur dafür zugelassene und entsprechend
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt:
1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Verlängerungsleitung immer vollständig von
der Kabeltrommel abwickeln.
Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp-
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit.
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver-
wenden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be-
nutzt zu werden.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht
unterwiesenen Personen betrieben werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si-
cherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Verpackungsfolien von Kindern fernhalten,
es besteht Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
wendung von Reinigungsmittel, die vom
Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
Die Verwendung von anderen Reinigungs-
mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs-
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berücksichtigen und
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an-
dere Personen in Reichweite befinden, es
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung
und Schutzbrille tragen.
Vorsicht
Bei längeren Betriebspausen Gerät am
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten
oder Netzstecker ziehen.
Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
betreiben.
Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
solange das Gerät in Betrieb ist.
Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
schützen.
Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
müssen strahlwassergeschützt sein.
Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
schluss angeschlossen werden, der von ei-
nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
ausgeführt wurde.
Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes übereinstimmen.
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
grundsätzlich, das Gerät über einen Fehler-
stromschutzschalter (max. 30 mA) zu betrei-
ben.
4 DE
All manuals and user guides at all-guides.com

– 5
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
Vorsicht
Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
umgangen werden.
Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
tigten Betrieb des Gerätes.
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
sichtigten Start des Gerätes.
Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein.
Vorsicht
Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Stand-
sicherheit herstellen um Unfälle oder Beschädi-
gungen zu vermeiden.
–Die Standsicherheit des Gerätes ist gewähr-
leistet wenn es auf einer ebenen Fläche ab-
gestellt wird.
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver-
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken
den Inhalt auf Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä-
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa-
ckung).
Abbildungen siehe Seite 2
1 Hochdruckanschluss
2 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Fil-
ter)
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
4 Aufbewahrung für Netzanschlussleitung
5 Tragegriff
6 Wasseranschluss mit Sieb
7 Kupplungsteil für Wasseranschluss
8 Netzanschlussleitung mit Netzstecker
9 Handspritzpistole
10 Verriegelung Handspritzpistole
11 Hochdruckschlauch
12 Klammer für Hochdruckschlauch
13 Strahlrohr mit Hochdruckdüse
14 Strahlrohr mit Dreckfräser
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler.
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb-
nahme montieren.
Abbildungen siehe Seite 2
Abbildung
ÎKlammer für Hochdruckschlauch aus
Handspritzpistole herausziehen (z.B. mit
kleinem Schraubenzieher).
Abbildung
ÎHochdruckschlauch in Handspritzpistole ste-
cken.
ÎKlammer eindrücken, bis sie einrastet. Si-
chere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
druckschlauch prüfen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Verriegelung Handspritzpistole
Überströmventil mit Druckschalter
Voraussetzungen für die
Standsicherheit
Bedienung
Lieferumfang
Gerätebeschreibung
Sonderzubehör
Vor Inbetriebnahme
5DE
All manuals and user guides at all-guides.com

– 6
Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Trinkwassernetz betrieben werden. Es
ist ein geeigneter Systemtrenner der
Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
stellnr. 4.730-059) empfohlen.
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
mens beachten.
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
Daten.
ÎEinen gewebeverstärkten Wasserschlauch
(nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
destens 7,5 m).
ÎMitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
schluss des Gerätes anschrauben.
ÎWasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
Vorsicht
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be-
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren.
ÎHochdruckschlauch mit dem Hochdruckan-
schluss des Gerätes verbinden.
ÎStrahlrohr in Handspritzpistole einstecken
und durch 90° Drehung fixieren.
ÎWasserhahn vollständig öffnen.
ÎNetzstecker in Steckdose stecken.
ÎGerät einschalten „I/ON“.
몇Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen,
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten.
ÎHebel der Handspritzpistole entsperren.
ÎHebel ziehen, das Gerät schaltet ein.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen,
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im
System bleibt erhalten.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Für normale Reinigungsaufgaben.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga-
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen-
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder
fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel in ge-
wünschter Länge aus dem Gehäuse ziehen.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel in einen
Behälter mit Reinigungsmittellösung hän-
gen.
ÎStrahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
mischt.
ÎReinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
trocknen) lassen.
ÎGelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎHebel der Handspritzpistole verriegeln.
ÎBei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
OFF“.
ÎHandspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
Wasserversorgung
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Inbetriebnahme
Betrieb
Strahlrohr mit Dreckfräser
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
Arbeiten mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
6 DE
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

