Kemper 1057 Operating and installation instructions

DT istr 1057_09/2019
1057
IT
SALDATORE A GAS PROFESSIONALE
FR
LAMPE A SOUDER PROFESSIONNELLE
GB
PROFESSIONAL GAS TORCH
DE
PROFI
-
GASBRENNER
ES
SOLDADOR DE GAS PROFESIONAL
PT
QUEIMADOR DE GÁS PROFISSIONAL
FI
KAASU HITSAAJA AMMATILLINEN
CZ
PROFESIONÁLNÍ PLYNOVÝ HOŘÁK
NL
PROFES
SIONELE GASBRANDER
PL
PROFESJONALNY PALNIK GAZOWY
GR
ΠΑΓΓ ΛΜΑΤΙΚΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΉΣ Α ΡΙΟΥ
RU
ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ
ГАЗОВАЯ
ГОРЕЛКА
EE
PROFESSIONAALNE GAASIPÕLETI
LT
PROFESIONALUS DUJŲ DEGIKLIS
LV
PROFESIONĀLS GĀZES
DEGLIS
RO
TOR
Ţ
A PROFESIONALA DE GAZ
BA
PROFESIONALNA LET LAMPA

1057
DT istr 1057_09/2019
2/20
IT: ATTENZIONE: LEGGERE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO – UTILIZZARE SOLO IN AREE BEN VENTILATE – CATEGORIA:
PRESSIONE DIRETTA BUTANO
FR: ATTENTION : LISEZ LA NOTICE AVANT L’EMPLOI – N'UTILISER QUE DANS DES LOCAUX SUFFISAMMENT AERE –
CATEGORIE : PRESSION DIRECT BUTANE
GB: ATTENTION: READ INSTRUCTION BEFORE USE – USED ONLY IN WELL VENTILATED AREA – CATEGORY: DIRECT PRESSURE
BUTANE
DE: WARNUNG: BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER VERWENDUNG – VERWENDEN SIE IN EINEM GUT
BELÜFTETEN BEREIC – KATEGORIE: DIREKTDRUCK BUTAN
ES: ATENCI N: LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES – UTILIZAR EN ZONAS VENTILADAS – CATEGORÍA: PRESI N
DIRECTA BUTANO
PT: ATENÇÃO: LEIA AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR – UTILIZAR EM ÁREAS BEM VENTILADAS – CATEGORIA: PRESSÃO
DIRETA BUTANO
FI: HUOMIO: LUE KÄYTTÖOHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ – KÄYTÄ AINOASTAAN HYVIN TUULETETUSSA TILASSA –
LUOKKA: SUORAPAINEBUTAANI
CZ: POZOR: ČTĚTE NÁVOD PŘED POUŽITÍM – POUŽÍVEJTE V DOBŘE VĚTRANÝCH PROSTORECH – KATEGORIE: PŘÍMÝ TLAK
BUTANU
NL: LET OP: LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR HET IN GEBRUIK NEMEN VAN DE BRANDER – ALLEEN IN GOED
GEVENTILEERDE RUIMTE WERKEN – CATEGORIE: DIRECTE DRUK BUTAAN
PL: UWAGA: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ PRZED UŻYCIEM – UŻYWAĆ TYLKO W WENTYLOWANYCH POMIESZCZENIACH –
KATEGORIA: BUTAN POD CIŚNIENIEM BEZPOŚREDNIM
GR: ΣΗΜΑΝΤΙΚΌ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΑΥΤΈΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ – ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΣΕ ΚΑΛΑ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΕΣ ΠΕΡΙΟΧΕΣ
– ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ: ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΙΕΣΗ
RU: ВНИМАНИЕ: ПРОЧТИТЕ ИНСТРУКЦИЮ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ – ПАЯЛЬНАЯ ЛАМПА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ХОРОШО ПРОВЕТРИВАЕМЫХ ПОМЕЩЕНИЯХ – КАТЕГОРИЯ: ПРЯМОЕ ДАВЛЕНИЕ БУТАНА
EE: TÄHELEPANU! LUGEGE JUHEND LÄBI ENNE TOOTE KASUTAMIST – KASUTADA HÄSTI ÕHUTATUD KOHTADES –
KATEGOORIA: BUTAAN OTSESE RÕHU ALL
LT: DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ – NAUDOKITE TIK GERAI VĖDINAMOSE
PATALPOSE – KATEGORIJA: TIESIOGINIS BUTANO SLĖGIS
LV: SVARBU: PRIEŠ PRIJUNGDAMI PRIETAISĄ PRIE DUJŲ IMTUVO – IZMANTOT LABI VĒDINĀMĀS VIETĀS – KATEGORIJA:
BUTĀNA TIEŠAIS SPIEDIENS
RO: ATENȚIE: CITIȚI INSTRUCȚIUNEA ÎNAINTE DE UTILIZARE – UTILIZAȚI NUMAI ÎN ZONA VENTILATĂ – CATEGORIA: BUTAN DE
PRESIUNE DIRECTĂ
BA: PROČITAJTE UPUTE PRIJE UPOTREBE – KORISTITE U DOBRO PROVJETRENIM PROSTORIMA – KATEGORIJA: DIREKTAN
PRITISAK BUTANA
IT
FR
GB
DE
ES
PT
FI
CZ
NL
PL
GR
RU
EE
LT
LV
RO
BA
Apparecchio
Appareil
Appliance
Gerät
Aparato
Equipamento
Laite
Přístroj
Toestel
Urządzenie
Συσκευη
Модель
Seade
Prietaisas
Ierīce
Aparat
Aparat
Consumo
Consommation
Consumption
Verbrauch
Consumo
Consumo
Kulutus
Spotřeba
Verbruik
Konsumpcja
Καταναλωση
Потребление
Tarbimine
Suvartojimas
Patēriņš
Consum
Potrošnja
Potenza termica nominale
Puissance thermique nominale
Nominal heat input
Nennwärmeleistung
Potencia térmica nominal
Potência térmica nominal
Nimellinen lämpöteho
Nominální tepelná energie
Nominaal thermisch vermogen
Znamionowa moc cieplna
Ονο αστική θερ ική ισχύς
Номинальная тепловая мощность
Nominaalne soojusvõimsus
Nominali šiluminėgalia
Nominālāsiltuma jauda
Rata nominală
Nazivna toplotna snaga
Ø iniettore
Ø injector
Ø injector
Ø injektor
Ø inyector
Ø injector
Ø injektori
Ø vstřiko
Ø injectorvač
Ø dysza
Ø ακροφυσιο
Ø cопла
Ø düüsi
Ø purkštuvo
Ø inžektors
Ø injector
Ø ubrizgač
1057 73 g/h 1 kW 0,23 mm

1057
DT istr 1057_09/2019
/20
Grazie per aver acquistato uno dei nostri prodotti. Si consiglia di leggere con attenzione questo manuale d’istruzioni: contiene importanti informazioni per
quanto riguarda le norme di sicurezza per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Si consiglia di conservare il documento per consultazioni future.
ISTRUZIONI ORIGINALI
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere attentamente queste istruzioni d’uso per familiarizzare con l’apparecchio prima di assemblarlo al suo recipiente di
gas. Conservare queste istruzioni per rileggerle successivamente. Categoria: PRESSIONE DIRETTA BUTANO.
Questo apparecchio può essere utilizzato solo con le cartucce di butano Kemper mod. 577 a pressione diretta. Può essere
pericoloso cercare d'utilizzare altre cartucce di gas. Usare esclusivamente in spazi ben aerati.
1. Controllare la presenza delle guarnizioni e che siano in buone condizioni prima di collegare l’apparecchio alla cartuccia
di gas.
2. Non usare l’apparecchio se le guarnizioni sono danneggiate o usurate.
3. Non usare l’apparecchio se presenta perdite, se è danneggiato o se non funziona correttamente.
4. Usare solo in locali sufficientemente aerati in conformità alle regolamentazioni nazionali in vigore. Il volume d’aria
necessario per una combustione corretta e per evitare la formazione di miscele pericolose di gas non bruciato è di 2
m³/h per ogni kW.
5. L’apparecchio può funzionare in posizione orizzontale o con qualsiasi inclinazione (360°).
6. L’apparecchio deve essere utilizzato lontano da materiali infiammabili ad una distanza di almeno 70 cm da mobili, muri
e soffitti.
7. In caso di perdite del vostro apparecchio (odore di gas) portarlo immediatamente all'esterno, in locali molto ventilati,
senza sorgenti di fiamme, dove la perdita potrà essere ricercata e fermata. Se si vuole verificare la perdita del vostro
apparecchio, fatelo all'esterno. Non ricercate la perdita con un fiammifero o fiamme, ma utilizzate acqua e sapone
(revelgas cod. 1726). Applicate la soluzione di acqua e sapone o il rilevatore di gas nelle intercapedini dell’apparecchio.
Se compaiono delle bolle, significa che c’è una perdita e che occorre ripararla prima dell’uso. Qualora venga rilevata
una perdita e non sia possibile ripararla, non cercate di rimediare in altro modo, ma rivolgetevi al servizio di assistenza.
Non utilizzare un apparecchio che perde, che è deteriorato o mal funzionante.
8. Attenzione: parti accessibili possono diventare molto calde. Tenere lontano dalla portata di bambini e lontano da altri
apparecchi.
9. Non esporre l’apparecchio ai raggi del sole per un tempo prolungato e a temperature superiori a 40°C / 104°F.
10.È vietato fumare durante l’uso e durante l’impiego dell’apparecchio.
11.Non utilizzare l’apparecchio per accendere sigari, sigarette e pipe.
12.Non lasciare mai l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il prodotto utilizza una cartuccia contenente gas che non va
esposta ad alte temperature come indicato nel punto 9.
ACCENSIONE
Aprire il regolatore del gas di un quarto di giro in direzione «ON» e premere il pulsante di accensione. Se durante l’esercizio
notate qualcosa di insolito, spegnete l’apparecchio immediatamente. Nel caso di utilizzo prolungato è normale che la parte
inferiore della cartuccia si raffreddi. Dopo l’utilizzo dell’apparecchio chiudere il rubinetto del gas in direzione «OFF». Le
parti accessibili possono raggiungere temperature elevate. Attendere che si raffreddino completamente per evitare rischi
di bruciature. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Per regolare la portata ruotare il volantino del bruciatore verso
destra (per diminuire) o verso sinistra (per aumentare). Inoltre si può variare la portata ruotando (solo con guanti di
protezione) l’anello posto sul beccuccio.
CAMBIO DELLA CARTUCCIA
La cartuccia deve essere sostituita in un ambiente aerato, di preferenza all'esterno, lontano da fiamme libere, fiammelle
pilota, piastre elettriche, fonti di calore e lontano da altre persone.
Assicurarsi che la cartuccia sia vuota prima di cambiarla (scuotere per sentire il rumore del liquido).
Assicurarsi che il volantino del bruciatore sia ruotato completamente verso destra «-» e che il bruciatore sia spento e freddo,
prima di scollegare il recipiente del gas. Esaminare le guarnizioni di tenuta prima di montare un nuovo recipiente del gas.
Rimuovere il tappo dalla cartuccia, allineare l’intaglio del collare della cartuccia con la linguetta di posizione dell’apparecchio
e, tenendo la cartuccia in posizione verticale, spingere delicatamente verso il basso e ruotare l’apparecchio in senso orario
fino a fine corsa. Ruotare lentamente il volantino verso la posizione «+» per far affluire il gas poi premere il pulsante di
accensione. Ripetere l’operazione se l’apparecchio non si accende. L’apparecchio è ora pronto per l’uso. Regolare la
fiamma tra le posizioni «-» e «+» a seconda dell’esigenza. Per evitare un pericoloso allungamento della fiamma durante la
fase di preriscaldo, l’apparecchio deve essere utilizzato con un’inclinazione non superiore ai 15° per i primi 10 secondi.
Dopo 10 secondi di funzionamento, l’apparecchio è preriscaldato e può essere utilizzato con qualsiasi angolazione senza
produrre fiammate. Per spegnere l’apparecchio ruotare completamente il volantino in senso orario fino a fine corsa. Dopo
l’uso rimuovere la cartuccia dall’apparecchio.
La cartuccia non deve essere abbandonata nell’ambiente ma in un luogo sicuro. Non perforare la cartuccia. Non gettare la
cartuccia vuota nel fuoco.
MANUTENZIONE
1. Non modificare l’apparecchio. È pericoloso apportare modifiche all’apparecchio, rimuovere o smontare dei componenti o impiegare
componenti non approvati dal costruttore e questo comporta l’annullamento della garanzia e della responsabilità del costruttore.
2. Per pulire il corpo del vostro apparecchio, utilizzate un batuffolo di cotone imbevuto d'acqua calda e sapone. Mai utilizzare dei prodotti
abrasivi.
3. Per pulire il bruciatore, utilizzate una spazzola morbida.
SISTEMAZIONE DELL'APPARECCHIO
Quando non viene usato l'apparecchio deve essere conservato in posizione verticale, in posti adatti, per proteggerlo da eventuali rischi
degrado, il posto deve essere ben ventilato e lontano dalla portata dei bambini.
MANUTENZIONE – RIPARAZIONE
Tutte le domande d'intervento dei servizi assistenza sono da formulare a KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio

1057
DT istr 1057_09/2019
4/20
Merci d’avoir acheté un de nos produits, nous espérons de pleinement vous satisfaire. On vous conseille de lire attentivement ce manuel d’instruction,
car il contient des informations importantes concernant les normes de sécurité pour l’utilisation et la maintenance de cet appareil. On vous conseille de
garder ce document avec soin et le consulter en cas de necessité.
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS
CONSIGNE DE SÉCURITÉ
Lire cette notice d'utilisation attentivement pour vous familiariser avec l'appareil avant de l'assembler à son récipient de
gaz. Conserver cette notice pour la relire plus tard. Catégorie : PRESSION DIRECT BUTANE.
Cet appareil doit être utilisé exclusivement avec les cartouches de gaz butane Kemper mod. 577 à pression directe. Il peut
être dangereux d’essayer d’utiliser d’autres cartouches de gaz. N'utiliser que dans des locaux suffisamment aérés.
1. S'assurer de la présence et du bon état des joints d'étanchéité (entre l'appareil et le récipient de gaz) avant de fixer le
récipient de gaz.
2. Ne pas utiliser un appareil ayant des joints endommagés ou usés.
3. Ne pas utiliser un appareil endommagé qui fuit, qui est détérioré ou qui fonctionne mal.
4. Cet appareil doit être utilisé dans un local suffisamment aéré, conformément à la réglementation en vigueur. Le volume
d’air nécessaire pour une combustion correcte et pour éviter la formation de mélanges dangereux de gaz non brûlé est
de 2m³/h pour chaque kW.
