Kärcher PSU 4-18 User manual

PSU 4-18
59698600 (10/21)
Deutsch 5
English 9
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 27
Português 32
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 49
Ελληνικά 53
Türkçe 58
Русский 62
Magyar 67
Čeština 72
Slovenščina 76
Polski 80
Româneşte 85
Slovenčina 89
Hrvatski 94
Srpski 98
Български 102
Eesti 107
Latviešu 111
Lietuviškai 116
Українська 120
Қазақша 125
日本語 130
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 134

A

B C
D E
F G
H I

J K

Deutsch 5
Inhalt
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Geräts
diese Sicherheitshinweise, diese Originalbe-
triebsanleitung, die dem Akkupack beiliegen-
den Sicherheitshinweise und die beiliegende
Originalbetriebsanleitung Akkupack / Standardladege-
rät. Handeln Sie danach. Bewahren Sie die Hefte für
den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müssen
Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungs-
vorschriften des Gesetzgebers berücksichtigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das kabellose Drucksprühgerät ist für die Verwendung
im Freien in einem gut belüfteten Bereich vorgesehen.
Das Produkt ist für das Versprühen von Haushalts- und
Gartenchemikalien wie Insektizide, Fungizide und Dün-
ger. Das Produkt kann auch zum Bewässern von Pflan-
zen verwendet werden.Verwenden Sie das Produkt
nicht für andere als die oben genannten Zwecke. Das
Produkt darf nicht von Kindern oder von Personen ver-
wendet werden, die keine angemessene persönliche
Schutzausrüstung und Kleidung tragen.
Beachten Sie stets die regional geltenden Verordnun-
gen.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung ab-
gebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Symbole auf dem Gerät
Gefahrenstufen
GEFAHR
●Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇WARNUNG
●Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇VORSICHT
●Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
●Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR ● Verätzungsgefahr. Richten Sie die
Düse nie auf einen Menschen oder ein Tier. Lassen Sie
den Strahl nie in direkten Kontakt mit Ihrer Haut kom-
men. ● Verbrennungsgefahr. Dieses Gerät darf nicht
Allgemeine Hinweise ........................................... 5
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 5
Umweltschutz ...................................................... 5
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 5
Lieferumfang ....................................................... 5
Symbole auf dem Gerät ...................................... 5
Gefahrenstufen.................................................... 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Gerätebeschreibung ............................................ 7
Montage .............................................................. 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 7
Transport ............................................................. 8
Lagerung ............................................................. 8
Pflege und Wartung............................................. 8
Hilfe bei Störungen.............................................. 8
Garantie............................................................... 8
Technische Daten................................................ 9
EU-Konformitätserklärung ................................... 9
Allgemeines Warnzeichen
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Betriebsanleitung und alle Sicherheits-
hinweise.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste und strapazierfähige Hand-
schuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
einen Augenschutz.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
rutschfeste Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät
eine Mund- Nasenbedeckung.
Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
feuchten Bedingungen aus.

6 Deutsch
zum Versprühen von brennbaren Farben oder Lösungs-
mitteln mit einem Flammpunkt < 21°C benutzt werden.
몇WARNUNG ● Achten Sie beim Sprühen auf
einen ausreichende Belüftung des Arbeitsbereiches.
● Verätzungsgefahr. Halten Sie die Sprühlanze wäh-
rend des Gebrauchs immer in Position. ● Explosionsge-
fahr. Verwenden Sie das Gerät niemals in feuer- oder
explosionsgefährdeten Bereichen. ● Verletzungsge-
fahr. Achten Sie auf jegliche Gefahr durch das zu ver-
sprühende Flüssigkeit und konsultieren Sie die
Kennzeichnungen auf dem Behälter oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen. ● Versprühen Sie kei-
ne Flüssigkeit, von der Sie nicht wissen ob sie
gefährlich und/oder schädlich ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Elektrowerkzeuge
몇WARNUNG
●Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag
und / oder schwere Verletzungen verursachen. Be-
wahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1Arbeitsplatzsicherheit
aHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
bArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
cHalten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2Elektrische Sicherheit
aVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöh-
tes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
bHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3Sicherheit von Personen
aSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benut-
zen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Al-
kohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektro-
werkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
bTragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt-
rowerkzeugs, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
cVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Ak-
ku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie-
ßen, kann dies zu Unfällen führen.
dEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräte-
teil befindet, kann zu Verletzungen führen.
eVermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
fTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Handschuhe, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
4Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
aÜberlasten sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elekt-
rowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
bBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
cZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeugs.
dBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benut-
zen, die mit diesem nicht vertraut sind oder
diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
ePflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeugs be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarte-
ten Elektrowerkzeugen.
fVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.