– 7
Vorsicht
Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
Druck im System vorhanden ist.
ÎNach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
klarspülen.
ÎHebel der Handspritzpistole loslassen.
ÎGerät ausschalten „0/OFF“.
ÎWasserhahn schließen.
ÎGerät von der Wasserversorgung trennen.
ÎHebel der Handspritzpistole drücken, um
den noch vorhandenen Druck im System ab-
zubauen.
ÎHebel der Handspritzpistole verriegeln.
ÎNetzstecker ziehen.
ÎNetzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden
beim Transport das Gewicht des Gerätes beach-
ten (siehe technische Daten).
ÎGerät am Transportgriff ziehen.
ÎGerät gegen Verrutschen und Kippen si-
chern.
Vorsicht
Um Unfälle oder Verletzungen zu vermeiden bei
der Auswahl des Lagerortes das Gewicht des
Gerätes beachten (siehe technische Daten).
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich
die Hinweise im Kapitel Pflege beachten.
ÎGerät auf einer ebenen Fläche abstellen.
ÎHandspritzpistole in Aufbewahrung für
Handspritzpistole stecken.
ÎNetzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Vorsicht
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden:
ÎGerät vollständig von Wasser entleeren: Ge-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck-
schlauch und ohne angeschlossene
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min)
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch-
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten.
ÎGerät mit komplettem Zubehör in einem
frostsicheren Raum aufbewahren.
Betrieb beenden Transport
Transport von Hand
Transport in Fahrzeugen
Lagerung
Gerät aufbewahren
Frostschutz
7DE
All manuals and user guides at all-guides.com

– 8
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter:
ÎFilter vom Saugschlauch für Reinigungsmit-
tel abziehen und unter fließendem Wasser
reinigen.
ÎSieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol-
genden Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au-
torisierten Kundendienst.
Gefahr
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge-
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.
ÎHebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
rät schaltet ein.
ÎPrüfen ob die angegebene Spannung auf
dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
ÎNetzanschlussleitung auf Beschädigung
prüfen.
ÎGerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
nen Hochdruckschlauch einschalten und
warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
anschließen.
ÎWasserversorgung überprüfen.
ÎSieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen.
ÎHochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
ÎWasserzulaufmenge überprüfen.
ÎEine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
gen.
ÎStrahlrohr von der Handspritzpistole tren-
nen. Nur mit der Handspritzpistole arbeiten.
ÎFilter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
reinigen.
ÎSaugschlauch für Reinigungsmittel auf
Knickstellen überprüfen.
Pflege und Wartung
Pflege
Wartung
Ersatzteile
Hilfe bei Störungen
Gerät läuft nicht
Gerät kommt nicht auf Druck
Starke Druckschwankungen
Gerät undicht
Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
8 DE
All manuals and user guides at all-guides.com

– 9
Technische Änderungen vorbehalten!
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
legenden Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Elektrischer Anschluss
Spannung 220-240
1~50/60
V
Hz
Anschlussleistung 1,3 kW
Stromaufnahme 6 A
Netzabsicherung (träge) 10 A
Schutzklasse II
Schutzgrad IP X5
Wasseranschluss
Zulauftemperatur (max.) 40 °C
Zulaufmenge (min.) 8 l/min
Zulaufdruck 0,2-1,2 MPa
Leistungsdaten
Arbeitsdruck 8MPa
Max. zulässiger Druck 10 MPa
Fördermenge, Wasser 5,2 l/min
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Rückstoßkraft der Handspritzpistole 10 N
Maße und Gewichte
Länge 165 mm
Breite 236 mm
Höhe 427 mm
Gewicht, betriebsbereit mit Zubehör 4,4 kg
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79
Hand-Arm Vibrationswert
Unsicherheit K
<2,5
0,3
m/s2
m/s2
Schalldruckpegel LpA
Unsicherheit KpA
75
2
dB(A)
dB(A)
Schallleistungspegel LWA
+ Unsicherheit KWA
90 dB(A)
CE-Erklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.671-xxx
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/95/EG (bis 28.12.2009)
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
2004/108/EG
2000/14/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren
Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Gemessen: 88
Garantiert: 90
CEO Head of Approbation
9DE
All manuals and user guides at all-guides.com