5. L’appareil peut fonctionner en position horizontale ou avec tout inclinaison (360°).
6. L’appareil doit être utilisé loin de matériaux inflammables et au moins à 70 cm des meubles, murs et plafonds.
7. En cas de fuite de votre appareil (odeur de gaz), mettez-le immédiatement à l’extérieur, dans un endroit très ventilé,
sans source d’inflammation, où la fuite pourra être recherchée et arrêtée. Si vous désirez vérifier l’étanchéité de votre
appareil faites-le à l’extérieur. Ne pas rechercher les fuites avec une flamme, utiliser de l’eau savonneuse (ou notre
revelgaz réf. 1726). Employez la solution d’eau et savon ou le releveur de gaz dans les interstices d l’appareil. Si des
bulles apparaissent, cela signifie qu’il y a une fuite et qu’il faut la réparer avant utilisation. Si vous relevez une fuite mais
vous ne pouvez pas la réparer, adressez-vous au service assistance.
8. Attention : des parties accessibles de l’appareil peuvent être très chaudes. Éloigner les jeunes enfants de l’appareil.
9. N’exposez pas l’appareil aux rayons du soleil pour un temps prolongé et à des températures supérieures à 40°C/ 104°
F.
10.Il est interdit de fumer pendant l’utilisation de l’appareil.
11.Ne pas utiliser pour allumer les cigarettes, les cigares et les pipes.
12.Ne laissez jamais l'appareil à proximité de sources de chaleur. Le produit a un cartouche contenant du gaz qui ne
doivent pas être exposés à des températures élevées comme indiqué au point 9.
ALLUMAGE
Pour allumer, tourner le robinet du brûleur d’un quart vers la position « ON » et appuyer à fond le bouton d’allumage. Si
vous constatez quoi que ce soit d’anormal à ce stade, éteindre immédiatement l’appareil. En cas d’utilisation prolongée, il
est normal de constater que la partie basse de la cartouche se refroidit. Après utilisation, fermer le robinet du brûleur en
tournant à fond vers la position « OFF ». Le brûleur peut s’avérer extrêmement chaud. Attendre son complet refroidissement
afin d’éviter tout risque de brûlure. Tenir hors de portée des enfants. Pour régler le débit, tournez le bouton de réglage vers
la droite (pour diminuer) ou vers la gauche (pour augmenter). De plus, la puissance peut être réglée (seulement en utilisant
des gants de protection) en tournant l’anneau placé sur le brûleur.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DE GAZ
La cartouche doit être changé dans un endroit très aéré, de préférence à l’extérieur, loin de toutes sources d’inflammation
telles que flammes nues, veilleuse, plaques électriques et loin d’autres personnes. S’assurer que la cartouche est vide
avant de la changer (secouer pour entendre le bruit du liquide). S’assurer que lerobinet est tourné à fond vers la droite «-»
et que le brûleur est éteint et froid avant de débrancher le récipient de gaz. Examiner les joints d’étanchéité avant
d’assembler un nouveau récipient de gaz. Retirez le bouchon de la cartouche, alignez l'encoche du col de la cartouche
avec la languette de position de l'appareil et, en maintenant la cartouche en position verticale, appuyez doucement et
tournez l'appareil dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Tournez lentement le bouton vers la position «+» pour laisser passer le gaz, puis appuyez sur le bouton d'alimentation.
Répétez l'opération si l'appareil ne s'allume pas. L'appareil est maintenant prêt à être utilisé.
Réglez la flamme entre les positions «-» et «+» en fonction des vos besoins. Pour éviter une extension dangereuse de la
flamme pendant la phase de préchauffage, l'appareil doit incliné de maximum 15 ° pendant les 10 premières secondes.
Ensuite pourra être utilisé à n'importe quelle position. Pour éteindre l'appareil, tournez complètement le bouton dans le
sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il se bloque. Après utilisation, retirez la cartouche de l'appareil. La cartouche
ne doit pas être abandonnée dans l’environnement mais dans un lieu sûr. Ne pas perforer la cartouche. Ne pas jeter la
cartouche vide dans le feu.
ENTRETIEN
1. Ne pas modifier l'appareil. Il est dangereux d’apporter des modifications à l’appareil, enlever ou démonter des
composants ou utiliser des composants non approuvés par le fabricant. Ceci entraine l’annulation de la garantie et de
la responsabilité du constructeur.
2. Pour nettoyer le corps de votre appareil, utiliser un chiffon imbibé d’eau chaude savonneuse. Ne jamais utiliser de
produit abrasif.
3. Pour nettoyer le brûleur, utiliser une brosse souple.
RANGEMENT DE L’APPAREIL
Lorsqu’il n’est pas utilisé l’appareil doit être conservé en position verticale, dans un endroit adapté, bien ventilé, pour le
protéger d’éventuels risques de dégradation, et hors de la portée des enfants.
ENTRETIEN – REPARATION
Toute demande d’intervention du service après-vente sera à formuler à notre centre KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044
Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – info@kempergroup.it –
www.kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
5/20
Thank you for purchasing one of our products. We recommend you carefully read this instruction manual: it contains important information regarding
safety regulations for use and maintenance of the appliance. It is also recommended to keep this document carefully to consult in case of necessity.
TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS
SAFETY WARNINGS
Read carefully these instructions to familiarize yourself with the equipment before you assembling it to his gas recipient.
Keep these instructions to read them again later. Category: DIRECT PRESSURE BUTANE.This device shall only be used
with direct pressure butane cartridges Kemper mod. 577. It can be dangerous to try to use other gas cartridges. Use only
in well-ventilated areas.
1. Check that seals (between the appliance and the gas container) are in place and in good condition before connecting to
the gas container.
2. Do not use the appliance if it has damaged or worn seals.
3. Do not use a device that leakage, deteriorated or malfunctioning.
4. This appliance should be used in sufficiently aerated places in accordance with regulations in force. The volume of air
needed for proper combustion and to prevent formation of dangerous unburned gas mixtures is 2 m³ / h per kW.
5. The appliance can operate in horizontal position or any inclination (360°)
6. The appliance should be operated away from flammable materials and at a distance of 70 cm from furniture, walls and
ceilings.
7. If there is a leak on your appliance (smell of gas), take it outside immediately into a well-ventilated flame free location
where the leak may be detected and stopped. If you wish to check for leaks on your appliance, do it outside. Do not try
to detect leaks using a flame, use soapy water
(revelgas cod. 1726). Apply solution of soap and water or gas detector
in the interspaces of the unit. If bubbles appear, it means that there is a leak and it must be repaired before use. If you
detect a leak and you cannot repair it, don’t try to fix it another way, but contact the customer service.
8. Caution: accessible parts may become very hot. Keep young children away from the appliance.
9. Do not expose the appliance over 40°C / 104°F and to prolonged sunlight.
10.Smoking is prohibited during assembling operation and all operations of the unit.
11.Do not use to light cigarettes, cigars or pipes.
12.Never leave the appliance near heat sources. The product has a cartridge that must not be exposed to high temperatures
as indicated in point 9.
IGNITION
Open the gas regulator a quarter of a turn (in the «ON» direction) and press the ignition button. If you notice anything
unusual during operation, turn the device off immediately. During long periods of operation, it is normal for the lower part of
the cartridge to cool down.
Close the gas regulator (in the «OFF» direction) after using the device. To regulate the rate, turn right (to decrease) or left
(to increase) the handwheel of the burner. Moreover, the rate can be regulated by turning (with only protecting gloves) the
ring on the burner.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Gas containers shall be changed in a well-ventilated location, preferably outside, away from any sources of ignition, such
as naked flames, pilots, electric fires and away from other people. Check that the cartridge is empty before changing it
(shake to hear the noise made by the liquid).
Make sure that the burner handwheel is turned completely to the «-» position and that the burner is extinguished and cold
before removing the gas cartridge.
Check that seals are in place and in good condition before connecting to the gas
container.
Remove the cap from the cartridge, align the notch on the cartridge collar with the position tab of the appliance and, keeping
the cartridge in vertical position, gently press and turn the appliance clockwise until it stops. Slowly turn the handwheel
towards the «+» position to let the gas flow in and then press the power button. If the appliance does not switch on, repeat
the operation. The appliance is now ready for use. To adjust the flow rate, turn the tap’s handwheel towards the «-» position
to decrease the flow rate or towards the «+» position to increase the flow rate.
To avoid a dangerous lengthening of flame caused by burning of cartridge’s fuel in liquid phase, the appliance must be
used with an inclination not exceeding 15 ° for the first 10 seconds. After 10 seconds of operation, the appliance is
preheated and can be used at any inclination without producing flare-ups
To turn off the appliance, turn the handwheel fully clockwise until it stops. After use, remove the cartridge from the appliance.
The cartridge must not be left in the environment but in a safe place. Do not pierce the cartridge. Do not throw the empty
cartridge into the fire.
MAINTENANCE
1. Do not modify the appliance. It's dangerous to bring modification on device, remove or disassemble its components or
use components which are not approved by the manufacturer, all of this causes the cancellation of warranty and
manufacturer's responsibility.
2. To clean the body of your appliance, use a cotton wad soaked in warm water and soap. Never use abrasive products.
3. To clean the burner, use a soft brush.
STORAGE
When not using the equipment must be stored upright, in suitable places, protecting it from degradation risks, the place
must be well ventilated and kept away from children.
MAINTENANCE – REPAIR
All questions of the departments services must be formulated to: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di
Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
6/20
Wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte. Es wird geraten, diese Gebrauchsanweisung aufmerksam zu lesen: Sie enthält wichtige
Informationen über die Sicherheitsbestimmungen beim Gebrauch und der Instandhaltung des Geräts. Es wird empfohlen, dieses Dokument
aufzubewahren, um es in Zukunft zu Rate ziehen zu können.
ÜBERSETZUNG DER ANWEISUNGEN IN DER ORIGINALSPRACHE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen sie diese Gebrauchsanweisung, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen, bevor die Gaskartusche montiert
wird. Bewahren sie diese Gebrauchsanleitung, um die später wieder nachzulesen. Verwenden sie in einem gut belüfteten
bereich. Kategorie: DIREKTDRUCK BUTAN. Dieses Gerät funktioniert ausschließlich mit KEMPER- direktdruck Art. 577.
Es kann gefährlich sein, andere Gaskartuschen zu verwenden. Die Verwendung anderer Gaskartuschen könnte gefährlich
sein.
1. Bevor der Apparat mit der Gaskartusche verbunden wird, kontrollieren, dass Dichtungen vorhanden und diese in gutem
Zustand sind.
2. Bei beschädigten oder abgenutzten Dichtungen, den Apparat nicht benutzen.
3. Verwenden Sie kein Gerät, das Gas verliert, oder veraltet ist oder schlecht funktioniert.
4. Dieses Gerät sollte nur in ausreichend belüfteten Räumen mit den geltenden Vorschriften verwendet in werden. Das für
eine gute Verbrennung notwendige Volumen der Luft und um die Bildung von gefährlichen ungebrannten Gasgemischen
zu verhindern, beträgt 2 m
3
/h pro kW.
5. Das Gerät soll in einer horizontalen Position arbeiten und mit jeder Neigung (360 °).
6. Das Gerät muss fern von leicht entzündbaren Materialien und in einem Abstand von 70 cm von Möbeln, Decken und
Wänden und eingesetzt werden.
7. Im Falle von Gasverlustes des Geräts (Gasgeruch) sofort an die frische Luft oder in einen sehr gut belüfteten Raum
ohne Feuerquellen bringen, wo der Verlust festgestellt und gestoppt werden kann. Wenn Sie den Gasverlust des Geräts
überprüfen wollen, machen Sie dies im Freien. Suchen Sie den Verlust nicht mit einem Streichholz, mit Wasser oder
Seife (mod. 1726 Revelgas). Wenn sich Blasen bilden, deutet dies auf ein Leck hin. Sollte sich das Leck nicht auf
einfache Weise selbst beheben lassen (zB. eine undichte Gaskartusche durch eine neue ersetzen), so wenden Sie sich
an einen qualifizierten Fachmann. Unsachgemäße Reparaturen können zu schweren Unfällen führen!
8. Warnung: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. Testpackungen außer Reichweite von Kindern und entfernt von
anderen Geräten halten.
9. Das Gerät vor längerer, direkter Sonneneinstrahlung und Temperaturen über 40°C / 104°F schützen.
10.Rauchen ist während der Montage und alle Operationen des Gerätes nicht gestattet.
11.Verwenden Sie keine zu leichten Zigaretten, Zigarren oder Pfeifen.
12.Das Gerät nie in der Nähe von Wärmequellen. Das Produkt hat einen kartusche mit Gas, die nicht hohen Temperaturen
ausgesetzt wie in Punkt 9 angegeben werden.
ZUENDVORGANG
Den Gasregler um eine Vierteldrehung in Richtung «ON» öffnen und den Zünder drücken. Bemerken Sie während des
Gebrauchs etwas Ungewöhnliches, dann schalten Sie das Gerät sofort aus. Bei längerem Gebrauch ist es normal, dass
sich der untere Teil der Kartusche abkühlt. Nach Gebrauch den Hahn in Richtung «OFF» schließen. Die zugänglichen Teile
können sehr heiß werden. Warten bis sich diese abgekühlt haben, um Verbrennungen zu vermeiden. Für Kinder
unzugänglich aufbewahren. Um die Durchflussmenge zu regulieren, das Rädchen des Brenners nach rechts (verringern)
oder nach links (erhöhen) drehen. Die Durchflussmenge kann außerdem verändert werden, in dem der Ring an der Düse
gedreht wird (nur mit Schutzhandschuhen).
KARTUSCHENWECHSEL
Die Kartusche muss in einer belüfteten Umgebung, am besten im Freien, ausgewechselt werden, fern von offenem Feuer,
Zündflammen, elektrische Kochgeräten sowie anderen Personen. Prüfen Sie, daß die Kartusche vor dem Wechsel leer ist
(schütteln, damit das Schwappen der Flüssigkeit hörbar wird). Stellen Sie sicher, dass der Brenner-Bedienknopf komplett
nach rechts «-» gestellt ist und dass der Brenner gelöscht und kalt ist, bevor die Gaskartusche entfernt wird. Stellen Sie
sicher, dass die Dichtungen vorhanden und in gutem Zustand sind, bevor Sie den Gasbehälter anschließen. Entferne die
Kappe von der Gasdose; die Markierung auf der Kartusche mit der Markierung des Brenner-Halses uebereinbringend und
halte die Gasdose aufrecht, druecke das Gereat sanft hinein und drehe es im Uhrzeigersinn, bis es stoppt. Langsam den
Anschaltknopf Richtung «+» drehen und das Gas ausstroemen lassen, dann den Anzuendknopf druecken. Wiederholen
Sie bei Bedarf den Vorgang. Das Geraet is nun einsatzfaehig. Die Flamme zwischen «+» und «-» je nach Bedarf einstellen.
Um gefaehrliche Flammenbildung zu vermeiden, innerhald der ersten 10 Sekunden nicht mehr als 15°das Geraet neigen.