Deutsch 7
5Gebrauch und Pflege von Akkupacks
aLaden Sie den Akkupack nur mit vom Herstel-
ler freigegebenen Ladegeräten. Ladegeräte,
die nicht für den entsprechenden Akkupack ge-
eignet sind, können zu einem Brand führen.
bBenutzen Sie das Gerät nur mit einem geeig-
neten Akkupack. Die Benutzung eines anderen
Akkupacks kann zu Verletzungen oder Bränden
führen.
cHalten Sie den Akkupack bei Nichtgebrauch
fern von metallischen Gegenständen wie Bü-
roklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel,
Schrauben oder anderen kleinen metalli-
schen Gegenständen, die zu einem Kurz-
schluss führen können. Ein Kurzschluss kann
zu einem Brand oder einer Explosion führen.
dUnter Umständen kann aus dem Akkupack
Flüssigkeit austreten. Vermeiden Sie den
Kontakt. Wenn Sie mit der Flüssigkeit in Kon-
takt kommen, spülen Sie sie gründlich mit
Wasser ab. Wenn Sie die Flüssigkeit in Ihr Au-
ge bekommen, suchen Sie umgehend ärztli-
che Hilfe auf. Batterieflüssigkeit kann
Ausschläge und Brennen auf der Haut verursa-
chen.
6Service
aLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
Gerätebeschreibung
Abbildung A
1Aufnahme Akkupack
2Geräteschalter
3Feststellbarer Sprüh-Auslöser
4Sprühlanze
5Sprühdüse
6Einfüllstutzen mit Messbecher
7Anschluss Schlauch
8Schlauch
9Halterung Schultergurt
10 Tank
11 Verschlusslasche
12 *Akkupack Battery Power 18V
13 *Schnellladegerät Battery Power 18V
14 Schultergurt
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
Montage
Sprühlanze und Schlauch montieren
1. Sprühlanze auf Griff aufstecken und festschrauben.
2. Die Sprühlanze drehen, bis sie mit dem Griff nach
unten zeigend ausgerichtet ist.
Abbildung B
3. Die Mutter des Schlauches am Gerät aufschieben
und festziehen.
Abbildung C
Hinweis
Prüfen Sie den festen Sitz der Sprühlanze.
Hinweis
Achten Sie beim Aufsetzen des Gehäuses darauf, dass
der kurze Schlauch am Gerät in das Loch am Tank ein-
geführt wird.
Inbetriebnahme
Tank befüllen
1. Den Messbecher abschrauben.
2. Den Tank mit der gewünschten Wassermenge be-
füllen (bis zu 4 Liter).
3. Mit dem Messbecher, die gewünschte Menge an
Flüssigkeit/Zusatzmittel abmessen (bis zu 120 ml)
und vorsichtig in den Tank einfüllen.
Abbildung G
4. Den Messbecher mit klarem Wasser ausspülen und
wieder aufschrauben.
Hinweis
Halten Sie das Gerät bei komplett gefülltem Tank waag-
recht um ein Auslaufen über die Ansaugöffnung zu ver-
hindern.
Schultergurt einklipsen
1. Den Schultergurt in die Klipse am Gehäuse einklip-
sen.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der Schultergurt korrekt einge-
klipst ist.
Akkupack montieren
1. Den Akkupack in die Aufnahme des Geräts schie-
ben bis er einrastet.
Abbildung J
Pumpe entlüften
1. Das Strahlrohr von der Pistole abschrauben.
2. Den Geräteschalter betätigen.
3. Den Sprühauslöser für mindestens 10 Sekunden
drücken, bis System entlüftet ist.
4. Gerät ausschalten.
5. Das Strahlrohr wieder montieren
Betrieb
Betrieb
1. Sprühlanze entnehmen.
2. Den Geräteschalter drücken.
Abbildung D
Das Gerät läuft an.
3. Sprühauslöser drücken um zu sprühen oder unter
Drücken nach vorne schieben für den Dauerbetrieb.
Abbildung E
Hinweis
Die Sprühbetätigungstaste ist nun verriegelt.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Sprühbetätungstaste nicht
verriegelt ist, bevor Sie den Akkupack montieren.
4. Um den Sprühvorgang zu stoppen, Sprühbetäti-
gungstaste loslassen oder im Dauerbetrieb unter
Drücken nach hinten schieben um diesen zu been-
den.
Sprühstrahl einstellen
1. Die Düse drehen um Punkt- oder Sprühstrahl einzu-
stellen
Abbildung F

8 Deutsch
Transport
몇VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie beim Transport das Gewicht des Geräts.
ACHTUNG
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor dem Transport aus dem Ge-
rät.
Entleeren Sie das Gerät vor dem Transport vollständig.
Beim Transport in Fahrzeugen das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇VORSICHT
Nichtbeachtung des Gewichts
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
몇VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus dem Ge-
rät.
ACHTUNG
Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und gut be-
lüfteten Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten
Sie das Gerät von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien fern.
1. Gerät reinigen.
2. Zur platzsparenden Lagerung, Sprühlanze ab-
schrauben und in Lanzen-Clip am Akku-Einschub
drücken.
Abbildung H
3. Lanzengriff in Gerätegriff drücken.
Pflege und Wartung
몇VORSICHT
Unkontrollierter Anlauf
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten aus dem Ge-
rät.
ACHTUNG
Verwenden Sie zum Reinigen der Plastikteile keine Lö-
sungsmittel, da sie die am Gerät verwendeten Materia-
lien angreifen. Entfernen Sie Verunreinigungen wie
Staub, Öl und Schmierstoffe mit einem sauberen Tuch.
Tank reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entneh-
men.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen.
4. Die Außenseite des Tanks mit einem saubern, tro-
ckenen Tuch reinigen.
5. Den Tank zu einem Drittel mit sauberem Wasser.
füllen
6. Den Tank mit dem Motorgehäuse verbinden.
7. Den Akku wieder einbauen.
8. Tankinhalt versprühen, bis dieser restlos aufge-
braucht ist.
9. Diesen Vorgang mehrmals wiederholen.
Tank entleeren
1. Den Akkupack entfernen.
2. Die Verschlusslaschen öffnen und den Tank entneh-
men.
Abbildung I
3. Den Tankinhalt ablassen
Düse reinigen
1. Den Akkupack entfernen.
2. Düse von Sprühlanze abschrauben.
3. Einen schmalen Draht durch die Langlöcher schie-
ben um Rückstände zu entfernen.
Abbildung K
4. Die Düse mit sauberem Wasser ausspülen.
5. Die Düse mit einem sauberen, trockenen Tuch
trocknen und die Düse wieder montieren.
Hilfe bei Störungen
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Gerät sprüht nicht
Düse ist verstopft
1. Düse reinigen
Schlauch ist verstopft
1. Schlauch reinigen
Tank ist leer
1. Tank befüllen
Luft im System
1. Pumpe entlüften (siehe Kapitel “Pumpe entlüften”)
Motor läuft nicht
Akku ist leer
1. Akku laden
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig
1. Akku richtig einsetzen
Akku ist zu kalt oder zu heiß
1. Akku im Haus lagern oder abkühlen lassen
Gerät schaltet sich aus
Schutzschalter hat abgeschaltet
1. Warten, bis der Schutzschalter das Gerät wieder
einschaltet
Akku lässt sich nicht laden
Akkukontakte sind verschmutzt
1. Akkukontakte reinigen
Akku oder Ladegerät sind defekt
1. Notwendiges Teil ersetzen (Nur Original-Zubehör
vom Hersteller verwenden)
Akku ist zu heiß
1. Akku abkühlen lassen
Betriebszeit des Akkus fällt deutlich ab
Akku ist entladen, da längere Zeit nicht genutzt
1. Akku laden
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen
1. Akku ersetzen (Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden)
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)