– 3
Dear Customer,
Please read and comply with these
original instructions prior to the initial
operation of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
This high-pressure cleaner is designed for do-
mestic use only:
–to clean machines, vehicles, buildings, tools,
facades, terraces, garden equipment etc. us-
ing a high-pressure water jet (and detergents
if required).
–with accessories, replacement parts and de-
tergents approved by KÄRCHER. Observe
the instructions provided with these deter-
gents.
The packaging material can be recycled.
Please do not place the packaging into the
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling.
Old appliances contain valuable materials
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances.
Please dispose your old appliances using appro-
priate collection systems.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingre-
dients at:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
The warranty terms published by the relevant
sales company are applicable in each country.
We will repair potential failures of your appliance
within the warranty period free of charge, provid-
ed that such failure is caused by faulty material
or defects in manufacturing. In the event of a
warranty claim please contact your dealer or the
nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
Danger
Immediate danger that can cause severe injury
or even death.
몇Warning
Possible hazardous situation that could lead to
severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could lead to
mild injury to persons or damage to property.
The high pressure jet may not be
directed at persons, animals, live
electrical equipment or at the ap-
pliance itself. Protect the appli-
ance against frost.
Danger
Never touch the mains plug and the socket
with wet hands.
The appliance must not be used if the power
cord or important parts of the appliance, e.g.
high-pressure hoses, trigger gun or safety
devices are damaged.
Check the power cord and mains plug for
damage before every use. If the power cord
is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
agent or a skilled electrician
Check the high-pressure hose for damage
before every use. Please arrange for the im-
mediate replacement of a damaged high-
pressure hose.
The appliance may not be used in areas
where a risk of explosion is present.
Contents
Illustration of appliance 2
General information EN - 3
Safety instructions EN - 3
Operation EN - 5
Transport EN - 7
Storage EN - 7
Maintenance and care EN - 8
Troubleshooting EN - 8
Technical specifications EN - 9
CE declaration EN - 9
General information
Proper Use
Environmental protection
Warranty
Symbols in the operating instructions
Symbols on the machine
Safety instructions
10 EN
All manuals and user guides at all-guides.com

– 4
If the appliance is used in hazardous areas
(e.g. filling stations) the corresponding safety
provisions must be observed.
High-pressure jets can be dangerous if im-
properly used. The jet must not be directed
at persons, animals, live electrical equip-
ment or at the appliance itself.
The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Never use the appliance to clean objects
containing hazardous substances (e.g. as-
bestos).
Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
to damage from the high-pressure jet and
may burst. The first indication of this is a dis-
colouration of the tyre. Damaged vehicle
tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
served when cleaning with the jet!
Risk of explosion!
Do not spray flammable liquids.
Never draw in fluids containing solvents or
undiluted acids and solvents! This includes
petrol, paint thinner and heating oil. The
spray mist thus generated is highly inflam-
mable, explosive and poisonous. Do not use
acetone, undiluted acids and solvents as
they are damaging to the materials from
which the appliance is made.
몇Warning
The mains plug and the coupling of an exten-
sion cable must be watertight and must nev-
er lay in the water.
Unsuitable extension cables can be hazard-
ous. Only use extension cables outdoors
which have been approved for this purpose
and labelled with a sufficient cable cross-
section:
1 - 10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2
Always fully unroll electrical cables from the
cable drum.
High-pressure hoses, fixtures and couplings
are important for the safety of the appliance.
Only use high-pressure hoses, fixtures and
couplings recommended by the manufactur-
er.
This appliance is not intended for use by per-
sons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities.
The appliance must not be operated by chil-
dren or persons who have not been instruct-
ed accordingly.
Children should be supervised to prevent
them from playing with the appliance.
Keep packaging film away from children -
risk of suffocation!
This appliance was designed to be used with
detergents which are supplied or recom-
mended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may compro-
mise the safety of the appliance.
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Do not use the appliance when there are oth-
er persons around unless they are also
wearing safety equipment.
Wear protective clothing and safety goggles
to protect against splash back containing
water or dirt.
Caution
In case of extended downtimes, switch the
appliance off at the main switch / appliance
switch or remove the mains plug.
Do not operate the appliance at tempera-
tures below 0 °C.
Observe a distance of at least 30 cm when
using the jet to clean painted surfaces to
avoid damaging paintwork.
Never leave the appliance unattended when
it is in operation.
Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over,
pinching, dragging or similar. Protect the
power cable from heat, oil, and sharp edges.
All current-conducting parts in the working
area must be protected against jet water.
The appliance may only be connected to an
electrical supply which has been installed in
accordance with IEC 60364.
The appliance may only be connected to al-
ternating current. The voltage must corre-
spond with the type plate on the appliance.
For safety reasons, we recommend that you
operate the appliance only via a earth-leak-
age circuit breaker (max. 30 mA).
Cleaning operations which produce oily
waste water, e.g. engine washes, underbody
washes, may only be carried out using wash-
ing stations equipped with an oil separator.
11EN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