Nach 10 Sekunden Laufzei ist das Geraet vorgewaermt. Zum Ausstellen den Knopf in Richtung Uhrzeigersinn drehen und
die Kartusche abnehmen. Die Patrone darf nicht in die Umwelt, sondern an einem sicheren Ort aufgegeben werden. Die
Patrone nicht gewaltsam öffnen Werfen Sie nie eine leere Kartusche ins Feuer.
WARTUNG
1. Ändern Sie das Gerät nicht: es kann gefährlich sein und Sie erlöschen damit die Garantie und Haftung.
2. Zu Reinigung des Gerätekörpers, einen mit Seifenlauge getränkten Wattebausch verwenden. Niemals Scheuermittel
verwenden.
3. Der Brenner wird mit einer weichen Bürste gesäubert.
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTES
Bewahren Sie das Gerät immer in senkrechter Position an einem gut belüfteten Ort auf. Vergewissern Sie sich, dass der
Gashahn abgedreht ist und das Gerät für Kinder nicht zugänglich ist.
WARTUNG – REPARATUR
Der Kundendienst ist erreichbar: KEMPER srl – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel.
+39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
7/20
Gracias por haber comprado uno de nuestros productos y esperamos que le satisfaga. Se recomienda leer atentamente este manual de instrucciones
porque contiene información importante relativa a las normas de seguridad para el uso y el mantenimiento del aparato. Además, se recomienda conservar
el documento para consultar en caso de necesidad.
TRADUCCIONES DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Leer atentamente las instrucciones para familiarizarse con el aparato antes de montarlo con su recipiente de gas.
Conservar las instrucciones para futuras consultas. Categoría: PRESIÓN DIRECTA BUTANO.
Este aparato funciona exclusivamente con los cartuchos de gas butano Kemper mod. 577 de presión directa. Puede ser
peligroso intentar utilizar otros cartuchos de gas. Este aparato debe ser utilizado en locales suficientemente ventilados.
1. Comprobar la presencia y el buen estado de las juntas (entre el aparato y el cartucho) antes de conectar el cartucho de
gas.
2. No usar un aparato si tiene juntas dañadas o desgastadas.
3. No usar un aparato con fuga, que esté deteriorado o que funcione mal.
4. Este aparato no debe ser utilizado más que en locales suficientemente ventilados en conformidad con las
reglamentaciones en vigor. El volumen de aire necesario para una combustión correcta y para evitar la formación de
mezclas peligrosas de gas no quemado es de 2 m³/h por cada kW.
5. El aparato puede ser utilizado en posición horizontal o en cualquier inclinación (360°).
6. El aparato debe ser utilizado lejos de materiales inflamables y a una distancia de al menos 70 cm de muebles, paredes
y techos.
7. En caso de fugas de su aparato (olor a gas) llevarlo inmediatamente al exterior, en locales muy ventilados, sin fuentes
de llamas, donde la fuga podrá ser investigada y detenida. Si se desea verificar la fuga de su aparato, hacerlo en el
exterior. No investigar la fuga con un fósforo, sino utilizar agua y jabón (revelgas cod. 1726). Use la solución de agua y
jabón o el detector de gas en las cavidades del aparato. Si aparecen burbujas, significa que hay una fuga y hay
necesidad de repararla antes del uso. Si hay una fuga y no es posible repararla, no intente arreglar de otra manera,
sino que recurre al servicio de atención al cliente. No utilizar el aparato que pueda tener alguna fuga, que esté
deteriorado o que funcione mal.
8. Atención: partes accesibles pueden volverse muy calientes. Mantener fuera del alcance de los niños y lejos de otros
aparatos.
9. No exponga el aparato a los rayos solares por un tiempo prolongado y a temperaturas superiores a los 40°C/ 104°F
10.Es prohibido humar durante el uso y el empleo del aparato.
11.No utilice a la luz los cigarrillos, cigarros o pipas.
12.No deje nunca el aparato cerca de fuentes de calor. El producto tiene un cartucho que contiene gases que no deben
ser expuestos a altas temperaturas, como se indica en el punto 9.
ENCENDIDO
Abra el regulador del gas con un cuarto de vuelta (en «ON» dirección) y presionar el botón de encendido. Si usted nota
cualquier cosa inusual durante la operación, gire el dispositivo apagandolo inmediatamente. Durante períodos largos de la
operación, es normal para la parte más inferior del cartucho se enfrie. Cierre el regulador del gas (en «OFF» dirección)
después de usar el dispositivo. Las piezas del dispositivo que suelda pueden seguir muy calientes. Siempre mantenga el
dispositivo fuera del alcance de niños. Para regular el caudal, girar la válvula de regulación del quemador hacia la derecha
(para disminuir) o hacia la izquierda (para aumentar). Además se puede regular el caudal girando (sólo con guantes de
protección) el anillo ubicado en la boquilla.
CAMBIO DEL CARTUCHO
El cartucho debe ser sustituido en un ambiente aireado, de preferencia en el exterior, lejos de llamas libres, llamas piloto,
placas eléctricas y lejos de otras personas. Sustituir el cartucho sólo cuando se esté seguro de que está completamente
vacío: agitando el aparato, no se debe oír el golpe del líquido en el cartucho. Asegurarse que el grifo esté cerrado y que el
quemador esté apagado y frio , antes de quitar el cartucho de gas. Verificar el buen estado de las juntas antes de utilizar
un nuevo cartucho.
Retire la tapa del cartucho, alinee la muesca del collarín con la pestaña de posición del dispositivo y, manteniendo el
cartucho en posición vertical, empuje suavemente hacia abajo y gire el dispositivo hacia la derecha hasta que se detenga.
Gire lentamente el volante hacia la posición «+» para dejar que fluya el gas y luego presione el botón de encendido. Repita
la operación si el aparato no se enciende.
El aparato ya está listo para su uso. Ajuste la llama entre las posiciones «-» y «+» según la necesidad. Para evitar una
extensión peligrosa de la llama durante la fase de precalentamiento, el aparato debe utilizarse con una inclinación que no
exceda los 15° durante los primeros 10 segundos. Después de 10 segundos de operación, el aparato se precalienta y se
puede usar en cualquier ángulo sin producir brotes. Para apagar el aparato, gire el volante completamente hacia la derecha
hasta que se detenga. Después de su uso, retire el cartucho del aparato. El cartucho no debe ser abandonado en el
ambiente sino en un lugar seguro. No perforar el cartucho. No tirar el cartucho vacio en el fuego.
MANTENIMIENTO
1. Nunca modificar el aparato. Es peligroso aportar modificaciones al aparato, sacar o desmontar algunos componentes o utilizar
componentes que no estàn aprobados por el fabricante; todo esto anula la garantia y la responsabilidad del fabricante.
2. Para limpiar el cuerpo de su aparato, utilice una bola de algodón mojado con agua caliente y jabón. Nunca utilizar productos
abrasivos.
3. Para limpiar el quemador, utilice un cepillo suave.
DISPOSICIÓN DEL APARATO
Cuando el aparato no està en uso debe conservarse en posición vertical, en lugares adecuados, para protegerlo de posibles riesgos de
degradación, el lugar debe estar bien ventilado y lejos del alcance de los niños
MANTENIMIENTO – REPARACIÓN
Todas las solicitudes de intervención de los servicios de asistencia deben hacerse a nuestros centros de producción KEMPER – Via
Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it –

1057
DT istr 1057_09/2019
8/20
Obrigado por ter adquirido um dos nossos produtos e esperamos que fique plenamente satisfeito. É recomendável ler com atenção este manual de
instruções porque contém informações importantes relativamente às normas de segurança para o uso e manutenção do aparelho. É aconselhável
também guardar o documento com atenção para consultar em caso de necessidade
.
TRADUÇÕES DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
AVISOS DE SEGURANÇA
Ler atentamente estas instruções de uso para se familiarizar com o aparelho antes de montá-lo no seu recipiente de gás.
Conservar estas instruções para relê-las sucessivamente. Categoria: PRESSÃO DIRETA BUTANO.
Este equipamento funciona exclusivamente com o cartucho de gás butano Kemper mod. 577 com pressão direta. Pode
ser perigoso tentar utilizar outros cartuchos de gás. Este equipamento somente deve ser utilizado em locais
suficientemente arejados.
1. Certifique-se de que a junta de borracha da torneira esteja na posição correta e não esteja danificada antes de ligar o
aparelho ao cartucho de gás.
2. Não utilize o aparelho se a junta esteja quebrada ou danificada.
3. Não utilize um equipamento com fuga, deteriorado ou com mau funcionamento.
4. Este equipamento somente deve ser utilizado em locais suficientemente arejados, em conformidade com as
regulamentações em vigor. O volume de ar necessário para uma combustão correta e para evitar a formação de
misturas perigosas de gás não queimado é de 2 m³/h para cada kW.
5. O equipamento pode funcionar na posição horizontal ou com qualquer inclinação (360°).
6. O equipamento deve ser utilizado longe do alcance de materiais inflamáveis e a uma distância mínima de 70 cm de
móveis, paredes e tetos.
7. Em caso de fugas no equipamento (odor de gás), levá-lo imediatamente para o ar livre, em local muito ventilado, sem
fonte de chamas, onde a fuga poderá ser investigada e interrompida. Faça a verificação de fuga do seu equipamento
ao ar livre. Não busque a fuga com um fósforo; utilize água e sabão (revelgas código 1726). Use a solução de água e
sabão ou um detector de gás nas cavidades do aparelho. Se as bolhas aparecerem, significa que há fuga e há
necessidade de reparo antes de usar. Se houver fuga e não for possível repará-lo, não tente consertar de uma outra
maneira, mas dirija-se a um serviço ao cliente.
8. Atenção: as partes acessíveis podem tornar-se muito quentes. Mantenha longe do alcance de crianças e de outros
equipamentos.
9. Não expor o aparelho aos raios do sol por um tempo prolongado e a temperaturas superiores a 40°C/104°F.
10.É proibido fumar durante a utilização do equipamento.
11.Não use para acender cigarros, charutos ou cachimbos.
12.Nunca deixe o aparelho perto de fontes de calor. O produto tem um catucho contendo um gás que não devem ser
expostas a altas temperaturas, como indicado no ponto 9.
ACENDIMENTO
Abrir o regulador do gás um quarto de volta na direção «ON» e pressionar o botão de ligação. Se durante o funcionamento
notar algo de estranho, desligue imediatamente o aparelho. No caso de uma utilização prolongada, é normal que a parte
inferior do cartucho arrefeça. Depois do uso do aparelho, fechar a torneira do gás na direção «OFF». As partes acessíveis
podem atingir temperaturas elevadas. Aguardar até que arrefeçam completamente para evitar riscos de queimaduras.
Manter afastado do alcance das crianças.
Para regular a capacidade, rodar o volante do queimador para a direita (para diminuir) ou para a esquerda (para aumentar).
É também possível variar a capacidade rodando (apenas com luvas de proteção) o anel situado no bico.
TROCA DO CARTUCHO
O cartucho deve ser substituído em um ambiente arejado, de preferência, ao ar livre, longe de chamas abertas, chamas
piloto, chapas elétricas e outras pessoas. Verificar se o cartucho está vazio antes de o trocar (agite o aparelho para ouvir
o ruido que faz o liquido). Certifique-se de que o queimador volante é totalmente rodado para a posição de «-» e de que
o queimador está apagado e frio, antes de retirar o cartucho de gás. Verificar o estado dos vedantes antes de utilizar um
novo cartucho.
Remova a tampa do cartucho, alinhe o entalhe no cartucho colar com o separador posição do aparelho e, mantendo o
cartucho na posição vertical, pressionar suavemente e gire o aparelho no sentido dos ponteiros do relógio até que ele
pare. Gire lentamente o volante para a posição «+» para que o fluxo de gás em e, em seguida, pressione o botão de
energia.
Se o aparelho não ligar, repita a operação. O aparelho está pronto para uso. Ajuste a chama entre as posições «-» e «+»
dependendo da necessidade. Para evitar um perigoso prolongamento das chamas causado pela queima de combustível
do cartucho na fase líquida, o aparelho deve ser usado com uma inclinação não superior a 15° para o primeiro 10 segundos.
Após 10 segundos de operação, o aparelho é pré-aquecido, e pode ser utilizado em qualquer inclinação sem produzir
flare-ups. Para desligar o aparelho, gire o volante totalmente no sentido horário até ele parar. Após o uso, remova o
cartucho do aparelho.O cartucho não deve ser abandonado no ambiente, mas em um local seguro. Não perfurar o cartucho.
Não jogar o cartucho vazio no fogo.
MANUTENÇÃO
1. Não modifique o equipamento. É perigoso realizar modificações no equipamento, remover ou desmontar os componentes não
aprovados pelo fabricante e isto leva ao cancelamento da garantia e da responsabilidade do fabricante.
2. Para limpar o corpo do equipamento, utilize um chumaço de algodão embebido em água quente e sabão. Nunca utilize produtos
abrasivos.
3. Para limpar o queimador, utilize uma escova macia.
ARMAZENAMENTO DO EQUIPAMENTO
Quando o aparelho não for usado, deve ser conservado em posição vertical, em locais apropriados para protegê-lo de eventuais riscos
de deterioração; o local deve ser bem ventilado e fora do alcance de crianças.
MANUTENÇÃO – REPARO
Todos os pedidos de intervenção dos serviços de assistência devem ser feitos à KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di
Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it - [email protected]

1057
DT istr 1057_09/2019
9/20
Onnittelut tämän tuotteen valinnasta. Lue käyttöohje huolellisesti läpi, sillä se sisältää tärkeitä turvaohjeita laitteen käyttöön ja huoltoon liittyen. Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ OHJEIDEN
TURVAOHJEET
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi tutustuaksesi laitteen käyttöön ennen siihen kuuluvan kaasusäiliön asentamista.
Säilytä nämä ohjeet tulevaa käyttöä varten. Luokka: SUORAPAINEBUTAANI.
Tätä laitetta saa käyttää ainoastaan Kemper suorapaine-butaanisäiliöiden kanssa, tuotenro. 577. Muiden kaasusäiliöiden
käyttö saattaa olla vaarallista. Käytä ainoastaan hyvin tuuletetussa tilassa.
1. Varmista ennen kaasusäiliön asentamista laitteeseen, että tiivisteet laitteen ja kaasusäiliön välillä ovat paikoillaan ja
moitteettomassa kunnossa. Älä käytä laitetta, mikäli tiivisteet ovat vaurioituneet tai kuluneet.
2. Älä käytä laitetta mikäli se vuotaa, on vaurioitunut tai ei toimi kunnolla.
3. Laitetta saa käyttää ainoastaan riittävästi tuuletetuissa tiloissa ja voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tarvittava
ilmamäärä oikeanlaiseen palamiseen ja palamatta jääneiden vaarallisten kaasuseosten syntymisen ehkäisemiseen on
2 m³ / h per kW.
4. Laite toimii vaakasuorassa asennossa sekä missä tahansa kulmassa (360°).
5. Laitetta on käytettävä kaukana helposti syttyvistä materiaaleista ja vähintään 70 cm: n päässä huonekaluista, seinistä
ja katoista.