English 9
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Produkt: Akku Pflanzensprüher
Typ: 1.145-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Contents
General notes
Read these safety instructions, these original
instructions, the safety instructions provided
with the battery pack and the original instruc-
tions supplied with the battery pack/standard
charger before using the device for the first time. Act in
accordance with them. Keep the booklets for future ref-
erence or for future owners.
In addition to the notes in the operating instructions, you
also need to take into consideration the general safety
regulations and accident prevention guidelines applica-
ble by law.
Intended use
The cordless pressure sprayer is intended for outdoor
use in a well-ventilated area. The product is for spraying
household and garden chemicals such as insecticides,
fungicides and fertilisers. The product can also be used
for watering plants. Do not use the product for purposes
other than those mentioned above. The product must
not be used by children or by persons who are not wear-
ing adequate personal protective equipment and cloth-
ing.
Always observe the regionally applicable regulations.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the appliance. Appliances marked
by this symbol are not allowed to be disposed of togeth-
er with the household rubbish.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.com/REACH
PSU 4-
18
Leistungsdaten Gerät
Betriebsspannung V 18
Ermittelte Werte gemäß EN 60745-1
Schalldruckpegel LpA dB(A) 77
Schallleistungspegel LwA dB(A) 90
Hand-Arm-Vibrationswert m/s2<2,5
Arbeitsdruck (max.) bar 3
Fördermenge (max.) l/h 30
Maße und Gewichte
Schlauchlänge cm 120
Länge teleskopierbare Sprühlan-
ze
cm 45 - 75
Gewicht (ohne Akkupack) kg 2,4
Länge x Breite x Höhe mm 750 x
185 x
365
General notes...................................................... 9
Intended use ....................................................... 9
Environmental protection .................................... 9
Accessories and spare parts............................... 10
Scope of delivery................................................. 10
Symbols on the device ........................................ 10
Hazard levels ...................................................... 10
Safety information ............................................... 10
Description of the device..................................... 11
Installation........................................................... 11
Initial startup........................................................ 11
Operation ............................................................ 12
Transport............................................................. 12
Storage................................................................ 12
Care and maintenance........................................ 12
Troubleshooting guide......................................... 12
Warranty.............................................................. 13
Technical data ..................................................... 13
EU Declaration of Conformity.............................. 13

10 English
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Symbols on the device
Hazard levels
DANGER
●Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇WARNING
●Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇CAUTION
●Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
●Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Safety information
General safety instructions
DANGER ● Risk of acid burns. Never point the
nozzle at a person or an animal. Never allow the jet to
come into direct contact with your skin. ● Danger of
burns. This device must not be used for spraying flam-
mable paints or solvents with a flash point < 21°C.
몇WARNING ● When spraying, make sure that
the work area is adequately ventilated. ● Risk of acid
burns. Always hold the spray lance in position during
use. ● Danger of explosion. Never use the device in ar-
eas where there is a risk of fire or explosion. ● Risk of
injury. Pay attention to any danger from the fluid being
sprayed and consult the markings on the container or
the information supplied by the manufacturer. ● Do not
spray any fluid that you do not know is dangerous and/
or harmful.
General Power Tool Safety Instructions
몇WARNING
●Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term "power tool" in the safety instructions refers to
your mains-operated (corded) power tool or battery-op-
erated (cordless) power tool.
1Work safety
aKeep your work area clean and well-lit. Untidy
or unlit work areas can lead to accidents.
bDo not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
cKeep children and bystanders away while op-
erating a power tool. Distractions can cause
you to lose control of the device.
2Electrical safety
aAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
bDo not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
3Personal safety
aStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
bUse personal protective equipment and al-
ways wear safety goggles. Protective equip-
ment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropri-
ate conditions will reduce the risk of personal in-
juries.
cPrevent unintentional starting. Ensure that
the power tool is switched off before connect-
ing the power supply and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or connecting
the power supply to a device that is already
switched on can lead to accidents.
dRemove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
eDo not overreach. Keep a firm footing and
maintain your balance at all times. This ena-
General warning symbol
Read the operating instructions and all
safety instructions before operating the
device for the first time.
Wear non-slip, sturdy gloves when work-
ing with the device.
Wear suitable eye protection when work-
ing with the device.
Wear non-slip safety shoes when work-
ing with the device.
Wear a mouth-nose mask when working
with the device.
Do not subject the device to rain or moist
conditions.

English 11
bles better control of the power tool in unexpect-
ed situations.
fWear suitable clothing. Do not wear loose-fit-
ting clothing or dangling jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, gloves, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
4Power tool use and care
aDo not overload the device. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
bDo not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
cDisconnect the plug from the power source
and/or the battery pack before making any ad-
justments, changing accessories, or storing
the device. Such preventive safety measures re-
duce the risk of starting the power tool accidental-
ly.
dStore unused power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar with
the device or these instructions to operate the
device. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
eMaintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
fUse the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the pow-
er tool for operations different from those intend-
ed could result in a hazardous situation.
5Use and care of battery packs
aOnly charge the battery pack with the charg-
ers approved by the manufacturer. Chargers
that are not suitable for the corresponding battery
pack may cause a fire.
bOnly use the device with a suitable battery
pack. Using a different battery pack may cause
injury or fire.
cWhen not in use, keep the battery pack away
from metallic objects such as paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small me-
tallic objects that may cause a short-circuit. A
short circuit can cause a fire or explosion.
dUnder certain circumstances, fluid may es-
cape from the battery pack. Avoid contact. If
you come into contact with the fluid, rinse the
corresponding skin thoroughly with water. If
you get the fluid in your eye, seek medical at-
tention immediately. Battery fluid can cause
rashes and burns on the skin.
6Service
aHave your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
Description of the device
Illustration A
1Battery pack mounting
2Power switch
3Lockable spray trigger
4Spray lance
5Spray nozzle
6Filling nozzle with measuring cup
7Hose connection
8Hose
9Shoulder strap support
10 Tank
11 Lock latch
12 *Battery Pack Battery Power 18V
13 *Quick Charger Battery Power 18V
14 Shoulder strap
* Not included in the scope of delivery.
Installation
Mounting the spray lance and hose
1. Connect the spray lance to the handle and screw it
tight.
2. Turn the spray lance until it is aligned with the han-
dle pointing downwards.
Illustration B
3. Push the nut of the hose on to the device and tighten
it.
Illustration C
Note
Check the tight fit of the spray lance.
Note
When putting on the housing, make sure that the short
hose on the device is inserted into the hole on the tank.
Initial startup
Filling the tank
1. Unscrew the measuring cup.
2. Fill the tank with the desired amount of water (up to
4 litres).
3. Using the measuring cup, measure the desired
amount of fluid/additive (up to 120 ml) and carefully
pour it into the tank.
Illustration G
4. Rinse the measuring cup with clear water and screw
it back on.
Note
Hold the device horizontally with the tank completely
filled to prevent any leakage through the intake opening.
Clipping in the shoulder strap
1. Clip the shoulder strap into the clips on the housing.
Note
Make sure that the shoulder strap is clipped in correctly.
Installing the battery pack
1. Push the battery pack into the receptacle in the de-
vice until it audibly locks in place.
Illustration J