– 5
Caution
Safety devices protect the user and must not be
modified or bypassed.
The appliance switch prevents unintentional op-
eration of the appliance.
This lock locks the lever of the trigger gun and
prevents the inadvertent start of the appliance.
The overflow valve prevents the permissible
working pressure from being exceeded.
If the lever on the trigger gun is released the
pressure switch turns off the pump, the high-
pressure jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
Caution
Create stability for the appliance prior to all work
on or with the appliance to prevent accidents or
damage.
–The stability of the appliance is warranted
when it is placed onto an even surface.
The scope of delivery of your appliance is illus-
trated on the packaging. Check the contents of
the appliance for completeness when unpack-
ing.
In the event of missing accessories or any trans-
port damage, please contact your dealer.
These operating instructions describe the maxi-
mum equipment. Depending on the model, there
are differences in the scopes of delivery (see
packaging).
Illustrations on Page 2
1 High pressure connection
2 Detergent suction hose (with filter)
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“
4 Storage for mains connection cable
5 Carrying handle
6 Connection for water supply with filter
7 Coupling element for water connection
8 Mains cable with mains plug
9 Trigger gun
10 Lock trigger gun
11 High pressure hose
12 Clamp for high pressure hose
13 Spray lance with high pressure nozzle
14 Spray lance with Dirtblaster
Special accessories expand the possibilities of
using your appliance. Please contact your
KÄRCHER dealer for further information.
Mount loose parts delivered with appliance prior
to start-up.
Illustrations on Page 2
Illustration
ÎPull out the clamp for the high-pressure hose
from the trigger gun (e.g. a small screwdriv-
er).
Illustration
ÎConnect high pressure hose to trigger gun.
ÎPush the clamp in until it locks. Check the se-
cure connection by pulling on the high-pres-
sure hose.
Safety Devices
Power switch
Lock trigger gun
Overflow valve with pressure switch
Prerequisites for the appliance's
stability
Operation
Scope of delivery
Description of the Appliance
Special accessories
Before Startup
12 EN
All manuals and user guides at all-guides.com

– 6
According to the applicable regula-
tions, the appliance must never be
used on the drinking water supply with-
out a system separator. Use a suitable
system separator manufactured by KÄRCHER;
or, as an alternative, a system separator as per
EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
tem separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
high-pressure pump and accessories. For pro-
tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
tional accessory, order no. 4.730-059) is
recommended.
Observe regulations of water supplier.
For connection values, see type plate/technical
data.
ÎUse a fibre-reinforced water hose (not in-
cluded) with a standard coupling. (Minimum
diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
7.5 m).
ÎScrew the coupling element (supplied) to the
water connection on the appliance.
ÎPush the water supply hose onto the cou-
pling unit, then connect it to the water supply.
Caution
Dry runs lasting longer than two minutes lead to
damages to the high pressure pump. If the appli-
ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
the Chapter "Troubleshooting".
ÎConnect the high pressure hose to the high
pressure connection of the appliance.
ÎPush the spray lance into the trigger gun and
fasten it by turning it through 90°.
ÎCompletely open the water tap.
ÎInsert the mains plug into the socket.
ÎTurn on the appliance “I/ON”.
몇Danger
The trigger gun is subjected to a recoil force
when the water jet is discharged. Make sure that
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly.
ÎUnlock the lever on the trigger gun.
ÎPull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
Note: Release the lever of the trigger gun; the
device will switch off again. High pressure re-
mains in the system.
For particularly dirty items or areas.
Not suitable for use with detergents.
For normal cleaning tasks.
Not suitable for use with detergents.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
opped for your appliance. The use of other deter-
gents and care products may lead to premature
wear and can invalidate your warranty claims.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER.
ÎPull detergent suction hose as far as is re-
quired out of the housing.
ÎSuspend end of detergent suction hose in a
container filled with detergent.
ÎDetach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream.
ÎSpray the detergent sparingly on the dry sur-
face and allow it to react, but not to dry.
ÎSpray off loosened dirt with the high-pres-
sure jet.
Water supply
Water supply from mains
Start up
Operation
Spray lance with Dirtblaster
Spray lance with high pressure nozzle
Working with detergent
Recommended cleaning method
13EN
All manuals and user guides at all-guides.com