6. Kaasusäiliö on vaihdettava hyvin tuuletetussa tilassa, mieluiten ulkona, ja etäällä kaikista lämmönlähteistä kuten
avotulesta, pilottiliekeistä, sähköliesistä sekä kaukana muista ihmisistä.
7. Vuodon sattuessa (havaitset kaasun hajua) vie laite välittömästi ulos hyvin tuuletettuun paikkaan jossa ei ole
sytytyslähteitä ja jossa vuoto voidaan paikantaa ja pysäyttää. Mikäli haluat tarkistaa laitteen vuotojen varalta, tee se
ulkona. Älä koskaan käytä tulta vuotojen etsimiseen, käytä aina saippuavettä (revelgas koodi 1726). Lisää
saippuavesiliuosta tai kaasunilmaisinta laitteen liitoskohtiin. Mikäli kuplia ilmestyy, on tämä merkki vuodosta ja se on
korjattava ennen käyttöä. Mikäli havaitset vuodon etkä pysty korjaamaan sitä, älä yritä paikata sitä muulla tavoin vaan
ota yhteys huoltoliikkeeseen. Älä käytä vuotavaa, vahingoittunutta tai väärin toimivaa laitetta.
8. Varoitus: helposti käsiksi päästävät osat saattavat tulla erittäin kuumiksi. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta ja kaukana
muista laitteista.
9. Älä altista laitetta auringon säteille pitkäksi aikaa äläkä yli 40°C / 104°F lämpötiloille.
10.Älä koskaan tupakoi laitetta käsitellessäsi tai käyttäessäsi.
11.Älä käytä päivänvaloon savukkeita, sikareja tai putkia.
12.Älä koskaan jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle. Tuotteessa on patruuna kaasua sisältävä, jota ei saa altistaa korkeille
lämpötiloille, kuten 9 kohdassa on esitetty
SYTYTTÄMINEN
Avaa kaasunsäädintä neljäsosakierros «ON»-merkin suuntaan ja paina sytytyspainiketta. Mikäli havaitset jotakin
epätavallista käytön aikana, sammuta laite välittömästi. Pitkäkestoisen käytön yhteydessä on normaalia, että kaasusäiliön
alaosa kylmenee.
Sulje kaasunsäädin «OFF»–merkin suuntaan käytön jälkeen. Säätääksesi kaasuntuloa käännä polttimessa olevaa
säätöpyörää oikealle (vähentääksesi) tai vasemmalle (lisätäksesi). Lisäksi kaasuntuloa voidaan säätää myös polttimessa
olevaa rengasta kääntämällä (tällöin on ehdottomasti käytettävä suojakäsineitä).
KAASUSÄILIÖN VAIHTO
Kaasusäiliö on vaihdettava hyvin tuuletetussa tilassa, mieluiten ulkona, ja etäällä kaikista lämmönlähteistä kuten avotulesta,
pilottiliekeistä, sähköliesistä sekä muista ihmisistä.
Vaihda patruuna vasta sitten kun olet varma, että se on kokonaan tyhjä. Ravistele laitetta varmistaaksesi, ettei neste liiku
patruunan sisällä. että tiivisteet laitteen ja kaasusäiliön välillä ovat paikoillaan ja moitteettomassa kunnossa.
Varmista, että kaasunsäädin on käännetty täysin oikealle «-». Varmista, että hana on kiinni ja että poltin on sammutettu ja
kylmä ennen kaasupatruunan irrottamista.
Irrota kaasusäiliön korkki; sovita kaasusäiliössä oleva lovi polttimen kanssa kohdakkain, ja pitäen kaasusäiliötä
pystysuorassa asennossa, paina sitä kevyesti alaspäin ja kierrä myötäpäivään kunnes se pysähtyy. Käännä säädintä
hitaasti «+» merkkiä kohti päästääksesi kaasun virtaamaan, ja paina sitten sytytyspainiketta.
Ellei laite käynnisty, suorita toimenpide uudelleen. Laite on nyt käyttövalmis. Säädä liekkiä «-» ja «+» merkkien välillä
tarpeen mukaan. Välttääksesi vaarallisen liekin hulmahduksen esilämmityksen aikana, ei laitetta saa käyttää yli 15 asteen
kallistuskulmassa ensimmäisen 10 sekunnin aikana.
10 sekunnin käynnin jälkeen laite on esilämmennyt ja sitä voi käyttää missä tahansa kulmassa ilman liekin hulmahduksen
vaaraa.
Sammuta laite kääntämällä säädintä myötäpäivään kunnes se sammuu. Irrota kaasusäiliö polttimesta käytön jälkeen.
Kaasusäiliötä ei saa heittää ympäristöön, vaan turvalliseen paikkaan. Älä puhkaise kaasusäiliötä. Älä heitä tyhjää
kaasusäiliötä tuleen.
HUOLTO
1.
Älä muuta laitetta millään tavoin. Muutosten teko, osien irrottaminen tai purkaminen, tai sellaisten osien käyttö joita
valmistaja ei ole hyväksynyt on vaarallista, ja mitätöi takuun ja valmistajan vastuun.
2.
Puhdista laitteen runko lämpimään saippuaveteen kostutetulla pumpulilla. Älä koskaan käytä hankaavia tuotteita.
3.
Käytä polttimen puhdistamiseen pehmeää harjaa.
LAITTEEN SÄILYTTÄMINEN
Kun laitetta ei käytetä, sitä on säilytettävä pystysuoarassa asennossa, tarkoituksenmukaisissa paikoissa sen
suojaamiseksi vahingoittumisilta. Tilan on oltava hyvin tuuletettu ja poissa lasten ulottuvilta.
HUOLTO – KORJAUS
Kaikki huoltopalveluun liittyvät kysymyksen on osoitettava yritykselle KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano
di Collecchio (PR) – Italy – Puh. +39 0521 957111 – Faksi +39 0521 957195 – www.kempergroup.it - info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
10/20
Děkujeme, že jste si zakoupili jeden z našich výrobků. Doporučujeme, abyste si pozorněpřečetli tento návod k obsluze: obsahuje důležité informace
týkající se bezpečnostních předpisůpro použití a údržbu zařízení. Doporučujeme si tento dokument uschovat pro případné budoucí použití.
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si prosím pozornětyto pokyny, abyste se seznámili s chodem přístroje před jeho napojením na palivovou nádrž.
Uchovejte tyto pokyny pro pozdější použití. Toto zařízení může být použito pouze s kartušemi s přímým tlakem butanu
Kemper mod. 577. Použití jiných kartuší je nebezpečné. Používejte pouze v dobře větraných prostorách. Použití jiných
plynových náplní může být nebezpečné.
1. Zkontrolujte, zda je těsnění (mezi přístrojem a kartuší), na místěa v dobrém stavu, před připojením.
2. Nepoužívejte spotřebič, pokud má poškozené nebo opotřebované těsnění.
3. Nepoužívejte zařízení, u kterého dochází k úniku, nebo zařízení, které nepracuje správně.
4. Tento přístroj by měl být používán v dostatečněvětraných místech v souladu s platnými předpisy. Objem vzduchu,
potřebného pro správné spalování, aby se zabránilo tvorběnebezpečných nespálených směsí plynůje 2 m³ / h na kW.
5. Zařízení může pracovat v horizontální poloze nebo v jakémkoliv sklonu (360 °).
6. Přístroj by měl být provozován v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálůa ve vzdálenosti 70 cm od nábytku, stěn
a stropů.
7. Pokud je netěsnost na Vašem spotřebiči (zápach plynu), okamžitěvyneste ven, nebo do dobře větrané místnosti mimo
otevřeného ohněa hořlavých látek, kde může být únik detekován a zastaven. Pokud chcete zkontrolovat těsnost na
Vašem spotřebiči, čiňte tak venku. Nesnažte se zjistit úniky pomocí plamene, používejte mýdlovou vodu
(či výrobku
Revelgas kód 1726). Pro zjištění úniku plynu použijte mýdlový roztok, nebo připravky k tomu určené. V případě, že se
začnou tvořit bubliny dochází k úniku plunu a je nutné překontrolovat těsnění, těsnost spojůa zkoušku opakovat. V
případě, že potíže přetrvávají, je nutné se obrátit na specialistu. Zkoušku těsnosti NIKDY neprovádějte pomocí
otevřeného ohně!
8. POZOR: přístupné části mohou být velmi horké. Dbejte, aby malé děti byly v dostatečné vzdálenosti od spotřebiče.
9. Nevystavujte mikropájku slunečnímu záření po dlouhou dobu a při teplotách nad 40°C/104°F.
10.Kouření je při montáži, provozu a při všech operacích jednotky zakázáno.
11.Nepoužívejte na cigarety, doutníky nebo potrubí.
12.Nikdy nenechávejte přístroj v blízkosti zdrojůtepla. Výrobek má nádrže obsahující plyn nesmí být vystavena vysokým
teplotám, jak je uvedeno v bodě9.
ZAPALOVÁNÍ
Otevřete otočný regulační knoflík plynu o čtvrtinu otáčky (ve směru «ON») a stiskněte tlačítko zapalování. Pokud zjistíte,
něco neobvyklého během provozu, vypněte okamžitězařízení. Při dlouhodobém provozu, je normální, že spodní část
kartuše chladne/zamrzá (odpařování plynu). Po použití přístroje zavřete regulátor plynu (v směru «OFF»). Pro regulaci
intenzity plamene, otočte vpravo (pro snížení) nebo vlevo (pro zvýšení) otočným kroužkem hořáku. Navíc, množství průtoku
plynu může být regulováno otáčením kroužku na dýze (pouze s ochrannými rukavicemi, protože má vysokou teplotu).
V MĚNA KARTUŠE
Náplňvyměňujte v dobře větraném prostoru, nejlépe venku, v dostatečné vzdálenosti od otevřeného ohně, pilotních
plamenů, elektrických plotýnek, tepelných zdrojůa v dostatečné vzdálenosti od ostatních osob.
Před výměnou kartusěověřte, že je prázdná (zatřepáním přístoje, při kterém je slyšet kapalina).
Ujistěte se, že ventil je úplněuzavřen směrem doprava – označení «-».
Před odstraněním náplnězkontrolujte, zda je
kohoutek zavísřený a hořák vypnutý a chladný.
Před použitím nové náplněvždy zkontrolujte stav těsnění.
Sejměte krytku kartuše a vložte hořák do zářezu v přiruběkartuše, kterou držte ve vzpřímené poloze. Spojte mírným tlakem
dolůa otáčením hořáku ve směru hodinových ručiček dokud lze otáčet. Pomalu otáčejte knoflíkem regulačního ventilu ve
směru označení «+» až začněproudit plyn a stiskněte tlačítko zapalování. Pokud plamen nezačne hořet, stikněte opětovně
zapalování. Nastavte požadovanou velikost plamene otáčením regulačního knoflíku ve směru «-» nebo «+». Během
prvních 10 vteřin zahřívání hořáku tento nenaklánějte více než 15°, aby nedošlo k neregulovanému plameni. Po 10
vteřinách provozu je hořák ohřátý na provozní teplotu a může být používán v jakékoliv poloze.
Provoz hořáku zastavíte otáčením regulačního knoflíku ve směru hodinových ručiček až do úplnéno uzavření toku plynu.
Po vychladnutí hořáku odpojte kartuš, což provedete opačným způsoben než její připojení.
Prázdné nádoby nevyhazujte do obyčejného odpadu, ale na místa tomu určená. Nepropichujte. Nevhazujte prázdný obal
do ohně.
ÚDRŽBA
1.
Neupravujte přístroj. Je to nebezpečné, veškeré změny na zařízení nebo rozebírání jeho součásti nebo použití
komponentů, které nejsou schválené výrobcem, způsobuje zrušení záruky a odpovědnosti výrobce.
2.
K čištění těla Vašeho spotřebiče, používejte vatový svazek namočeným v teplé voděa mýdlu. Nikdy nepoužívejte
abrazivní prostředky.
3.
K čištění hořáku, použijte jemný kartáč.
ULOŽENÍ PŘÍSTROJE
Pokud zařízení není v provozu, musí být skladováno ve svislé poloze, na vhodných místech, chrání před riziky degradace,
místo musí být dobře větrané a mimo dosah dětí
ÚDRŽBA A OPRAVY
Všechny žádosti o servisní službu zasílejte na adresu našeho výrobního centra Parma – KEMPER – Via Prampolini 1/Q –
Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – nebo nás kontaktujte na tel. +39 0521957111 – Fax +39 0521 957195 –
www.kempergroup.it –info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
11/20
Geachte klant, Wij bedanken u dat u een van onze produkten heeft gekocht. Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing alvorens u het toestel in gebruik
neemt en bewaar deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
VEILIGHEIDS WAARSCHUWINGEN
Belangrijk: Lees aandachtig de gebruiksaanwijzing vóór het in gebruik nemen van het apparaat en het aanschoeven van
het gaspatroon. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u deze altijd kunt herlezen. Alleen in goed geventileerde ruimtes
werken. Categorie: DIRECTE DRUK BUTAAN. Dit toestel werkt uitsluitend met patronen Kemper 577. Het kan gevaarlijk
zijn andere gaspatronen te gebruiken.
1. Controleer dat de dichtingen (tussen de brander en het gaspatroon) op hun plaats zitten en dat ze niet beschadigd zijn
voordat u de brander op het gaspatroon monteert.
2. Gebruik de brander niet als de dichting beschadigd is.
3. Gebruik nooit een toestel dat lekt, slecht werkt en/of beschadigd is.
4. Dit toestel mag niet gebruikt worden in een omgeving die niet volgens de geldende normen voldoende ventileerd. Het
lucht volume dat vereist is voor een correct verbranding en waarbij geen gevaarlijke mengsels onverbrand gas worden
gevormd bedraagt: 2 m
3
/h per Kw.
5. Het apparaat is ontworpen om in horizontale positie en vanuit elke hoek (360°).
6. Het toestel mag niet gebruikt worden in de nabijheid van ontvlambare producten en moet minimaal 70 cm verwijderd
zijn van meubels, muren en plafonds.
7. Hier moet u het gaslek opspeuren en dichtmaken. Indien u de gasdichtheid van het toestel wenst na te gaan, doe dit
dan buitenhuis. Speur geen lekken op met behulp van een lucifer, maar gebruik water en zeep (artikel 1726 Revel Gas).
Breng het zeepsop of lekdetector aan op de tussenruimtes van het apparaat. Als er bellen onstaan, betekent dat, dat er
een lek aanwezig is en dat lek moet gedicht worden voor het in gebruik nemen van het apparaat. Als er een lek aanwezig
is, wat niet gerepareerd kan worden, neem dan contact op met de klanten service. Gebruik nooit een toestel dat lekt,
slecht werkt of beschadigd is.
8. Waarschuwing: toegankelijke delen kunnen heet worden, houd het toestel ver weg van kinderen en andere toestellen.
9. De brander niet in de zon zetten en niet blootstellen aan temperaturen boven de 40°C/104°F.
10.Verboden te roken tijdens gebruik van het toestel.