12 English
Venting the pump
1. Unscrew the spray lance from the gun.
2. Actuate the power switch.
3. Press the spray trigger for at least 10 seconds until
the system is vented.
4. Switch off the device.
5. Refitting the spray lance
Operation
Operation
1. Remove the spray lance.
2. Press the power switch.
Illustration D
The device starts up.
3. Press the spray trigger to spray or push it forwards
for continuous operation.
Illustration E
Note
The spray actuation button is now locked.
Note
Make sure that the spray actuation button is not locked
before mounting the battery pack.
4. To stop the spraying process, release the spray ac-
tuation button or, in continuous operation, push it
back to stop it.
Setting the spray jet
1. Turn the nozzle to adjust the spot or spray jet
Illustration F
Transport
몇CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during transporta-
tion.
ATTENTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before trans-
port.
Empty the device completely prior to transport.
Secure the device against slipping and tipping over
when transporting in vehicles.
Storage
몇CAUTION
Failure to observe the weight
Risk of injury and damage
Be aware of the weight of the device during storage.
몇CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery pack from the device before stor-
age.
ATTENTION
Store the device in a dry, well ventilated location out of
the reach of children. Keep the device away from corro-
sive substances such as garden chemicals.
1. Clean the device.
2. For space-saving storage, unscrew the spray lance
and press it into the lance clip on the battery slot.
Illustration H
3. Press the lance handle into the device handle.
Care and maintenance
몇CAUTION
Uncontrolled startup
Risk of injury and damage
Remove the battery from the device before any work.
ATTENTION
Do not use solvents to clean the plastic parts, as they
corrode the materials used on the device. Remove dirt
such as dust, oil and lubricants with a clean cloth.
Cleaning the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content.
4. Clean the outside of the tank with a clean, dry cloth.
5. Fill the tank one third with clean water
6. Connect the tank to the motor casing.
7. Reinsert the battery.
8. Spray the tank content until it is completely empty.
9. Repeat this procedure several times.
Emptying the tank
1. Remove the battery pack.
2. Open the lock latches and remove the tank.
Illustration I
3. Drain the tank content
Clean the nozzle
1. Remove the battery pack.
2. Unscrew the nozzle from the spray lance.
3. Push a thin wire through the slotted holes to remove
residues.
Illustration K
4. Rinse the nozzle with clean water.
5. Dry the nozzle with a clean, dry cloth and refit the
nozzle.
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes that you can
remedy yourself using the following overview. When in
doubt, or in the case of malfunctions not mentioned
here, please contact your authorised Customer Service.
Device does not spray
Nozzle is clogged
1. Clean the nozzle
Hose is clogged
1. Clean hose
Tank is empty
1. Fill tank
Air in the system
1. Vent pump (see chapter "Venting the device")
Motor not running
Battery is empty
1. Battery charging
Battery missing or battery not inserted correctly
1. Insert the battery correctly
Battery is too cold or too hot
1. Store the battery indoors or let it cool down
Device switches itself off
Circuit breaker has switched off
1. Wait until the circuit breaker switches the device
back on again
Battery cannot be charged
Battery contacts are soiled
1. Clean battery contacts

Français 13
Battery or charger defective
1. Replace necessary part (only use original accesso-
ries from the manufacturer)
Battery is too hot
1. Allow the battery to cool down
Battery operating time drops significantly
Battery is discharged because it has not been used for
a while
1. Battery charging
Battery service life has expired
1. Replace battery (only use original accessories from
the manufacturer)
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing defect is the cause. In a warranty case, please
contact your dealer (with the purchase receipt) or the
next authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Technical data
Subject to technical modifications.
EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements in the EU Directives, both in its basic design
and construction as well as in the version placed in cir-
culation by us. This declaration is invalidated by any
changes made to the machine that are not approved by
us.
Product: Plant sprayer battery
Type: 1.145-xxx
Currently applicable EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
2011/65/EU
Harmonised standards used
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
The signatories act on behalf of and with the authority of
the company management.
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2021/09/01
Contenu
Remarques générales
Veuillez lire ces consignes de sécurité, ce ma-
nuel d'instructions original, les consignes de sé-
curité jointes au bloc-batterie et le manuel
d'instructions original joint à votre bloc-batterie/
chargeur standard avant la première utilisation de votre
appareil. Suivez ces instructions. Conservez les docu-
ments pour une utilisation ultérieure ou pour le proprié-
taire suivant.
Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation, vous
devez prendre en compte les directives générales de
sécurité et les directives pour la prévention des acci-
dents du législateur.
Utilisation conforme
Le pulvérisateur à pression sans fil est conçu pour être
utilisé à l’extérieur, dans une zone bien ventilée. Ce pro-
duit est destiné à la pulvérisation de produits chimiques
pour la maison et le jardin, tels que des insecticides,
fongicides et engrais. Le produit peut également être
utilisé pour arroser des plantes. N’utilisez pas le produit
à d’autres fins que celles mentionnées ci-dessus. Le
produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
PSU 4-
18
Device performance data
Working voltage of the battery V 18
Determined values in acc. with EN 60745-1
Sound pressure level LpA dB(A) 77
Sound power level LwA dB(A) 90
Hand-arm vibration value m/s2<2,5
Working pressure (max.) bar 3
Flow rate (max.) l/h 30
Dimensions and weights
Hose length cm 120
Length of telescopic spray lance cm 45 - 75
Weight (without battery pack) kg 2.4
Length x width x height mm 750 x
185 x
365
Remarques générales......................................... 13
Utilisation conforme............................................. 13
Protection de l'environnement............................. 14
Accessoires et pièces de rechange .................... 14
Etendue de livraison............................................ 14
Symboles sur l’appareil....................................... 14
Niveaux de danger.............................................. 14
Consignes de sécurité......................................... 14
Description de l'appareil...................................... 15
Montage .............................................................. 16
Mise en service ................................................... 16
Utilisation............................................................. 16
Transport............................................................. 16
Stockage ............................................................. 16
Entretien et maintenance .................................... 17
Dépannage en cas de pannes ............................ 17
Garantie .............................................................. 17
Caractéristiques techniques................................ 17
Déclaration de conformité UE ............................. 17

14 Français
des personnes qui ne portent pas l’équipement de pro-
tection individuelle et les vêtements appropriés.
Respectez toujours les réglementations en vigueur
dans la région.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l’environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l’huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.com/REACH
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Symboles sur l’appareil
Niveaux de danger
DANGER
●Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇AVERTISSEMENT
●Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇PRÉCAUTION
●Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
●Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
DANGER ● Risque de brûlure chimique. Ne di-
rigez jamais la buse vers une personne ou un animal.
Ne laissez jamais le jet entrer en contact direct avec
votre peau. ● Risque de brûlures. Cet appareil ne doit
pas être utilisé pour la pulvérisation de peintures ou de
solvants inflammables dont le point d’éclair est < 21 °C.
몇AVERTISSEMENT ● Lors de la pulvérisa-
tion, veillez à ce que la plage de travail soit suffisam-
ment ventilée. ● Risque de brûlure chimique. Maintenez
toujours la lance de pulvérisation en position pendant
l’utilisation. ● Risque d'explosion. N’utilisez jamais l’ap-
pareil dans des endroits où il y a un risque d’incendie ou
d’explosion. ● Risque de blessures. Soyez conscient(e)
de tout danger lié au liquide à pulvériser et consultez les
marquages sur le réservoir ou les informations fournies
par le fabricant. ● Ne pulvérisez pas de liquide dont
vous ignorez la dangerosité et/ou nocivité.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
몇AVERTISSEMENT
●Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Tout manquement au respect des consignes de sécu-
rité et des instructions risque de provoquer une élec-
trocution et/ou de graves blessures. Veuillez
conserver toutes les consignes de sécurité et les
instructions fournies en cas de besoin à l'avenir.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes
de sécurité se réfère aux outils électriques fonctionnant
sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils élec-
triques fonctionnant sur batteries (sans cordon secteur).
1Sécurité de l'espace de travail
aVotre plage de travail doit toujours être
propre et bien éclairée. Des plages de travail
désordonnées ou non éclairées risquent de pro-
voquer des accidents.
bNe travaillez pas avec l'outil électrique dans
des atmosphères explosibles dans lesquelles
se trouvent des liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
Symbole d'avertissement général
Veuillez lire le manuel d'utilisation et
toutes les consignes de sécurité avant la
mise en service.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des gants anti-dérapants et résistants.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
une protection oculaire.
Pendant le travail avec l'appareil, portez
des chaussures de sécurité anti-déra-
pantes.
Pendant le travail avec l’appareil, portez
un masque sur la bouche et le nez.
N'exposez pas l'appareil à la pluie ou à
des conditions humides.