– 7
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎLock the lever on the trigger gun.
ÎDuring longer breaks (more than 5 minutes),
also turn the appliance off using the "0/OFF"
switch.
ÎInsert the trigger gun in its holder.
Caution
Only separate the high-pressure hose from the
trigger gun or the appliance while there is no
pressure in the system.
ÎAfter working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with
clear water, switch the appliance on for
around 1 minute once the spray lance has
been removed and rinse until water runs
clear.
ÎRelease the lever on the trigger gun.
ÎTurn off the appliance "0/OFF".
ÎTurn off tap.
ÎDetach the appliance from the water supply.
ÎPress the lever on the trigger gun to release
any remaining pressure in the system.
ÎLock the lever on the trigger gun.
ÎPull out the mains plug.
ÎStow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance during transport
(see Specifications).
ÎPull the appliance by its transport handle.
ÎSecure the appliance against shifting and
tipping over.
Caution
In order to prevent accidents or injuries, keep in
mind the weight of the appliance when selecting
a storage location for it (see Specifications).
Prior to extended storage periods, as during the
winter, also observe the instructions in the Care
section.
ÎPark the machine on an even surface.
ÎInsert the trigger gun in its holder.
ÎStow away the mains cable, the high-pres-
sure hose and accessory at the appliance.
Caution
Protect the appliance and its accessories against
frost.
The appliance and its accessories can get de-
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them:
ÎCompletely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
water exits at the high-pressure connection.
Turn off the appliance.
ÎStore the appliance and the entire accesso-
ries in a frost-safe room.
Interrupting operation
Finish operation
Transport
When transporting by hand
When transporting in vehicles
Storage
Storing the Appliance
Frost protection
14 EN
All manuals and user guides at all-guides.com

– 8
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
ter:
ÎRemove filter from suction hose for deter-
gent and clean under running water.
ÎPull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
The appliance is maintenance-free.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these
operating instructions.
You can rectify minor faults yourself with the help
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus-
tomer service.
Danger
Turn off the appliance and remove the mains
plug prior to any care and maintenance work.
Repair works may only be performed by the au-
thorized customer service.
ÎPull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on.
ÎCheck whether the voltage indicated on the
type plate corresponds to the voltage of the
mains supply.
ÎCheck the mains connection cable for dam-
ages.
ÎAppliance ventilation: Switch the appliance
on with the high-pressure hose detached
and operate (max. 2 minutes) until the water
exits the high-pressure connection without
bubbles. Switch off appliance and reconnect
high-pressure hose.
ÎCheck the water supply.
ÎPull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running
water.
ÎClean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
needle and rinse through with water from the
front.
ÎCheck water flow quantity.
ÎSlight leakage from the appliance pump is
normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
ÎDetach spray lance from the trigger gun.
Work only with the trigger gun.
ÎClean the detergent suction hose filter.
ÎCheck the detergent suction hose for kinks.
Maintenance and care
Care
Maintenance
Spare parts
Troubleshooting
Appliance is not running
Pressure does not build up in the appliance
Strong pressure fluctuations
Appliance is leaking
No detergent infeed
15EN
All manuals and user guides at all-guides.com

– 9
Subject to technical modifications!
We hereby declare that the machine described
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
as in the version put into circulation by us. This
declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical specifications
Electrical connection
Voltage 220-240
1~50/60
V
Hz
Connected load 1,3 kW
Power consumption 6 A
Mains fuse (slow-blow) 10 A
Protective class II
Protection class IP X5
Water connection
Max. feed temperature 40 °C
Min. feed volume 8 I/min
Feed pressure 0,2-1,2 MPa
Performance data
Working pressure 8MPa
Max. permissible pressure 10 MPa
Water flow rate 5,2 I/min
Detergent flow rate 0,3 I/min
Recoil force of trigger gun 10 N
Dimensions and weights
Length 165 mm
Width 236 mm
Height 427 mm
Weight, ready to operate with ac-
cessories
4,4 kg
Values determined as per EN 60335-2-79
Hand-arm vibration value
Uncertainty K
<2,5
0,3
m/s2
m/s2
Sound pressure level LpA
Uncertainty KpA
75
2
dB(A)
dB(A)
Sound power level LWA
+ Uncertainty KWA
90 dB(A)
CE declaration
Product: High-pressure cleaner
Type: 1.671-xxx
Relevant EU Directives
2006/95/EC (to 28.12.2009)
2006/42/EC (from 29.12.2009)
2004/108/EC
2000/14/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied conformity evaluation method
Appendix V
Sound power level dB(A)
Measured: 88
Guaranteed: 90
CEO Head of Approbation
16 EN
All manuals and user guides at all-guides.com
all-guides.com