11.Gebruik geen te lichte sigaretten, sigaren of pijpen.
12.Laat het apparaat nooit in de buurt van warmtebronnen. Het product heeft een tank met gas dat mag niet worden
blootgesteld aan hoge temperaturen, zoals aangegeven in punt 9.
AANSTEKING
Draai de gasknop één vierde open richting «ON» en druk op de onstekingsknop. Als u iets ongewoons opmerkt tijdens
gebruik, schakel dan het apparaat uit. Tijdens lange periodes van gebruik is het normaal dat het onderste gedeelte van de
brander afkoelt. na gebruik de gasknop dichtdraaien (richting «OFF» ). om de gasstroom aan te passen, draai de ring van
de brander naar rechts, om te verminderen, en naar links, om te vermeerderen. U kunt ook de gasstroom regelen door aan
de ring op de punt te draaien, (werk altijd met handschoenen aan).
VERVANGING VAN HET GASPATROON
Vervang het gasblikje buitenshuis en ver verwijderd van andere personen, vrije vlammen etc
Vervang het gas patroon alleen indien u zeker bent dat het volledig leeg is, bij schudden mag u het geluid van stoten van
vloeistof tegen het patroon niet horen (door met het toestel te schudden kan men het geluid horen dat de vloeistof normaal
makt).
Verzeker u ervan dat de brander knop helemaal naar rechts is gedraaid «-». Controleer of the kraan gesloten is en of de
brander uitgeschakeld en koud is, alvorens het gaspatroon te verwijderen.
Verwijder de dop van het gaspatroon; breng de inkeping , die op de hals van het gaspatroon zit, in de juiste positie op de
brander, terwijl u het gaspatroon rechtop houdt; druk voorzichtig de brander naar beneden en draai hem kloksgewijs totdat
hij stop.
Draai langzaam de knop naar «+» om het gas te laten stromen en druk op de piezo knop. Herhaal deze handeling als de
brander niet aangaat. Het apparaat is nu klaar voor gebruik.Regel de vlam tussen de «-» en de «+» positie, afhankelijk
van de behoefte. Om een gevaarlijke “flare” vlam bij het voorverwarmen te voorkomen, moet het apparaat met een helling
van maximaal 15 graden voor de eerste 10 seconden gebruikt worden. Na 10 seconden van gebruik, is het apparaat
voorverwarmd en kunt u de brander in alle posities gebruiken, zonder “flares”. Om het apparaat uit te zetten, draai de knop
kloksgewijze totdat hij stopt. Haal het gaspatroon van de brander na gebruik.
Het gaspatroon niet in het milieu achterlaten, maar op een veilige en daarvoor bestemde plaats deponeren. Het gaspatroon
niet doorboren. Het gaspatroon niet in het vuur werpen.
ONDERHOUD
1.
Voer geen wijzigingen uit op het toestel: dit kan gevaarlijk zijn en hierdoor kan tevens de garantie en de aansprakelijkheid
van de fabrikant vervallen. In dit geval komt de garantie en de verantwoorderlijkheid van fabrikant te vervallen.
2.
Reinig de behuizing van het toestel met een in water- en zeepoplossing gedrenkt watje. Gebruik geen schuurmiddelen.
3.
Gebruik een zachte borstel om de brander te reinigen.
PLAATSING VAN HET TOESTEL
Indien de brander niet gebruikt wordt, rechtop wegzetten op een geschikte plaats die goed geventileerd is en ver weg van
kinderen.
ONDERHOUD-HERSTELLING
Alle bijstands aanvragen moeten ingediend worden bij onze productie centra: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano
di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it info@kempergroup.it.

1057
DT istr 1057_09/2019
12/20
Dziękujemy za zakup naszego produktu i mamy nadzieję, że spełni on Państwa oczekiwania. Zalecamy uważne zapoznanie sięz niniejsząinstrukcją
obsługi – zawiera ona ważne informacje dotyczące zasad bezpiecznej obsługi i konserwacji urządzenia. Warto równieżprzechowywaćinstrukcjęw
nienaruszonym stanie, aby w razie potrzeby przeczytaćpotrzebne informacje.
TŁUMACZENIA ORYGINALNYCH INSTRUKCJI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed podłączeniem naboju z gazem do urządzenia prosimy o dokładne zapoznanie sięniniejszymi zasadami
bezpieczeństwa. Instrukcjęnależy przechowywaćw miejscu dostępnym dla wszystkich użytkowników urządzenia.
Kategoria: BEZPOŚREDNIE CIŚNIENIE BUTANU. Urządzenie należy używaćwyłącznie z nabojami Kemper typu 577.
Używanie urządzenia z innymi nabojami może byćniebezpieczne. Zestaw można używaćna zewnątrz lub w
pomieszczeniach ze sprawnąwentylacją.
1. Przed podłączeniem pojemnika z gazem sprawdź, czy uszczelki (między urządzeniem a pojemnikiem z gazem) sąna
miejscu i w dobrym stanie.
2. Nie wolno używaćurządzenia, kiedy jest uszkodzone lub gdy uszczelki sązużyte.
3. Zabrania sięużywania urządzenia z nieszczelnymi elementami, działającego wadliwie lub nieprawidłowo.
4. Urządzenie to powinno byćużywane w dostateczne napowietrzonych miejscach, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Objętość powietrza potrzebna do prawidłowego spalania i zapobiegająca tworzeniu sięniebezpiecznych mieszanin
niespalonego gazu wynosi 2 m³ / h na kW.
5. Urządzenie może pracowaćw pozycji poziomej lub w każdym kącie nachylenia (360 °).
6. Urządzenie powinno byćuzywane z dala od materiałów palnych oraz w odległości 70 cm od mebli, ścian i sufitów.
7. Jeżeli w urządzeniu występuje wyciek (czućzapach gazu), należy natychmiast zabraćje na zewnątrz lub do dobrze
wentylowanego, wolnego od płomieni miejsca, gdzie wyciek może byćwykryty i zatrzymany.Sprawdzanie szczelności
urządzenia powinno odbywaćsięzawsze na zewnątrz. Nie należy sprawdzaćszczelności za pomocąpłomienia, należy
użyćwody z mydłem. (revelgas kod 1726). Zastosuj roztwór wody i mydła lub detektor gazu w szczelinach jednostki.
Jeżeli pojawiąsiępęcherzyki oznacza to, że jest wyciek i musi zostaćnaprawiony przed użyciem. W przypadku wykrycia
nieszczelności, której nie można naprawić, nie próbuj rozwiązaćproblemu w inny sposób lecz skontaktuj sięz serwisem.
Nie używaćurządzenia z którego wycieka gaz, które jest zużyte lub, które działa wadliwie.
8. Uwaga! Poszczególne części urządzenia mogąsięnagrzewać. Trzymaćurządzenie z dala od dzieci!
9. Nie wystawiaćlutownicy na działanie promieni słonecznych, przez długi czas ani na temperatury przekraczające 40°C
/ 104°F.
10.Palenie jest zabronione podczas montażu oraz podczas wykonywania wszelkich czynności związanych z eksploatacją
urządzenia.
11.Nie stosowaćna lekkie papierosy, cygara lub przewodów.
12.Nigdy nie zostawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła. Produkt posiada zbiornik zawierający gazów, które nie powinny
byćnarażone na działanie wysokich temperatur, jak wskazano w punkcie 9.
MONTAŻI OBSŁUGA
Przekręć pokrętło regulatora gazu o ćwierćobrotu (w kierunku «ON»), a następnie naciśnij przycisk zapłonu. Jeśli podczas
użytkowania palnika zauważysz jakiekolwiek nieprawidłowości, natychmiast wyłącz urządzenie. Przy dłuższej pracy dół
naboju z gazem może sięschładzać– jest to zjawisko normalne. Po zakończeniu pracy zakręć zawór regulatora gazu (w
kierunku «OFF»).
Regulacja natężenia strumienia gazu odbywa sięprzez przekręcenie pokrętła regulatora w prawo (mniejszy płomień) lub
w lewo (większy płomień). Płomieńmożna także regulować, przekręcając pierścieńna palniku (tylko w rękawicach
ochronnych).
WYMIANA NABOJU Z GAZEM
Wymiana naboju musi byćwykonywana w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, lepiej na zewnątrz, z dala od wolnego
ognia, płomieni dyżurnych, płyt elektrycznych oraz daleko od innych osób.
Wymienićnabój tylko, gdy na pewno jest pusty. Dla upewnienia siępotrząsnąć urządzeniem, nie powinno byćsłychać
odgłosu płynu przelewającego sięwewnątrz naboju. Upewnij się, że pokrętło palnika jest przekręcone całkowicie w prawo
«-». Przed wyjęciem naboju upewnićsię, czy zawór jest zamknięty oraz czy palnik jest wyłączony i zimny.
Zdejmij pokrywęz kasety; dopasuj nacięcie na kołnierzu naboju do położenia zakładki palnika i trzymając pojemnik w
pozycji pionowej, delikatnie dociśnij i obróćw prawo, ażzatrzyma do zablokowania urządzenia. Powoli obróćpokrętło w
kierunku «+», aby doprowadzićdo przepływu gazu, a następnie naciśnij przycisk zapłonu. Powtórzyćczynność, jeżeli
urządzenie nie włączyło się. Urządzenie jest teraz gotowe do użycia.Wyregulowaćpłomieńmiędzy pozycją«-» i «+» w
zależności od potrzeby. Aby uniknąć niebezpiecznego migotania i chwiania siępłomienia podczas podgrzewania,
urządzenie musi byćużywane w nachyleniu nie większym niż15 stopni w ciągu pierwszych 10 sekund. Po 10 sekundach
pracy, urządzenie jest podgrzane i może byćużywane pod każdym kątem, nie powodując migotania.Aby wyłączyć
urządzenie, należy obrócićpokrętło w prawo do oporu. Po użyciu należy wyjąć pojemnik z gazem z palnika.
Pojemnik z gazem nie może byćpozostawiany i wyrzucany do środowiska, lecz w bezpiecznym miejscu. Nie wolno
przekłuwaćpojemników z gazem. Nie wyrzucaćpustych pojemników z gazem do ognia.
KONSERWACJA
1. Nie należy dokonywaćżadnych modyfikacji w urządzeniu. Dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu, usuwanie lub
demontowanie jego części lub używanie części zamiennych, które nie sązatwierdzone przez producenta jest bardzo niebezpieczne
i powoduje unieważnienie gwarancji oraz odpowiedzialności producenta.
2. Aby oczyścićobudowęurządzenia należy użyćwacika nasączonego wodąi mydłem.
3. Nigdy nie należy używaćproduktów ściernych. Aby oczyścićpalnik, należy użyćmiękkiej szczoteczki.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
Kiedy urządzenie nie jest używane, należy przechowywaćw pozycji pionowej, w odpowiednich, dobrze wentylowanych miejscach,
chronićgo przed zagrożeniem zniszczenia oraz przed dziećmi!
KONSERWACJA - NAPRAWA
Wszelkie wnioski serwisowe powinny byćkierowane do: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di Collecchio (PR) – Italy –

1057
DT istr 1057_09/2019
1 /20
Σας ευχαριστού ε που αγοράσατε ένα από τα προϊόντα ας και ελπίζου ε ότι θα σας ικανοποιήσει πλήρως. Συνιστάται να διαβάσετε ε προσοχή αυτό
το εγχειρίδιο οδηγιών, επειδή περιέχει ση αντικές πληροφορίες όσον αφορά τους κανόνες ασφάλειας για τη χρήση και τη συντήρηση της συσκευής.
Συνιστάται επίσης να φυλάξετε το έγγραφο αυτό ε προσοχή.
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΑΠΟ ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης για να εξοικειωθείτε ε τη συσκευή πριν την τοποθετήσετε πάνω στο δοχείο
αερίου. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές για να τις συ βουλευθείτε αργότερα. διαβάστε προσεκτικά αυτέσ τις οδηγίες χρήσης -
χρησι οποιηστε σε καλα αεριζο ενες περιοχες. Κατηγορια: ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΠΙΕΣΗ ΒΟΥΤΑΝΙΟ. Αυτή ησυσκευή λειτουργεί
αποκλειστικά ε το φυσίγγι Kemper 577. Ηχρήση διαφορετικών φιαλών γκαζιού πορεί να είναι επικίνδυνη. Μπορεί να
είναι επικίνδυνη ηχρήση άλλων φυσιγγίων αερίου.
1. Ελέγχετε την παρουσία των στοιχείων στεγανοποίησης καθώς και την καλή τους κατάσταση πριν να συνδέσετε τη
συσκευή στη φιάλη αερίου.
2. Μην χρησι οποιείτε τη συσκευή εφόσον τα στοιχεία στεγανοποίησης είναι κατεστρα ένα ήφθαρ ένα.
3. Μη χρησι οποιείτε ία συσκευή που χάνει, που είναι φθαρ ένη ήπου δυσλειτουργεί.
4. Αυτή ησυσκευή πρέπει να χρησι οποιείται όνο σε χώρους ε επαρκή αερισ ό σε συ όρφωση ε τους ισχύοντες
κανονισ ούς. Οαπαραίτητος όγκος αέρα για ία σωστή ανάφλεξη και για την αποφυγή δη ιουργίας επικίνδυνων
ιγ άτων η κα ένου αερίου είναι 2 m3/h για κάθε kW.
5. Ησυσκευή έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί σε οριζόντια θέση και ε οποιαδήποτε κλίση (360°).
6. Ησυσκευή πρέπει να χρησι οποιείται ακριά από εύφλεκτα υλικά και σε ία απόσταση τουλάχιστον 70 εκ. από έπιπλα,
τοίχους και ταβάνια.
7. Σε περίπτωση απωλειών της συσκευής σας (οσ ή αερίου) εταφέρετέ την α έσως σε εξωτερικό χώρο, σε χώρους καλά
αεριζό ενους, χωρίς πηγές φλόγας, όπου ηαπώλεια θα πορεί να εντοπιστεί και να στα ατήσει. Αν θέλετε να
διαπιστώσετε την απώλεια της συσκευής σας, κάντε το σε εξωτερικό χώρο. Μην προσπαθείτε να εντοπίσετε την απώλεια
ε σπίρτο, αλλά χρησι οποιήστε νερό και σαπούνι(revelgas κωδ. 1726). Εφαρ όστε διάλυ α σαπούνι και νερό ή
ανιχνευτή αερίου στα διάκενα της ονάδας. Αν ε φανιστούν φυσαλίδες, αυτό ση αίνει ότι υπάρχει διαρροή και πρέπει
να επισκευαστεί πριν από τη χρήση. Εάν εντοπίσετε ια διαρροή και δεν πορείτε να το επισκευάσει, ην προσπαθήσετε
να το διορθώσετε άλλο τρόπο, αλλά επικοινωνήστε ε το τ ή α εξυπηρέτησης πελατών. Μη χρησι οποιείτε ία συσκευή
που χάνει, που είναι φθαρ ένη ήπου δυσλειτουργεί.