Français 15
cTenez les enfants et toute autre personne à
l'écart lors de l'utilisation de l'outil électrique.
Toute distraction risquerait de vous faire perdre le
contrôle de l'appareil.
2Sécurité électrique
aEvitez tout contact corporel avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux,
chauffages, cuisinières et réfrigérateurs.
Risque très élevé d'électrocution si votre corps
est relié à la terre.
bConservez les outils électriques à l'abri de la
pluie ou de l'humidité. La pénétration de l'eau
dans un outil électrique augmente le risque d'une
électrocution.
3Sécurité des personnes
aSoyez vigilants et attentifs à ce que vous
faites et travaillez prudemment avec tout outil
électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de dro-
gues, d'alcool ou de médicaments. Un instant
d'inattention lors de l'utilisation d'un outil élec-
trique peut causer de graves blessures.
bPortez un équipement de protection indivi-
duelle et toujours des lunettes de protection.
Le port d'un équipement de protection indivi-
duelle tel qu'un masque anti-poussières, des
chaussures de sécurité anti-dérapantes, un
casque ou une protection auditive, selon le type
et l'usage de l'outil électrique, réduit le risque de
blessures.
cEvitez toute mise en service involontaire. As-
surez-vous que l'outil électrique est éteint
avant de le brancher à l'alimentation élec-
trique et/ou à la batterie, avant de le prendre
ou de le porter. Si votre doigt se trouve sur l'in-
terrupteur lorsque vous portez l'outil électrique ou
si vous branchez l'appareil à l'alimentation élec-
trique lorsqu'il est allumé, vous risquez de provo-
quer un accident.
dRetirez les outils de réglage ou la clé de ser-
rage avant d'allumer l'outil électrique. Tout ou-
til ou toute clé se trouvant sur une pièce de
l'appareil en rotation risque de provoquer des
blessures.
eEvitez toute posture anormale. Garantissez
une stabilité et maintenez l'équilibre. Cela
vous permet de mieux contrôler l'outil électrique
dans des situations inattendues.
fPortez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de vêtements larges ni de bijoux. Les che-
veux, vêtements et gants doivent être tenus à
l'écart des pièces en mouvement. Les vête-
ments larges, les gants, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
4Utilisation et traitement de l'outil électrique
aNe surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil
électrique spécialement adapté à votre tra-
vail. Un outil électrique approprié garantit un
meilleur travail en toute sécurité dans la gamme
de puissance indiquée.
bN'utilisez pas d'outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux. Un outil électrique ne
pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux
et doit être réparé.
cRetirez la fiche de la prise et/ou retirez la bat-
terie avant de procéder aux réglages de l'ap-
pareil, de remplacer les accessoires ou de
ranger l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d'éviter tout démarrage intempestif de
l'outil électrique.
dConservez les outils électriques non utilisés
hors de portée des enfants. Ne laissez pas
des personnes qui ne sont pas familiarisées
avec l'appareil ou qui n'ont pas lu les pré-
sentes instructions utiliser l'appareil. Les ou-
tils électriques sont dangereux s'ils sont utilisés
par des personnes inexpérimentées.
ePrenez soin de vos outils électriques. Vérifiez
si les pièces mobiles fonctionnent parfaite-
ment et ne coincent pas, si des pièces sont
cassées ou tellement endommagées que le
fonctionnement de l'outil électrique en est en-
travé. Faites réparer toute pièce endommagée
avant d'utiliser l'appareil. Nombre d'accidents
proviennent d'outils électriques mal entretenus.
fUtilisez les outils électriques, les acces-
soires, les outils d'insertion, etc. conformé-
ment à ces instructions. Tenez alors compte
des conditions de travail et de l'opération à
exécuter. Tout usage des outils électriques pour
des utilisations autres que celles prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
5Utilisation et entretien des blocs-batteries
aChargez le bloc-batterie exclusivement avec
les chargeurs autorisés par le fabricant. Les
chargeurs qui ne sont pas adaptés pour le bloc-
batterie correspondant risquent de provoquer un
incendie.
bUtilisez l'appareil exclusivement avec un
bloc-batterie adapté. Toute utilisation d'un autre
bloc-batterie peut entraîner des blessures et des
incendies.
cTenez le bloc-batterie non utilisé à l'écart
d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou de tout
autre petit objet métallique qui risqueraient
de provoquer un court-circuit. Un court-circuit
peut provoquer un incendie ou une explosion.
dDans certaines circonstances, du liquide peut
s'échapper du bloc-batterie. Evitez tout
contact avec ce liquide. Si le liquide entre en
contact avec votre peau, rincez soigneuse-
ment avec de l'eau. Si le liquide entre en
contact avec vos yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide de la batterie peut
provoquer des éruptions et brûlures cutanées.
6Service
aFaites réparer votre outil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualifié et
en utilisant uniquement des pièces de re-
change d'origine. Cela permet de garantir le
maintien de la sécurité de l'appareil.
Description de l'appareil
Illustration A
1Logement du bloc-batterie
2Interrupteur principal
3Gâchette de pulvérisation verrouillable
4Lance de pulvérisation
5Buse de pulvérisation
6Tubulure de remplissage avec gobelet gradué