– 3
Cher client,
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elles requièrent et les
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour
le propriétaire futur.
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé
que pour un usage privé:
–pour le nettoyage de machines, véhicules,
bâtiments, outils, fassades, terrasses, outils
de jardinage etc. avec un jet d'eau sous
pression (et si besoin en ajoutant des déter-
gents).
–avec des accessoires, pièces de rechange
et détergents homologués par Kärcher ®.
Veuillez respecter les consignes livrées avec
les détergents.
Les matériaux constitutifs de l’emballage
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa-
ges dans les ordures ménagères, mais les re-
mettre à un système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des maté-
riaux précieux recyclables lesquels doivent
être apportés à un système de recyclage.
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collec-
te adéquats afin d'éliminer les appareils usés.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingré-
dients se trouvent sous :
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Dans chaque pays, les conditions de garantie en
vigueur sont celles publiées par notre société de
distribution responsable. Les éventuelles pan-
nes sur l’appareil sont réparées gratuitement
dans le délai de validité de la garantie, dans la
mesure où celles-ci relèvent d'un défaut matériel
ou d'un vice de fabrication. En cas de recours en
garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente agréé le plus proche munis
de votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures corporel-
les graves.
몇Avertissement
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Le jet haute pression ne doit être
dirigé ni sur des personnes ou des
animaux, ni sur des installations
électriques actives, ni sur l'appa-
reil lui-même. Mettre l'appareil à l'abri du gel.
Danger
Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
courant avec des mains humides.
Ne jamais mettre l’appareil en service si le
câble d’alimentation ou des pièces importan-
tes de l’appareil, telles que par exemple le
flexible haute pression, le poignée-pistolet
ou les dispositifs de sécurité sont endomma-
gés.
Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
endommagés. Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiatement être rempla-
cé par le service après-vente ou un
électricien agréé.
Table des matières
Illustration de l'appareil 2
Consignes générales FR - 3
Consignes de sécurité FR - 3
Utilisation FR - 5
Transport FR - 7
Entreposage FR - 7
Entretien et maintenance FR - 8
Assistance en cas de panne FR - 8
Caractéristiques techniques FR - 9
Déclaration CE FR - 9
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Garantie
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi
Symboles sur l'appareil
Consignes de sécurité
17FR
All manuals and user guides at all-guides.com