8. Προσοχή: τα έρη στα οποία υπάρχει πρόσβαση πορεί να ζεσταθούν πολύ. Κρατήστε ακριά από παιδιά και από
άλλες συσκευές.
9. Μην εκθέτετε τον συγκολλητή στις ηλιακές ακτίνες για παρατετα ένο χρονικό διάστη α και σε θερ οκρασίες υψηλότερες
των 40°C/104°F.
10.Απαγορεύεται το κάπνισ α κατά τη χρήση της συσκευής.
11.Μην χρησι οποιείτε την ελαφριά τσιγάρα, πούρα ήσωλήνες.
12.Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή κοντά σε πηγές θερ ότητας. Το προϊόν έχει ια δεξα ενή που περιέχει αέριο, ότι δεν
πρέπει να εκτίθενται σε υψηλές θερ οκρασίες που αναφέρονται στο ση είο 9.
ΈΝΑΥΣΗ
Ανοίγετε τακτικά το αέριο κατά ένα τέταρτο ιας στροφής προς την κατεύθυνση «ON» και πατήστε το κου πί ανάφλεξης.
Αν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας παρατηρήσετε κάτι το ασύνηθες, σβήστε τη συσκευή α έσως. Σε περίπτωση
εκτετα ένης χρήσης είναι φυσιολογικό το κάτω έρος της φιάλλης να κρυώνει. Μετά τη χρήση της συσκευής, κλείνετε τη
βαλβίδα του αερίου προς την κατεύθυνση «OFF». Τα θερ αινό ενα έρη πορούν να φτάσουν σε υψηλές θερ οκρασίες.
Περι ένετε να κρυώσουν εντελώς για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυ άτων. Αποθηκεύετε ακριά από τα παιδιά. Για τη
ρύθ ιση της έντασης γυρίστε τη βαλβίδα του άκρου προς τα δεξιά (για να ειώσετε) ήπρος τα αριστερά (για να αυξήσετε).
Επίσης πορείτε να ρυθ ίσετε την ένταση γυρίζοντας ( όνο ε γάντια προστασίας) τη στεφάνη που βρίσκεται στο άκρο.
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΦΥΣΙΓΓΙΟΥ
Το φυσίγγι πρέπει να αντικαθίσταται σε αεριζό ενο χώρο, κατά προτί ηση σε εξωτερικό χώρο, ακριά από ελεύθερες
φλόγες, φλόγες οδηγούς, ηλεκτρικές εστίες, πηγές θερ ότητας και ακριά από άλλα άτο α. Αντικαταστήστε το φυσίγγι όνο
όταν είστε σίγουροι ότι είναι εντελώς άδειο. Εάν κουνήσετε τη συσκευή δεν πρέπει να ακούγεται το υγρό έσα στο φυσίγγι.
Βεβαιωθείτε ότι το κου πί του καυστήρα είναι γυρισ ένο εντελώς προς τα δεξιά. Βεβαιωθείτε ότι ηστρόφιγγα είναι κλειστή
και οαναφλεκτήρας είναι σβηστός και κρύος, πριν βγάλετε το φυσίγγι αερίου.Ελέγξτε τις φώκιες και είναι σε καλή κατάσταση
πριν από τη σύνδεση της συσκευής ε το φυσίγγιο αερίου. Αφαιρέστε το κάλυ α από τη φιάλη, ευθυγρα ίστε την εγκοπή
του κολάρου της φιάλης ε τη θέση του φακού και, κρατώντας τη φιάλη σε όρθια θέση, πιέστε απαλά προς τα κάτω και
περιστρέψτε τη συσκευή προς τα δεξιά έχρι να στα ατήσει. Γυρίστε αργά το κου πί προς την κατεύθυνση «+» για να
επιτρέπει ηροή του αερίου, στη συνέχεια πατήστε το κου πί ανάφλεξης. Επαναλάβετε τη διαδικασία εάν δεν ενεργοποιείται.
Ησυσκευή είναι τώρα έτοι η για χρήση. Ρυθ ίστε τη φλόγα ανά εσα στις θέσεις «-» και «+» ανάλογα ε την ανάγκη. Για
να αποφεύγεται ηεπικίνδυνη απότο η φλόγα κατά την προθέρ ανση, ησυσκευή πρέπει να χρησι οποιείται ε κλίση όχι
εγαλύτερη από 15 οίρες για τα πρώτα 10 δευτερόλεπτα. Μετά από 10 δευτερόλεπτα της λειτουργίας, ησυσκευή είναι
προθερ ασ ένη και πορεί να χρησι οποιηθεί ε οποιαδήποτε γωνία χωρίς να παράγει φωτοβολίδες. Για να σβήσετε τη
συσκευή, γυρίστε το διακόπτη δεξιόστροφα έχρι να στα ατήσει. Μετά τη χρήση αφαιρέστε τη φιάλη από το φακό
.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Είναι επικίνδυνο να τροποποιείτε τη συσκευή, να αφαιρείτε ήνα αποσυναρ ολογείτε τα εξαρτή ατα ήνα χρησι οποιείτε εξαρτή ατα
που δεν φέρουν την έγκριση του κατασκευαστή. Αυτό επιφέρει ακύρωση της εγγύησης και της ευθύνης του κατασκευαστή.
2. Για να καθαρίσετε το σώ α της συσκευής, χρησι οποιήστε ία τούφα βα βάκι ε ποτισ ένη σε ζεστό νερό και σαπούνι. Μη
χρησι οποιείτε ποτέ διαβρωτικά προϊόντα.
3. Για να καθαρίσετε τον αναφλεκτήρα, χρησι οποιήστε ία αλακή βούρτσα.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Όταν η συσκευή δεν χρησι οποιείται πρέπει να βρίσκεται σε κάθετη θέση, σε κατάλληλο έρος, για να προστατεύεται από πιθανούς
κινδύνους αλλοιώσεων, το έρος πρέπει να ευάερο και ακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΕΠΙΣΚΕΥΗ
Όλες οι αιτήσεις επισκευής του κέντρου τεχνικής υποστήριξης πρέπει να απευθύνονται στην KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano
di Collecchio (PR) – Italy – Τηλ. +39 0521 957111 – Φαξ +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – [email protected]

1057
DT istr 1057_09/2019
14/20
Благодарим за покупку нашей продукции инадеемся, что она вам понравится. Мы рекомендуем ознакомиться сруководством по эксплуатации,
так как здесь содержится важная информация по безопасному использованию итехническому обслуживанию. Также рекомендуем бережно
хранить этот документ для обращения кнему при необходимости.
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Важно: Внимательно прочитайте эту инструкцию чтобы ознакомиться сустройством прежде, чем подключать его к
источнику газа. Сохраните эту инструкцию, чтобы иметь возможность ее перечитывать. Категория: ПРЯМОЕ
ДАВЛЕНИЕ БУТАНА. Это устройство работает только на газовых баллонах бутан - 577 KEMPER прямого давления.
Опасно пытаться использовать другие газовые баллоны.Паяльная лампа предназначена для использования в
хорошо проветриваемых помещениях.
1. Проверьте герметичность исостояние прокладки перед подключением прибора кгазовому картриджу.
2. Не пользуйтесь прибором, если прокладка повреждена или изношена.
3. Не используйте устройство, которое протекает, имеет повреждения или неисправности.
4. Устройство должно использоваться вхорошо проветриваемых помещениях ивсоответствии справилами
инструкции. Объем воздуха, необходимый для чисто горения идля того, чтобы предотвратить образование
опасных несгоревших газовых смесей, составляет 2м3/час на кВ.
5. Устройство необходимо использовать вгоризонтальном положении может работать влюбом положении (360°).
6. Устройство необходимо использовать подальше от легко воспламеняющихся материалов ина расстоянии не
менее 70 см от мебели, стен иперекрытий.
7. Вслучае утечки газа из устройства, немедленно вынести его из дома вхорошо проветриваемое место без
источников огня. Утечку необходимо обнаружить иустранить. Если вы хотите проверить ваше устройство на
утечку, делайте это не впомещении. Не ищите утечку спомощью спичек, используйте воду имыло (revelgas
cod. 1726). Если появляются пузырьки, это значит, что есть утечка, иоборудование должно быть
отремонтировано до использования. Если вы обнаружили утечку, вы не можете отремонтировать ее, не
пытайтесь исправить это самостоятельно, свяжитесь ссервисом обслуживания клиентов. Не используйте
устройство, которое протекает, имеет повреждения или неисправности.
8. Внимание: Открытые части могут сильно нагреваться. Хранить вместе недоступном для детей, иподальше от
других устройств.
9. Не подвергайте устройство прямому воздействию солнечного света втечение длительного времени и
температур выше 40 ° C / 104 ° F.
10.Курить запрещается во время монтажа баллона, атакже во время всего использования устройства.
11.Не используйте для легких сигарет, сигар или трубки.
12.Никогда не оставляйте прибор вблизи источников тепла. Продукт имеет резервуар, содержащий газ, не должны
подвергаться воздействию высоких температур, как указано впункте 9.
МОЩНОСТЬ
Поверните вентиль на четверть оборота (внаправлении «ВКЛ») инажмите кнопку зажигания. Если во время работы
вы заметите что-либо необычное, немедленно выключите устройство. Во время продолжительной работы нижняя
часть баллона может охладиться. Переведите вентиль вположение «ВЫКЛ» по завершении работы. Детали
паяльного инструмента могут разогреваться до высоких температур. Держите устройство вне досягаемости детей.
Регулировка подачи газа осуществляется поворотом барашка на горелке вправо (уменьшить) или влево
(увеличить).
Другой способ регулировки подачи — поворачивание кольца на форсунке (выполнять только взащитных
перчатках).
ЗАМЕНА БАЛЛОНА
Баллон необходимо монтировать впроветриваемом месте, предпочтительно не улице, подальше от открытого
огня, электричества, источников жара иподальше от других людей. Замените баллон, если вы уверены, что он
абсолютно пустой, потрясите устройство, вы не должны слышать плеска жидкости вбаллоне. Убедитесь, что ручка
горелки полностью повернута вправо «-».
Убедитесь, что клапан закрыт ичто горелка выключена, атакже что нет
горячих частей, прежде чем снимать газовый баллон.
Проверьте состояние прокладок, прежде чем использовать
новый баллон. Снимите крышку скартриджа; совместите паз воротника картрижда сгорелкой и, держа в
вертикальном положении, слегка надавите иповерните устройство по часовой стрелке до упора. Медленно
поверните ручку внаправлении «+», чтобы пошел газ, затем нажмите на кнопку зажигания.
Повторите операцию, если она не включается. Устройство готово киспользованию. Отрегулируйте пламя между
«-» и«+» взависимости от необходимости. Чтобы избежать опасной вспышки пламени во время предварительного
нагрева, устройство должно использоваться снаклоном не более 15 градусов втечение первых 10 секунд.
После 10 секунд работы, прибор подогрет иможет быть использован слюбого угла без опасности возникновения
вспышки. Чтобы выключить прибор, поверните ручку по часовой стрелке до упора. После использования удалите
баллон из горелки.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
1. Не изменять устройство. Опасно пытаться вносить вприбор какие-либо модификации, снимать или переставлять его
части, использовать запчасти, не одобренные производителем, любое из этих действий может послужить причиной
прекращения действия гарантии, атакже ответственности производителя.
2. Чтобы почистить корпус вашего устройства, используйте ватный диск пропитанный водой смылом. Никогда не
используйте абразивные продукты.
3. Чтобы почистить горелку, используйте мягкую щетку.
ХРАНЕНИЕ
Когда оборудование не используется, оно должно храниться ввертикальном положении, вподходящем месте, защищенном от
рисков поломки, место должно хорошо проветриваться ибыть недоступным для детей.
ОБСЛУЖИВАНИЕ-РЕМОНТ
Все вопросы локальных служб поддержки должны быть сформулированы иотосланы по адресу: KEMPER – Via Prampolini 1/Q
– Lemignano di Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – [email protected]

1057
DT istr 1057_09/2019
15/20
Täname teid ühe meie toodetest valimise eest. Soovitame hoolikalt läbi lugeda käesolev juhend: see sisaldab olulist teavet seadme ohutus- ja
kasutuseeskirjade kohta. Hoidke kasutusjuhend alles, et seda vajadusel uuesti lugeda.
ORIGINAALJUHISTE TÕLKIMINE
OLULISED OHUTUSJUHISED
Enne seadme ühendamist gaasiballooniga lugege juhend seadmega tutvumiseks hoolikalt läbi. Hoidke juhend hilisemaks
vajaduseks alles. Kategooria: OTSENE BUTAANI RÕHK. Seade on mõeldud kasutamiseks ainult Kemperi tootemudeliga
577. Teiste gaasiballoonide kasutamine võib olla ohtlik. Kasutada üksnes hästi ventileeritud kohtades.
1. Kontrollige tihendite seisukorda enne seadme gaasiballooni külge ühendamist.
2. Kulunud või kahjustatud tihenditega seadme kasutamine on keelatud.
3. Lekke avastamisel ning kui te ise seda kõrvaldada ei oska, ärge püüdke seda mingit moodi kõrvaldada.
4. Seadet tuleb kasutada piisavalt õhutatud ruumides vastavalt kehtivatele määrustele. Õhu mahtu vajab seade
korralikuks põlemiseks 2 m
3
/ h ühe kW kohta.
5. Seade ei ole mõeldud pärast 20-30-sekundilist soojenemist töötama horisontaalasendis ja mingi kalde all (360°).
6. Seade peaks töötama eemal tuleohtlikest materjalidest ja 70cm kaugusel mööblist, seintest ja laest.
7. Lekke korral (levib gaasi lõhn) tuleb seade kohe viia välja või väga ventileeritud kohta. Kui soovid kontrollida leket, tee
seda väljas. Seadet ei tohi süüdata lekke korral. Ära otsi leket lahtise tulega vaid kasuta vett ja seepi või lekkekontrolli
vahtu (art.1726). Pange seadme liitekohtadesse seebivee lahust. Mullide teke näitab lekke olemasolu ning see tuleb
enne kasutamist kõrvaldada. Lekke avastamisel ning kui te ise seda kõrvaldada ei oska, ärge püüdke seda mingit
moodi kõrvaldada, vaid võtke ühendust klienditeenindusega. Ära kasuta seadet, mis ei ole korras.
8. Hoiatus: seadme osad võivad muutuda väga kuumaks. Hoida lastele kättesaamatus kohas ning eemal muudest
seadmetest.
9. Ärge jätke jootekolbi otsese päikese kätte pikaks ajaks või kui temperatuur on kõrgem kui 40 °C / 104 °F.
10.Suitsetamine on seadme kokkupanekul ja kõikide toimingute tegemisel keelatud.
11.Ärge kasutage sigarettide, sigarite või torude valgustamiseks.