16 Français
7Raccordement du flexible
8Flexible
9Fixation de la bandoulière
10 Rés.
11 Languette de fermeture
12 *Bloc-batterie Battery Power 18V
13 *Chargeur rapide Battery Power 18V
14 Bandoulière
* Non compris dans le contenu de la livraison.
Montage
Montage de la lance de pulvérisation et du
flexible
1. Enficher la lance de pulvérisation sur la poignée et
la visser.
2. Tourner la lance de pulvérisation jusqu’à ce qu’elle
soit alignée avec la poignée dirigée vers le bas.
Illustration B
3. Faire glisser l’écrou du flexible sur l’appareil et le
serrer.
Illustration C
Remarque
Vérifiez la bonne fixation de la lance de pulvérisation.
Remarque
Lors de la mise en place du boîtier, veillez à ce que le
flexible court de l’appareil soit inséré dans le trou du ré-
servoir.
Mise en service
Remplir le réservoir
1. Dévisser le gobelet gradué.
2. Remplir le réservoir avec la quantité d’eau souhai-
tée (jusqu’à 4 litres).
3. À l’aide du gobelet gradué, mesurer la quantité sou-
haitée de liquide/additif (jusqu’à 120 ml) et la verser
avec précaution dans le réservoir.
Illustration G
4. Rincer le gobelet gradué à l’eau claire et le revisser.
Remarque
Lorsque le réservoir est complètement rempli, tenez
l’appareil horizontalement pour éviter toute fuite par
l’orifice d’aspiration.
Encliquetage de la bandoulière
1. Encliqueter la bandoulière dans les clips du boîtier.
Remarque
Veillez à ce que la bandoulière soit correctement encli-
quetée.
Montage du bloc-batterie
1. Pousser le bloc-batterie dans le logement de l’appa-
reil jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Illustration J
Purger la pompe
1. Dévisser la lance du pistolet.
2. Actionner l’interrupteur principal.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pendant au
moins 10 secondes jusqu’à ce que le système soit
purgé.
4. Eteindre l'appareil.
5. Remontage de la lance
Utilisation
Fonctionnement
1. Retirer la lance de pulvérisation.
2. Appuyer sur l'interrupteur principal.
Illustration D
L'appareil démarre.
3. Appuyer sur la gâchette de pulvérisation pour va-
poriser ou la pousser vers l’avant pour le fonctionne-
ment en continu.
Illustration E
Remarque
La touche d’actionnement de la pulvérisation est main-
tenant verrouillée.
Remarque
Assurez-vous que la touche d’actionnement de la pul-
vérisation n’est pas verrouillée avant de monter le bloc-
batterie.
4. Pour arrêter le processus de pulvérisation, relâcher
la touche d’actionnement de la pulvérisation ou, lors
du fonctionnement en continu, la pousser vers l’ar-
rière pour le terminer.
Réglage du jet de pulvérisation
1. Tourner la buse pour régler le jet ponctuel ou le jet
de pulvérisation
Illustration F
Transport
몇PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Observer le poids de l’appareil pour le transport.
ATTENTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l'appareil avant le transport.
Vidangez complètement l’appareil avant le transport.
En cas de transport de l'appareil dans des véhi-
cules, le bloquer contre le glissement et le bascule-
ment.
Stockage
몇PRÉCAUTION
Non-observation du poids
Risque de blessure et d'endommagement
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
몇PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirer la batterie de l'appareil avant le stockage.
ATTENTION
Stockez l'appareil dans un endroit sec et bien aéré, en
interdire l’entrée aux enfants. Eloignez l’appareil des
matières à effet corrosifs, telles que les produits
chimiques du jardin.
1. Nettoyer l’appareil.
2. Pour un stockage peu encombrant, dévisser la
lance de pulvérisation et l’enfoncer dans le clip de la
lance sur le logement de la batterie.
Illustration H
3. Enfoncer la poignée de la lance dans la poignée de
l’appareil.

Français 17
Entretien et maintenance
몇PRÉCAUTION
Démarrage incontrôlé
Risque de blessure et d'endommagement
Retirez la batterie de l’appareil avant tous travaux.
ATTENTION
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique, car ces produits attaquent les matériaux utili-
sés dans l'appareil. Retirez les impuretés telles que la
poussière, l'huile et les lubrifiants à l'aide d'un chiffon
propre.
Nettoyage du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réser-
voir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir.
4. Nettoyer l’extérieur du réservoir avec un chiffon
propre et sec.
5. Remplir le réservoir au tiers avec de l’eau propre.
6. Raccorder le réservoir au carter du moteur.
7. Remonter la batterie.
8. Pulvériser le contenu du réservoir jusqu’à ce que
celui-ci soit complètement vide.
9. Répéter ce processus plusieurs fois.
Vidange du réservoir
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Ouvrir les languettes de fermeture et retirer le réser-
voir.
Illustration I
3. Vidanger le contenu du réservoir
Nettoyer la buse
1. Enlever le bloc-batterie.
2. Dévisser la buse de la lance de pulvérisation.
3. Passer un fil de fer étroit dans les trous oblongs pour
enlever les résidus.
Illustration K
4. Rincer la buse à l’eau claire.
5. Sécher la buse avec un chiffon propre et sec et re-
monter la buse.
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes simples qui
peuvent être éliminées soi-même à l'aide de l'aperçu
suivant. En cas de doute, ou en absence de mention
des pannes, veuillez vous adresser au service client au-
torisé.
L’appareil ne pulvérise pas
La buse est bouchée
1. Nettoyer la buse
Le flexible est bouché
1. Nettoyer le flexible
Le réservoir est vide
1. Remplir le réservoir
Air dans le système
1. Purger la pompe (voir chapitre « Purge de la
pompe »)
Le moteur ne tourne pas
L’accumulateur est vide
1. Charger la batterie
Batterie manquante ou mal installée
1. Insérer correctement la batterie
La batterie est trop froide ou trop chaude
1. Stocker la batterie à l’intérieur ou la laisser refroidir
L’appareil s’éteint
Le disjoncteur s’est déclenché
1. Attendre que le disjoncteur remette l’appareil en
marche
La batterie ne peut pas être chargée
Les contacts de la batterie sont encrassés
1. Nettoyer les contacts de la batterie
La batterie ou le chargeur est défectueux/défectueuse
1. Remplacer la pièce nécessaire (utiliser uniquement
l’accessoire d’origine du fabricant)
La batterie est trop chaude
1. Laisser refroidir la batterie
La durée de fonctionnement de la batterie diminue
considérablement
La batterie est déchargée, car elle n’a pas été utilisée
pendant une longue période
1. Charger la batterie
La batterie est épuisée
1. Remplacer la batterie (utiliser uniquement l’acces-
soire d’origine du fabricant)
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s'appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d'achat.
(Voir l'adresse au dos)
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que la machine dési-
gnée ci-après ainsi que la version que nous avons mise
en circulation, est conforme, de par sa conception et
son type, aux exigences fondamentales de sécurité et
de santé en vigueur des normes UE. Toute modification
PSU 4-
18
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Tension de service V 18
Valeurs déterminées selon EN 60745-1
Niveau de pression acoustique
LpA
dB(A) 77
Niveau de puissance acoustique
LwA
dB(A) 90
Valeur de vibrations main-bras m/s2<2,5
Pression de travail (max.) bar 3
Débit (max.) l/h 30
Dimensions et poids
Longueur du flexible cm 120
Longueur de la lance de pulvéri-
sation télescopique
cm 45-75
Poids (sans bloc-batterie) kg 2,4
Longueur x largeur x hauteur mm 750 x
185 x
365