– 4
Vérifier avant chaque utilisation que le flexi-
ble haute-pression n'est pas endommagé.
Un flexible haute pression endommagé doit
immédiatement être remplacé.
Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
maines présentant des risques d’explosion.
Si l’appareil est utilisé dans des zones de
danger (par exemple des stations essence),
il faut tenir compte des consignes de sécuri-
té correspondantes.
Une utilisation incorrecte des jets haute
pression peut présenter des dangers. Le jet
ne doit pas être dirigé sur des personnes,
animaux, installations électriques actives ni
sur l'appareil lui-même.
Ne jamais diriger le jet haute pression sur
soi-même ni sur d’autres personnes dans le
but de nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Ne jamais laver au jet des objets contenant
des substances nocives (par exemple de
l’amiante).
Le jet haute pression risque d’endommager
les pneus/valves de véhicules et les pneus
risquent d’éclater. Le premier indice d’en-
dommagement est une décoloration du
pneu. Des pneus/valves de véhicules en-
dommagés présentent des dangers de mort.
Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des
pièces pour les laver au jet !
Risque d'explosion !
Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
Ne jamais aspirer des liquides contenant des
solvants ni des acides ou des solvants non
dilués, tels que par exemple de l’essence, du
diluant pour peinture ou du fuel ! Le nuage
de pulvérisation est extrêmement inflamma-
ble, explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acé-
tone, d’acides ni de solvants non dilués, du
fait de leur effet corrosif sur les matériaux
constituant l’appareil.
몇Avertissement
La fiche secteur et le couplage d'une condui-
te de rallonge doivent être étanches et ne
doivent pas reposer dans l'eau.
Des rallonges non adaptées peuvent pré-
senter des risques. Utiliser à l’air libre uni-
quement des câbles de rallonge autorisées
et marquées de façon adéquate avec une
section suffisante du conducteur. 1 - 10 m :
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
Toujours dérouler entièrement les rallonges
de l’enrouleur de câble.
Les flexibles haute pression, les armatures
et les raccords sont importants pour la sécu-
rité de l’appareil. N'utiliser que des flexibles
haute pression, des armatures et des rac-
cords recommandés par le fabricant.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes avec des capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales restreintes.
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des
enfants ni par des personnes non avisées.
Les enfants doivent être surveillés pour s'as-
surer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Tenir les films d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffement !
Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
détergents ayant été fournis ou recomman-
dés par le fabricant. L’utilisation d’autres dé-
tergents ou d’autres produits chimiques peut
nuire à la sécurité de l’appareil.
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con-
forme de l'appareil. Il doit prendre en consi-
dération les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il doit prendre gar-
de aux tierces personnes, et en particulier
aux enfants.
L’appareil ne doit jamais être utilisé si
d’autres personnes figurent dans le rayon de
portée de l’appareil, à moins que ces per-
sonnes ne portent des vêtements de protec-
tion.
Pour se protéger contre les éclaboussures
ou les poussières, porter le cas échéant des
vêtements et des lunettes de protection.
Attention
Lors des pauses d'exploitation prolongées,
mettre l'appareil hors service au niveau du
sectionneur général / de l'interrupteur d'ap-
pareil ou de la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à des températu-
res inférieures à 0 °C.
Une distance d'au moins 30 cm entre la lan-
ce et les surfaces peintes est nécessaire
pour éviter tout endommagement.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
Veiller à ne pas abîmer ni endommager le
câble d’alimentation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les coinçant ni en ti-
rant violemment dessus. Protéger les câbles
d’alimentation contre la chaleur, l’huile et les
bords tranchants.
Toutes les pièces conductrices dans la zone
de travail doivent être protégées contre les
jets d’eau.
18 FR
All manuals and user guides at all-guides.com

– 5
L’appareil doit uniquement être raccordé à
un branchement électrique mis en service
par un électricien conformément à la norme
IEC 60364.
L'appareil doit être raccordé uniquement au
courant alternatif. La tension doit être identi-
que avec celle indiquée sur la plaque signa-
létique de l’appareil.
Pour des raisons de sécurité, nous recom-
mandons fondamentalement que l'appareil
soit exploité avec un disjoncteur de courant
de défaut (max. 30 mA).
Tous travaux de nettoyage produisant des
eaux usées contenant de l’huile, par exem-
ple un nettoyage de moteur ou de bas de
caisse, doivent uniquement être effectués à
des postes de lavage équipés d’un sépara-
teur d’huile.
Attention
Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être
transformés ou désactivés.
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ment involontaire de l'appareil.
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-
pistolet et empêche un démarrage non désiré de
l'appareil.
Le clapet de décharge écite un dépasse de la
pressions de service admissible.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est étein-
te par un manocontacteur, le jet haute pression
est interrompu. Si vous appuyez à nouveau sur
le levier, la pompe est remise en marche.
Attention
Avant d'effectuer toute opération avec ou sur le
travail, en assurer la stabilité afin d'éviter tout ac-
cident ou tout endommagement.
–La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il
peut être posé sur une surface plane.
L'étendue de la fourniture de votre appareil figu-
re sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler
l’intégralité du matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dom-
mages imputables au transport, informer immé-
diatement le revendeur.
Ces instructions de service décrivent l'équipe-
ment maximum. Suivant le modèle, la fourniture
peut varier (voir l'emballage).
Illustrations voir page 2
1 Raccord haute pression
2 Flexible d'aspiration du détergent (avec fil-
tre)
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
4 Support pour le câble d'alimentation.
5 Poignée de transport
6 Arrivée d'eau avec tamis
7 Raccord pour l'arrivée d'eau
8 Câble d'alimentation secteur avec fiche sec-
teur
9 Poignée-pistolet
10 Verrouillage poignée-pistolet
11 Flexible haute pression
12 Agrafe pour le flexible haute pression
13 Lance avec buse haute pression
14 Lance avec rotabuse
Les accessoires spéciaux élargissent le champ
d'action de votre appareil. Vous trouverez de
plus amples informations chez votre revendeur
Kärcher ®.
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil
avant la mise en service.
Illustrations voir page 2
Illustration
ÎSortir l'agrafe pour le flexible haute pression
sur la poignée-pistolet (par ex. avec un petit
tournevis).
Illustration
ÎEnficher le flexible haute pression dans les
poignée-pistolet.
ÎEnfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles
s'enclenchent. Contrôler que la connexion
est bien fixée en tirant sur le flexible haute
pression.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Verrouillage poignée-pistolet
Clapet de décharge avec pressostat
Conditions pour la stabilité
Utilisation
Contenu de livraison
Description de l’appareil
Accessoires en option
Avant la mise en service
19FR
All manuals and user guides at all-guides.com