12.Ärge kunagi jätke seadet soojusallikate lähedusse. Toode sisaldab paaki, mis sisaldab gaasi, mida ei tohi kokku
puutuda kõrge temperatuuriga, nagu on näidatud punktis 9.
MAITINIMO
Keerake gaasilülitit veerand pööret avamise «ON» suunas ja vajutage süütelülitile. Kui kasutamise ajal märkate midagi
ebatavalist, siis lülitage seade viivitamatult välja. Pikema kasutamise ajal võib ballooni alumine osa jahtuda. Pärast
kasutamise lõpetamist sulgege gaasikraan «OFF» suunas. Seadme osad võivad kasutamise ajal kuumeneda.
Laske neil täielikult jahtuda, et vältida põletusi. Hoida lastele kättesaamatus kohas. Jõudluse muutmiseks keeratakse põleti
ratast paremale (väiksem) või vasemale (suurem). Samuti saab jõudlust muuta tilal olevat rõngast keerates (ainult
kaitsekinnastega).
BALLOONI VAHETAMINE
Gaasiballoon on soovitatav vahetada väljas, eemal lahtisest tulest, elektriseadmetest ja eemal teistest inimestest.
Enne vahetamist veenduge, et gaasiballoon on tühi, raputage seadet.
Veenduge, et põleti nupp on asendis «-» (lõpuni päripäeva keeratud). Veenduge, et ventiil on suletud ja põleti on välja
lülitatud ning seade oleks külm.Eemaldage balloonilt kaitsekork; joondage balloonikrael olev sälk põleti asendimärgiga ning
ballooni püsti hoides õrnalt suruge alla ja pöörake seadet päripäeva, kuni takistuseni. Keerake põleti nuppu aeglaselt
asendisse «+» (vastupäeva), et vabastada gaas, seejärel vajutage süütelülitile. Kui põleti ei sütti, korrake toimingut. Seade
on nüüd kasutamiseks valmis. Reguleerige gaasi läbivoolukogust vastavalt vajadusele suuremaks «-» või väiksemaks «+».
Et vältida ohtlikku leegilahvatust eelsoojenduse ajal, tuleb seadet kasutada kaldega kuni 15 kraadi esimesed 10
sekundit.Pärast 10 sekundi möödumist on seade eelsoojendatud ja seda võib kasutada mis tahes nurga all.
Seadme väljalülitamiseks keerake nuppu päripäeva, kuni takistuseni. Pärast kasutamist ühendage põleti ballooni küljest
lahti.
Ballooni ei tohi visata loodusesse, vaid see tuleb käidelda ohutul moel. Ballooni ei tohi katki torgata. Ärge visake tühja
ballooni tulle ega seda lõhkuge.
HOOLDUS
1. Seadet ei tohi ise umber ehitada ega muuta seadme ehitust, see on ohtlik. Ei tohi kasutata tootja poolt heaks kiitmata
komponente.
2. Korpuse puhastamiseks kasuta puuvillast lappi. Võib kasutada sooja vett ja seepi. Abrasiivseid tooteid ei tohi kasutada.
3. Põleti puhastamiseks kasuta pehmet harja. SÄILITAMINE
Kui seadet ei kasutata, siis tuleb see jätta püstisesse asendisse, sobivasse kohta, kus see on kaitstud võimalike ohtude
eest, ruum peab olema õhutatav ja ligipääs lastele piiratud.
REMONT
Kõik küsimused seadme kohta esitada maaletoojale KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) –
Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it Valmistaja KEMPER www.kempergroup.it
– info@kempergroup.it.

1057
DT istr 1057_09/2019
16/20
Dėkojame, kad įsigijote mūsųproduktą. Rekomenduojame atidžiai perskaityti šiąnaudojimo instrukciją, nes joje pateikta svarbi informacija apie tai, kaip
saugiai naudoti ir prižiūrėti prietaisą. Taip pat rekomenduojame išsaugoti šiąinstrukcijąateičiai.
SVERTIMAS ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
SAUGOS ĮSPĖJIMAS
Prieš prijungdami prietaisąprie dujųimtuvo, atidžiai perskaitykite šias instrukcijas, kad susipažintumėte su įrenginiu.
Turėkite šias instrukcijas, kad galėtumėte jas vėliau dar kartąperskaityti. Kategorija: TIESIOGINIS BUTANO SLĖGIS.
Šįprietaisągalima naudoti tik su suspaustųbutano dujųbalionėliais Kemper mod. 577. Naudoti kitus dujųbalionėlius gali
būti pavojinga. Prietaisąnaudokite tik gerai vėdinamoje vietoje.
1. Prieš prijungdami dujųbalionėlįprie prietaiso, patikrinkite ar sandarikliai (tarp prietaiso ir dujųbalionėlio) yra savo vietoje
ir geros būklės.
2. Jei sandarikliai yra pažeisti arba nusidėvėję, prietaiso nenaudokite.
3. Nenaudokite prietaiso dujųnuotėkio atveju, taip pat kai prietaisas yra pažeistas arba veikia netinkamai.
4. Remiantis galiojančiais saugumo reikalavimais, prietaisas turi būti naudojamas tik gerai vėdinamose vietose. Tam, kad
būtųužtikrintas tinkamas degimo procesas ir nesusidarytųpavojingos degimo medžiagos, oro kiekis turi būti ne
mažesnis kaip 2 m³ / h vienam kW.
5. Prietaisągalima naudoti horizontalioje padėtyje, taip pat pakreiptąbet kokiu kampu (360
o
).
6. Prietaisas turi būti naudojamas toliau nuo degiųmedžiagųbei laikantis 70 cm atstumo nuo baldų, sienųir lubų.
7. Dujųnuotėkio atveju (užuodus dujas), nedelsiant išneškite prietaisąįlauką, įgerai vėdinamąvietą, ir suradęproblemą,
jąpašalinkite. Tikrinti, ar nėra dujųnuotėkio, reikia lauke. Nemėginkite tikrinti, ar nėra dujųnuotėkio, naudodami liepsną,
tam naudokite muilinąvandenį(revelgas kod. 1726). Nenaudokite prietaiso, kuris praleidžia dujas, yra sugedęs arba
prastai veikia. Patikrinkite prietaiso jungtis įjas įpylęmuilo ir vandens tirpalo arba dujųdetektoriumi. Jei pasirodo
burbulai, tai reiškia, kad atsirado nuotėkis, kurįbūtina pašalinti prieš naudojant prietaisą. Jei aptikęnuotėkįnegalite jo
pašalinti patys, kreipkitės įklientųaptarnavimo centrą.
8. Perspėjimas: prietaiso dalys gali labai įkaisti. Prietaisąlaikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
9. Nelaikykite degiklio aukštesnėje nei 40 °C / 104 °F temperatūroje ir nepalikite tiesioginėje saulės šviesoje.
10.Surenkant ir naudojant prietaisą, rūkyti griežtai draudžiama.
11.Nenaudokite cigarečių, cigarųar vamzdžiųapšvietimui.
12.Niekada nepalikite prietaiso prie šilumos šaltinių. Produktas turi cisterną, kurioje yra dujų, kurios neturi būti veikiamos
aukštoje temperatūroje, kaip nurodyta 9 punkte.
UŽDEGIMAS
Atidarykite dujųreguliatorių, pasukdami jį90 laipsniųkampu («ON» kryptimi) ir paspauskite uždegimo mygtuką. Naudojimo
metu pastebėjękąnors neįprasto, nedelsdami išjunkite prietaisą. Jei prietaisais naudojamas ilgai, normalu, kad apatinė
dujųbalionėlio dalis atvėsta. Baigęnaudoti prietaisą, uždarykite dujųreguliatorių(«OFF») kryptimi. Liepsnos intensyvumą
galite reguliuoti degiklio paviršiuje esančiu ratuku: sukite įdešinę, jei norite sumažinti, arba įkairę, jei norite padidinti.
Be to, liepsnągalite reguliuoti sukdami ant degiklio esantįžiedą, tądarydami, būtinai naudokite apsaugines pirštines.
DUJŲBALIONĖLIO PAKEITIMAS
Kasetės turi būti keičiamos gerai vėdinamoje patalpoje, geriausia lauke, atokiau nuo atviros liepsnos, eksperimentinės
liepsnos, elektros ir toliau nuo kitųžmonių. Keiskite kasetętik tada, kai būsite tikri, jog ji visiškai tuščia. Purtydami prietaisą
jūs neturėtumėte girdėti skysčio kliuksėjimo kasetėje.
Įsitikinkite, kad degiklio rankenėlėpasukta įdešinęiki galo «-». Prieš išimdami kasetęįsitikinkite, kad skelndėyra uždaryta,
o degiklis yra išjungtas ir atvėsęs. Patikrinkite ar sandarikliai yra savo vietoje ir geros būklės.
Nuimkite balionėlio dangtelį, sulygiuokite balionėlio žiedo įrantąsu suvirinimo aparato padėties žyma ir, laikydami balionėlį
stačią, švelniai paspauskite ir pasukite prietaisąpagal laikrodžio rodyklę, kol jis nebesisuks. Lėtai pasukite rankenėlęlink
«+», kad pradėtųtekėti dujos, tada paspauskite degimo mygtuką.
Jei prietaisas neįsijungia, pakartokite veiksmus. Dabar prietaisas yra paruoštas naudoti. Sureguliuokite liepsnątarp «-» ir
«+» padėčiųpagal poreikį. Siekiant išvengti pavojingo liepsnos pliūpsnio priminio įkaitinimo metu, pirmąsias 10 sekundžių
prietaisąreikėtųnaudoti pakreiptąne didesniu negu 15 laipsniųkampu.
Po 10 sekundžiųveikimo prietaisas yra įkaitęs ir jįgalima naudoti pakreiptąbet kokiu kampu, o liepsnos pliūpsniai
nesusidarys.
Norėdami išjungti prietaisą, pasukite rankenėlęprieš laikrodžio rodyklę, kol ji nebesisuks. Panaudojęnuimkite balionėlįnuo
suvirinimo aparato. Dujųbalionėlįreikia saugiai utilizuoti, negalima juo teršti gamtos. Nebadykite ir nedeginkite net tuščio
balionėlio.
PRIEŽIŪRA
1. Draudžiama prietaisąsavavališkai modifikuoti. Modifikuoti ir ardyti prietaisą, taip pat naudoti gamintojo
nerekomenduojamus priedus ir detales yra pavojinga. Atlikus tokius draudžiamus veiksmus, garantija nebetaikoma ir
gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už patirtąžalą.
2. Prietaiso korpusąvalykite šiltame, muiliname vandenyje pamirkytu vatos tamponėliu. Nenaudokite abrazyvinių
medžiagų.
3. Degiklįvalykite minkštu šepečiu.
SANDĖLIAVIMAS
Kai prietaisas nenaudojamas, jis turi būti laikomas vertikalioje padėtyje, tinkamoje, gerai vėdinamoje, nuo neigiamo aplinkos
poveikio apsaugotoje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
PRIEŽIŪRA – REMONTAS
Visi prašymai skirti paramąturi būti suformuluota KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano Collecchio (PR) – Italy – Tel
+39 0521 957111 – Fax. +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
17/20
Paldies, ka iegādājāties vienu no mūsu izstrādājumiem. Ieteicams rūpīgi izlasīt šo lietošanas rokasgrāmatu: tāsatur svarīgu informāciju par drošības
noteikumiem attiecībāuz ierīces izmantošanu un uzturēšanu. Šo dokumentu ieteicams saglabāt turpmākai izmantošanai.
ORIĢINĀLO INSTRUKCIJU TULKOJUMS
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
Rūpīgi izlasiet šos norādījumus, lai iepazītos ar aprīkojumu, pirms pievienosiet to gāzes uztvērējam. Saglabājiet šos
norādījumus, lai tos vēlreiz vēlāk pārlasītu. Prieš prijungdami prietaisąprie dujųimtuvo - Izmantot labi vēdināmās vietās.
Kategorija: BUTĀNS TIEŠAIS SPIEDIENS. Šīiekārta darbojas tikai ar kemper 577. Mēģinājums izmantot citas gāzes
kasetnes var būt bīstams. Mēģināt lietot citus gāzes balonus var būt bīstami.
1. Pirms pievienošanas gāzes balonam pārliecinieties, ka blīves (starp ierīci un gāzes balonu) ir savāvietāun labāstāvoklī.
2. Nelietojiet ierīci, ja tai ir bojātas vai nodilušas blīves.
3. Nelietojiet iekārtu, kam ir noplūde, kas ir bojāta vai kārtīgi nedarbojas.
4. Šo ierīci drīkst izmantot vietās ar labu gaisa apmaiņu saskaņā ar spēkāesošajiem normatīvajiem aktiem. Pienācīgai
degšanai un bīstamu nesadegušu gāzu maisījumu veidošanās novēršanai nepieciešamais gaisa tilpums ir 2m3/h uz
kW.
5. Ierīce ir paredzēta darbam horizontālāstāvoklīun jebkurāleņķī (360°)
6. Ierīci lietot atstatus no degošiem materiāliem un 70 cm attālumāno mēbelēm, sienām un griestiem.
7. Gadījumāja jūsu ierīcei ir noplūde (gāzes smaka), nekavējoties iznesiet to ārpus telpām, ļoti labi vēdināmāvietā, kurā
nav liesmu avotu un noplūde var tikt atrasta un apturēta. Ja jūs vēlaties pārbaudīt jūsu ierīces noplūdi, dariet to ārpus
telpām. Nemeklējiet noplūdi ar sērkociņa palīdzību, bet izmantojiet ūdeni un ziepes (Revelgas, kods 1726). Izmantojiet
ziepju un ūdens šķīdumu vai gāzes detektoru šajāierīces starptelpā. Ja parādās burbuļi, tas nozīmē, ka ir noplūde, un
tāir jāremontēpirms lietošanas. Ja tiek atklāta noplūde, un nav iespējams to noteikt, nemēģiniet to salabot citāveidā,
bet sazinieties ar pakalpojumu dienestu. Nelietojiet iekārtu, kam ir noplūde, kas ir bojāta vai kārtīgi nedarbojas.
8. Brīdinājums: pieejamās detaļas var kļūt ļoti karstas. Sargājiet no bērniem un turiet atstatus no citām ierīcēm.
9. Nepakļaut metinātāju saules starojuma iedarbībai uz ilgu laiku un temperatūrai virs 40°C/104°F.
10.Pievienošanas un citu iekārtas darbību laikāsmēķēšana ir aizliegta.
11.Nelietot, lai apgaismotu cigaretes, cigārus vai caurules.
12.Nekad neatstājiet ierīci siltuma avotu tuvumā. Produktam ir tvertne ar gāzi, kas nedrīkst būt pakļauta augstām
temperatūrām, kānorādīts 9. punktā.