18 Italiano
de la machine sans notre accord annule cette déclara-
tion.
Produit : Pulvérisateur de jardin à batterie
Type : 1.145-xxx
Normes UE en vigueur
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2014/30/UE
2011/65/EU
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1
EN 50580:2014
EN 62233: 2008
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 2015
EN IEC 63000: 2018
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Winnenden, le 01/09/2021
Indice
Avvertenze generali
Prima dell’utilizzo iniziale dell’apparecchio leg-
gere le presenti avvertenze di sicurezza, le pre-
senti istruzioni per l’uso originali, le avvertenze
di sicurezza allegate all’unità accumulatore e le
istruzioni per l’uso originali allegate all’unità accumula-
tore/caricabatterie standard e attenervisi. Agire secon-
do quanto indicato nelle istruzioni. Conservare i libretti
per un uso futuro o per un successivo proprietario.
Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme generali vigenti in materia di sicurez-
za/antinfortunistica.
Impiego conforme alla destinazione
Il nebulizzatore a pressione senza fili è destinato all'uso
all'aperto in una zona ben ventilata. Il prodotto è desti-
nato alla nebulizzazione di prodotti chimici domestici e
da giardinaggio come insetticidi, fungicidi e fertilizzanti.
Il prodotto può essere utilizzato anche per innaffiare le
piante. Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da
quelli sopra menzionati. Il prodotto non deve essere uti-
lizzato da bambini o da persone che non indossano di-
spositivi di protezione personale e indumenti adeguati.
Osservare sempre le ordinanze applicabili a livello re-
gionale.
Tutela dell’ambiente
I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e spesso componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire
un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am-
biente. Questi componenti sono tuttavia necessari per
un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli appa-
recchi contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Avvertenze sulle componenti contenute (REACH)
Informazioni aggiornate sulle componenti contenute so-
no disponibili all'indirizzo: www.kaercher.com/REACH
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Simboli riportati sull’apparecchio
Avvertenze generali............................................. 18
Impiego conforme alla destinazione.................... 18
Tutela dell’ambiente ............................................ 18
Accessori e ricambi ............................................. 18
Volume di fornitura .............................................. 18
Simboli riportati sull’apparecchio......................... 18
Livelli di pericolo .................................................. 19
Avvertenze di sicurezza....................................... 19
Descrizione dell’apparecchio............................... 20
Montaggio............................................................ 20
Messa in funzione ............................................... 20
Messa in funzione ............................................... 21
Trasporto ............................................................. 21
Stoccaggio........................................................... 21
Cura e manutenzione .......................................... 21
Aiuto in caso di guasti ......................................... 21
Garanzia.............................................................. 22
Dati tecnici........................................................... 22
Dichiarazione di conformità UE ........................... 22
Segnale di avvertimento generico
Prima della messa in funzione, leggere il
manuale d’uso e tutte le avvertenze di si-
curezza.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare guanti di protezione antiscivolo
e resistenti.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una protezione per gli occhi.

Italiano 19
Livelli di pericolo
PERICOLO
●Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇AVVERTIMENTO
●Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇PRUDENZA
●Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
●Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
PERICOLO ● Pericolo di corrosione. Non
puntare mai l'ugello verso una persona o un animale.
Non lasciare mai che il getto entri in contatto diretto con
la pelle. ● Pericolo di ustioni. Questo apparecchio non
deve essere usato per spruzzare vernici o solventi in-
fiammabili con un punto di infiammabilità < 21°C.
몇AVVERTIMENTO ● Quando si nebulizza,
assicurarsi che l'area di lavoro sia adeguatamente ven-
tilata. ● Pericolo di corrosione. Tenere sempre la lancia
nebulizzatrice in posizione durante l'uso. ● Pericolo di
esplosione. Non utilizzare mai l'apparecchio in aree in
cui sussiste il rischio di incendio o di esplosione. ● Peri-
colo di lesioni. Prestare attenzione a qualsiasi pericolo
derivante dal liquido nebulizzato e consultare le marca-
ture riportate sul contenitore o le informazioni fornite dal
produttore. ● Non spruzzare liquidi di cui non si conosca
la pericolosità e/o i potenziali danni.
Avvertenze di sicurezza generali per gli
utensili elettrici
몇AVVERTIMENTO
●Leggere le presenti istruzioni e avvertenze di si-
curezza.
In caso di mancato rispetto delle istruzioni e avverten-
ze di sicurezza sussiste il pericolo di scosse elettriche
e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze
di sicurezza per ogni esigenza futura.
Il termine "utensile elettrico" utilizzato nelle avvertenze
di sicurezza si riferisce ad utensili elettrici alimentati dal-
la rete (con cavo di alimentazione) e ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione).
1Sicurezza della postazione di lavoro
aTenere l’area di lavoro sempre pulita e ben il-
luminata. Il disordine oppure zone dell'area di la-
voro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
bEvitare di impiegare l’utensile elettrico in am-
bienti soggetti al rischio di esplosioni, in cui
siano presenti liquidi, gas o polveri infiamma-
bili. Gli utensili elettrici generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
cTenere lontani i bambini e altre persone du-
rante l’impiego dell’utensile elettrico. Even-
tuali distrazioni potranno comportare la perdita
del controllo sull’apparecchio.
2Sicurezza elettrica
aEvitare il contatto fisico con superfici collega-
te a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine
elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior ri-
schio di scosse elettriche nel momento in cui il
corpo è messo a massa.
bCustodire l’utensile elettrico al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione dell’ac-
qua in un utensile elettrico aumenta il rischio di
una scossa elettrica.
3Sicurezza delle persone
aÈ importante concentrarsi su ciò che si sta fa-
cendo e maneggiare con giudizio l’utensile
elettrico durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’utensile elettrico in caso di
stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medi-
cinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile elettrico può essere causa di gravi
lesioni.
bIndossare sempre equipaggiamento di prote-
zione individuale, nonché occhiali di protezio-
ne. Indossando un equipaggiamento di
protezione personale come la maschera per pol-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, el-
metto di protezione oppure protezione acustica a
seconda del tipo e dell’applicazione dell’utensile
elettrico, si riduce il rischio di lesioni.
cEvitare la messa in funzione involontaria
dell’utensile elettrico. Prima di collegarlo
all'alimentazione di corrente e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo e/o prima di
iniziare a sollevarlo o trasportarlo, assicurarsi
che l’utensile elettrico sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’uten-
sile elettrico oppure collegandolo all’alimentazio-
ne di corrente con l’interruttore inserito, possono
verificarsi seri incidenti.
dPrima di accendere l’utensile elettrico togliere
gli attrezzi di regolazione o la chiave. Un uten-
sile o una chiave che si trovi in una parte rotante
dell'apparecchio può provocare lesioni gravi.
eEvitare una posizione anomala del corpo.
Mettersi sempre in posizione sicura e cercare
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio
l’utensile elettrico in caso di situazioni inaspetta-
te.
fIndossare indumenti adeguati. Non indossare
vestiti ampi, né portare braccialetti o cateni-
ne. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano da pezzi in movimento. Indumenti lar-
ghi, guanti, gioielli o capelli lunghi possono impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
4Trattamento e utilizzo corretto dell’utensile elet-
trico
aNon sottoporre l’apparecchio a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamen-
te l’utensile elettrico esplicitamente previsto
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare scarpe di sicurezza antiscivolo.
Durante il lavoro con l’apparecchio in-
dossare una mascherina su naso e boc-
ca.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o
all’umidità.