– 6
Selon les directives en vigueur, l'appa-
reil ne doit jamais être exploité sans
séparateur système sur le réseau
d'eau potable. Utiliser un séparateur
système approprié de la Sté. Kärcher ®ou en al-
ternative un séparateur système selon EN 12729
type BA. L'eau qui s'est écoulée à travers un sé-
parateur systeme est classifiée comme non po-
table.
Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent
endommager la pompe haute pression et les ac-
cessoires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à
eau Kärcher ®(accessoires spéciaux, référence
: 4.730-059) à des fins de protection.
Respecter les prescriptions de votre société dis-
tributrice en eau.
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
que / caractéristiques techniques
ÎUtiliser un flexible renforcé (non livré) avec
un raccord standard. (diamètre minimum 1/2
pouce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
ÎVisser le raccord livré à l'arrivée d'eau de
l'appareil.
ÎFixer le flexible d'eau sur le raccord de l'ap-
pareil et raccorder à l'alimentation en eau.
Attention
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne
des endommagements de la pompe haute pres-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans
les deux minutes, le mettre hors service et pro-
céder de la manière indiquée dans les instruc-
tions du chapitre "Aide en cas de défauts".
ÎConnecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
ÎRaccorder la lance à la poignée-pistolet et la
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
ÎOuvrir le robinet d'eau complètement.
ÎBrancher la fiche secteur dans une prise de
courant.
ÎInterrupteur principal sur "I/ON".
몇Danger
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression
provoque une force de réaction sur la poignée-
pistolet. Veiller à adopter une position stable et à
tenir la poignée et la lance fermement.
ÎDéverrouiller la manette de la poignée-pisto-
let.
ÎTirer le levier, l'appareil se met en service.
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
met hors service. La haute pression est conser-
vée dans le système.
Pour les salissures tenaces.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Pour les travaux habituels de nettoyage.
Pas approprié pour un travail avec du détergent.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective
exclusivement des détergents et des produits
d'entretien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au
point spécialement pour une utilisation avec vo-
tre appareil. L'emploi d'autres détergents ou pro-
duits de soin peut entraîner une usure plus
rapide et l'annulation de la garantie. Veuillez
vous informer chez votre distributeur spécialisé
ou consultez Kärcher ®directement.
ÎTirer le flexible d'aspiration pour le détergent
du logement à la longueur souhaitée.
ÎPlonger le flexible d’aspiration pour le déter-
gent dans un récipient contenant une solu-
tion de détergent.
ÎSéparer la lance de la poignée-pistolet. Tra-
vailler uniquement avec la poignée-pistolet.
Remarque : Ainsi, la solution de détergent
est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne-
ment.
ÎPulvériser le détergent sur la surface sèche
et laisser agir sans toutefois le laisser sécher
complètement.
ÎRetirer les saletés dissoutes au moyen du jet
haute pression.
Alimentation en eau
Raccordement à la conduite d'eau du réseau
public
Mise en service
Fonctionnement
Lance avec rotabuse
Lance avec buse haute pression
Travail avec le détergent
Méthode de nettoyage conseillée
20 FR
All manuals and user guides at all-guides.com
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Paint Sprayer manuals

Kärcher
Kärcher PSU 4-18 User manual

Kärcher
Kärcher RM Sprayer EK I User manual

Kärcher
Kärcher HKS 100 User manual

Kärcher
Kärcher BP 1 Barrel User manual

Kärcher
Kärcher HDS 801 B User manual

Kärcher
Kärcher 6.394-255 User manual

Kärcher
Kärcher BC 14/12 User manual

Kärcher
Kärcher Winner B001 P User manual

Kärcher
Kärcher HKF 50 M User manual

Kärcher
Kärcher ICH 80/16 Ps User manual