20 Italiano
per lo scopo. Con un utensile elettrico adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’intervallo
di potenza indicato.
bNon utilizzare mai utensili elettrici con inter-
ruttori difettosi. Un utensile elettrico con l’inter-
ruttore rotto, è pericoloso e deve essere riparato.
cPrima di procedere ad operazioni di regola-
zione dell'apparecchio, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posarlo al
termine di un lavoro, estrarre sempre la spina
dalla presa della corrente e/o estrarre la batte-
ria. Questa misura di sicurezza impedisce l’avvio
accidentale dell'utensile elettrico.
dQuando gli utensili elettrici non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori della portata dei
bambini. Non consentire l’utilizzo dell’utensi-
le elettrico a persone che non siano abituate
ad usarlo o che non abbiano letto le presenti
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi
quando vengono utilizzati da persone poco
esperte.
eEseguire la manutenzione dell’utensile elettri-
co operando con la dovuta diligenza. Accer-
tarsi che le parti mobili della macchina
funzionino perfettamente, che non s’inceppi-
no e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
al punto da limitare la funzione dell’utensile
elettrico. Prima di iniziare l’impiego, far ripa-
rare le parti danneggiate. Numerosi incidenti
vengono causati da utensili elettrici la cui manu-
tenzione è stata effettuata in modo poco accura-
to.
fUtilizzare l’utensile elettrico, gli accessori op-
zionali, gli utensili per applicazioni specifiche
ecc., sempre attenendosi alle presenti istru-
zioni. Tenere sempre presente le condizioni di
lavoro e le attività da eseguire. L’impiego di
utensili elettrici per usi diversi da quelli consentiti
potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
5Impiego e manutenzione dell'unità accumulato-
re
aCaricare l’unità accumulatore solo con il cari-
cabatterie autorizzato dal produttore. I carica-
batterie non idonei alla specifica unità
accumulatore possono causare un incendio.
bUtilizzare l'apparecchio solo con un’unità ac-
cumulatore idonea. L’impiego di altre unità ac-
cumulatore può generare un rischio di lesioni o di
incendi.
cIn caso di inutilizzo, tenere l’unità accumula-
tore a distanza da oggetti metallici come fer-
magli, monete, chiavi, chiodi, viti e da altri
piccoli oggetti metallici che potrebbero pro-
vocare un cortocircuito dei contatti. Un corto-
circuito può provocare un incendio o
un'esplosione.
dIn alcuni casi può verificarsi una fuoriuscita di
liquidi dall’unità accumulatore. Evitare il con-
tatto. In caso di contatto con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. In caso di con-
tatto del liquido della batteria con gli occhi,
consultare immediatamente un medico. Il li-
quido della batteria può causare eruzioni e ustio-
ni sulla pelle.
6Assistenza
aFare riparare l’utensile elettrico solo ed esclu-
sivamente da personale specializzato e solo
impiegando ricambi originali. In tal modo potrà
essere salvaguardata la sicurezza dell'apparec-
chio.
Descrizione dell’apparecchio
Figura A
1Alloggiamento unità accumulatore
2Interruttore dell'apparecchio
3Grilletto di nebulizzazione bloccabile
4Lancia nebulizzatrice
5Ugello di nebulizzazione
6Bocca di riempimento con misurino
7Attacco tubo flessibile
8Tubo flessibile
9Supporto per la tracolla
10 Serbatoio
11 Linguetta di chiusura
12 *Unità accumulatore Battery Power 18V
13 *Caricabatterie rapido Battery Power 18V
14 Tracolla
* Non compreso nella fornitura.
Montaggio
Montare la lancia nebulizzatrice e il tubo
flessibile
1. Attaccare la lancia nebulizzatrice al manico e avvi-
tare bene.
2. Ruotare la lancia nebulizzatrice fino ad allinearla
con il manico rivolto verso il basso.
Figura B
3. Infilare il dado del tubo sull'apparecchio e stringere.
Figura C
Nota
Controllare che la lancia sia ben fissata.
Nota
Quando si sistema l'alloggiamento, assicurarsi che il tu-
bo corto dell'apparecchio sia inserito nel foro del serba-
toio.
Messa in funzione
Riempire il serbatoio
1. Svitare il misurino.
2. Riempire il serbatoio con la quantità d'acqua desi-
derata (fino a 4 litri).
3. Con il misurino, misurare la quantità desiderata di li-
quido/additivo (fino a 120 ml) e versarlo con atten-
zione nel serbatoio.
Figura G
4. Sciacquare il misurino con acqua pulita e riavvitarlo.
Nota
Con il serbatoio completamente riempito, tenere l'appa-
recchio in posizione orizzontale per evitare perdite attra-
verso l'apertura di aspirazione.
Chiudere la tracolla
1. Agganciare la tracolla nelle clip sull'alloggiamento.
Nota
Assicurarsi che la tracolla sia agganciata correttamen-
te.
Other manuals for PSU 4-18
1
Table of contents
Languages:
Other Kärcher Paint Sprayer manuals

Kärcher
Kärcher Winner B001 P User manual

Kärcher
Kärcher BP 1 Barrel User manual

Kärcher
Kärcher K 2.14 User manual

Kärcher
Kärcher HDS 801 B User manual

Kärcher
Kärcher HKS 100 User manual

Kärcher
Kärcher HKF 50 M User manual

Kärcher
Kärcher EASY!Force User manual

Kärcher
Kärcher 6.394-255 User manual

Kärcher
Kärcher RM Sprayer EK I User manual

Kärcher
Kärcher ICH 80/16 Ps User manual