AIZDEDZINĀŠANA
Atgrieziet gāzes regulatoru par ceturtdaļapgriezienu (virzienāuz «ON»), un piespiediet aizdedzināšanas pogu. Ja
darbināšanas laikāievērojat kaut ko neparastu, nekavējoties izslēdziet ierīci. Ierīci ilgstoši darbinot, tas ir normāli, ka
kasetnes apakšējādaļa atdziest. Pēc lietošanas aizgrieziet gāzes regulatoru (virzienāuz «OFF»). Lai regulētu jaudu, degļa
rokturi pagrieziet pa labi (lai samazinātu) vai pa kreisi (lai palielinātu). Jaudu var regulēt arī, grozot degļa gredzenu (tikai ar
aizsargcimdiem).
BALONA NOMAIŅA
Balona nomaiņa jāveic vēdinātāplatībā, visieteicamāk ārpus telpām, tālāk prom no atklātām liesmām, signāllampiņām,
elektriskāierīcēm un prom no citiem cilvēkiem.
Nomainiet balonu, kad esiet pārliecināti, ka tas ir pilnīgi tukšs, pakratot ierīci, jums nevajadzētu saklausīt šķidruma
skalošanos balonā.
Pārliecinieties, ka degļa poga ir pagriezta līdz galam pa labi «-». Pirms gāzes balona noņemšanas pārliecinieties, ka vārsts
ir aizvērts un deglis ir noslēgts un atdzisis. Pārliecinieties ka blīves ir savāvietāun labāstāvoklī.
No balona noņemiet vāciņu; balona apmales robiņu novietojiet pret izvirzījumu uz degļa; turot balonu vertikāli, viegli
piespiediet uz leju, un grieziet ierīci pulksteņrādītāju kustības virzienālīdz galam. Lēni grieziet pogu virzienāpret «+», lai
ļautu gāzei plūst, pēc tam piespiediet iededzināšanas pogu.
Ja ierīce nesāk darboties, atkārtojiet šo darbību. Tagad ierīce ir gatava lietošanai. Pēc vajadzības noregulējiet liesmas
stiprumu starp pozīcijām «-» un «+». Lai uzsildīšanas laikāneveidotos bīstami uzliesmojumi, pirmajās 10 sekundēs ierīci
drīkst izmantot, turot līdz 15 grādu slīpumā.
Pēc 10 minūšu darbināšanas ierīce ir uzsildīta, to var lietot jebkurāleņķī, neradot uzliesmojumus.
Lai ierīci izslēgtu, grieziet pogu pulksteņrādītāju kustības virzienālīdz galam. Pēc lietošanas atvienojiet balonu no
degļa.Levietojiet jauno gāzes balonu korpusāun turpiniet rīkoties,
Balonu nedrīkst izmest apkārtējāvidē, bet tikai drošāvietā. Necaurduriet balonu. Nemetiet tukšo balonu ugunī.
APKOPE
1. Nemodificējiet šo aparātu. Veikt iekārtas pārveidošanu, noņemt vai nomontēt tās sastāvdaļas vai lietot sastāvdaļas, ko
nav rekomendējis ražotājs, ir bīstami; visu šo iemeslu dēļ var zaudēt garantijas spēkāesamību, tiek atcelta ražotāja
atbildība.
2. Lai notīrītu jūsu ierīces korpusu, izmantojiet siltāziepjūdenīsamērcētu vates gabalu. Nekad nelietojiet abrazīvus
līdzekļus.
3. Lai notīrītu degli, izmantojiet mīkstu birstīti.
GLABĀŠANA
Ja ierīci neizmanto, tājāglabāvertikāli, piemērotāvietā, kas pasargāno sabojāšanas riskiem - vietai jābūt labi vēdināmai
un nepieejamai bērniem
APKOPE UN REMONTS
Visi pieteikumi palīdzībai ir no departamentiem, lai formulētu KEMPER – Via Prampolini 1/Q – 43044 Lemignano di
Collecchio (PR) – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
18/20
Vămulţumim pentru achiziţionarea unuia dintre produsele noastre. Vărecomandăm săcitiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni: conţine informaţii
importante privind normele de siguranţă pentru utilizarea şi întreţinerea aparatului. De asemenea, se recomandăsăpăstraţi cu atenţie acest document
pentru a fi consultat în caz de necesitate.
TRADUCERI DE INSTRUCȚIUNI ORIGINALE
AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ
Citiți cu atenție aceste instrucțiuni pentru a văfamiliariza cu echipamentul înainte de a-l asambla la recipientul său de gaze.
Păstrați aceste instrucțiuni pentru a le citi din nou mai târziu. Categorie: PRESIUNE DIRECTĂBUTAN.
Acest dispozitiv trebuie utilizat numai cu cartușe cu butan cu presiune directăKemper mod. 577. Poate fi periculos să
încercați săfolosiți alte cartușe de gaz. Utilizați numai în zone bine ventilate.
1. Verificați dacăsigiliile (între aparat și recipientul de gaz) sunt în poziție și în stare bunăînainte de conectarea la
rezervorul de gaz.
2. Nu utilizați aparatul dacăsigiliile prezintădeteriorări sau uzuri.
3. Nu utilizați un dispozitiv care prezintăscurgeri, deteriorări sau defecțiuni.
4. Acest aparat trebuie folosit în locuri suficient de aerisite, în conformitate cu reglementările în vigoare. Volumul de aer
necesar pentru arderea adecvatăși pentru prevenirea formării de amestecuri de gaze arse periculoase este de 2 m³/h
pe kW.
5. Aparatul poate funcționa în poziție orizontalăsau orice înclinare (360°).
6. Aparatul trebuie utilizat departe de materiale inflamabile și la o distanță de 70 cm de mobilier, pereți și plafoane.
7. Dacăexistăo scurgere pe aparat (miros de gaz), scoateți-l afarăimediat într-o locație bine ventilatăfărăflacără, unde
scurgerea poate fi detectatăși oprită. Dacădoriți săverificați scurgeri pe aparat, efectuați operațiunea afară. Nu încercați
sădetectați scurgeri prin utilizarea unei flăcări, folosiți apăcu săpun (revelgas cod 1726). Aplicaţi soluţia de apăcu
săpun sau poziţionaţi relevatorul de gaz pe suturile aparatului. Dacăapar bule, înseamnăcăexistăo pierdere de gaz şi
este deci necesarărepararea lămpii înainte de utilizare. În cazul relevării unei pierderi de gaz care nu poate fi reparată,
nu încercaţi alte soluţii, ci adresaţi-văserviciului de asistenţă tehnică. Nu folosiţi un aparat care prezintăpierderi, care
este deteriorat sau care nu funcţioneazăcorect.
8. Atenție: piesele accesibile pot deveni foarte fierbinți. Țineți copiii mici departe de aparat.
9. Nu expuneţi arzătorul la temperatura mai mare de 40°C / 104°F şi la lumina soarelui pentru o perioadăîndelungată.
10.Fumatul este interzis în timpul operațiunilor de asamblare și al tuturor operațiunilor unității.
11.Nu folosiți pentru a aprinde țigări, trabucuri sau conducte.
12.Nu lăsați niciodatăaparatul lângăsurse de căldură. Produsul are un cartușcare nu trebuie expus la temperaturi ridicate,
așa cum este indicat la punctul 9.
APRINDERE
Deschideți regulatorul de gaz la un sfert de rotație (în direcția «ON» (pornit)) și apăsați butonul de aprindere. Dacăobservați
ceva neobișnuit în timpul funcționării, opriți imediat dispozitivul. În timpul perioadelor lungi de funcționare, este normal ca
partea inferioarăa cartușului săse răcească. Închideți regulatorul de gaz (în direcția «OFF» (oprit)) dupăce ați utilizat
dispozitivul. Pentru a regla viteza, rotiți la dreapta (pentru a micșora) sau la stânga (pentru a mări) roata de manevrăa
arzătorului.
În plus, rata poate fi reglatăprin rotirea (cu mănuși de protecție numai) a inelului de pe arzător.
ÎNLOCUIREA CARTUȘULUI
Cartușul trebuie înlocuit într-o zonăventilată, de preferință în afară, departe de flăcări deschise, de flăcări pilot, electrice și
departe de alte persoane. Nu schimbaţi niciodatăun cartuşcare nu este gol, (verificaţi absenţa de zgomot a lichidului
scuturând aparutal). Înlocuiţi cartuşul doar când sunteţi siguri căeste complet gol, agitând aparatul nu trebuie săse audă
zgomotul lichidului în cartuş.
Asigurați-văcăroata de mânăa arzătorului este rotităcomplet în poziția «-». Asiguraţi-văcărobinetul este închis şi că
arzătorul este stins şi rece, înainte de a scoate cartuşul de gaz. Verificați dacăsigiliile sunt în poziție și în stare bunăînainte
de conectarea la rezervorul de gaz.
Scoateți capacul de pe cartuș, aliniați crestătura de pe gulerul cartușului cu urechea de poziționare a aparatului și, ținând
cartușul în poziție verticală, apăsați ușor și rotiți aparatul în sensul acelor de ceasornic pânăcând se oprește. Învârtiți lent
roata de manevrăîn poziția «+» pentru a permite debitului de gaz și apoi apăsați butonul de alimentare. Dacăaparatul nu
pornește, repetați operațiunea. Aparatul este acum gata de utilizare. Pentru a ajusta debitul, rotiți roata de robinet în poziția
«-» pentru a micșora debitul sau în poziția «+» pentru a crește debitul.
Pentru a evita o prelungire periculoasăa flăcării provocatăde arderea combustibilului cartușului în fazălichidă, aparatul
trebuie săfie utilizat cu o înclinație care sănu depășească15° pentru primele 10 secunde. După10 secunde de funcționare,
aparatul este preîncălzit și poate fi utilizat la orice înclinare fărăa produce flăcări.
Pentru a opri aparatul, rotiți roata de mânăîn sens orar pânăcând se oprește. Dupăutilizare, scoateți cartușul din aparat.
Cartușul nu trebuie lăsat în mediul înconjurător, ci într-un loc sigur. Nu pierdeți cartușul. Nu aruncați cartușul gol în foc.
ÎNTREȚINERE
1. Nu modificați aparatul. Este periculos săaduceți modificări pe dispozitiv, săscoateți sau sădezasamblați componentele
acestuia sau săutilizați componente care nu sunt aprobate de producător, toate acestea determinând anularea garanției
și responsabilitatea producătorului.
2. Pentru a curăța corpul aparatului, utilizați o tresăde bumbac înmuiatăîn apăcaldăși săpun. Nu utilizați niciodată
produse abrazive.
3. Pentru a curăța arzătorul, utilizați o perie moale.
DEPOZITAREA APARATULUI
Când echipamentul nu este folosit, acesta trebuie să fie depozitat în poziție verticală, în locuri potrivite, protejându-l
împotriva riscurilor de degradare, locul trebuie să fie bine ventilat și să fie ținut departe de copii.
ÎNTREŢINERE – REPARAŢIE
Toate cererile de intervenţii ale serviciului de asistenţă se pot face przez KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di
Collecchio (PR) – Italy – Tel. +39 0521 957111 – Fax +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it.

1057
DT istr 1057_09/2019
19/20
Hvala vam što ste kupili jedan od naših proizvoda . Preporučujemo da pažljivo pročitate priručnik za upotrebu jer sadrži važne informacije o sigurnosnim
pravilima za upotrebu i održavanje uređaja. Preporučuje se da priručnik sačuvate zbog buduće upotrebe
.
PREVOD IZ IZVORNIH INSTRUKCIJA
SIGURNOSNA UPOZORENJA
Preporučujemo da pažljivo pročitate priručnik za upotrebu jer sadrži važne informacije o sigurnosnim pravilima za upotrebu
i održavanje uređaja. Preporučuje se da priručnik sačuvate zbog buduće upotrebe. Upute prije upotrebe - Koristite u dobro
provjetrenim prostorima. Kategorija: DIREKTAN PRITISAK BUTANA. Ovaj uređaj radi isključivo sa patronom Kemper 577.
Može biti opasno koristiti druge spremnike sa plinom. To može biti opasno da pokušaju da koriste druge patrone gas.
1. Uvjerite se da postoje brtve i da su u dobrom stanju prije nego što povežete aparat na spremnik sa plinom.
2. Nemojte koristitit aparat ako su brtve oštećene ili istrošene.
3. Nemojte koristiti uređaj koji curenja, pogoršala ili neispravan.
4. Ovaj uređaj treba koristiti u dovoljnoj mjeri prozračnim mjestima u skladu s propisima koji su na snazi. Obim zraka
potreban za pravilno sagorijevanje i da spriječi stvaranje opasnih smeša nesagorelih plin je 2 m³ / h po kW.
5. Uređaj je dizajniran za rad u horizontalnom položaju i sa bilo nagiba (360 °).
6. Uređaj bi trebao raditi dalje od zapaljivih materijala i na udaljenosti od 70 cm od namještaja, zidova i stropova.
7. Ako postoji curenje na aparat (miris plina), napolje odmah u dobro ventiliranim plamen besplatno lokacija na kojoj može
biti otkrivena curenje i zaustavio. Ako želite provjeriti curi na vaš uređaj, učinite to van. Ne pokušavajte otkriti curenja
koristeći plamen, koristite sapunici.(revelgas, šifra 1726). Nanijeti rastvor sapuna i vode ili detektor plina u međuprostore
aparata. Ako se pojave mjehurići, to znači da je došlo do curenja i mora se popraviti prije upotrebe. Ako ste otkrili curenje
i ne možete ga popraviti, ne pokušavajte ga popraviti na drugi način nego kontaktirajte korisnički servis.
8. Upozorenje: Pristupni dijelovi mogu postati vrlo vruć. Držati van dohvata djece i daleko od drugih uređaja.
9. Ne izlažite zavarivač na suncu duže vrijeme i na temperaturama višim od 40°C / 104°F.
10.Pušenje je zabranjeno za vrijeme sklapanja rada i sve operacije jedinice.
11.Ne koristite za paljenje cigareta, cigara ili cijevi.
12.Nikada ne ostavljajte aparat u blizini izvora toplote. Proizvod ima spremnik koji sadrži plin koji ne smije biti izložen
visokim temperaturama kako je navedeno u točki 9.
PALJENJE
Otvorite regulator gasa za četvrtinu kruga u smjeru «ON/UKLJUČEN» i pritisnite dugme za uključivanje. Ako prilikom rada
uočite nešto neuobičajeno, odmah isključite aparat. U slučaju dužeg korištenja je normalno da se donji dio spremnika ohladi.
Nakon korištenja aparata, zatvorite ventil plina u smjeru «OFF/ISKLJUČEN». Dostupni dijelovi aparata mogu postati vrući.
Sačekajte da se u potpunosti ohlade na način da izbjegnete opasnost od opeklina. Držite izvan dohvata djece. Da biste
podesili protok, okrenite prsten plamenika udesno (da biste ga smanjili) ili ulijevo (da biste ga povećali). Također možete
varirati protok okretanjem (samo sa zaštitnim rukavicama) prstena postavljenog na grliću.
ZAMJENA CARTRIDGE
Kasetu s mora biti zamijenjen u provjetrenom prostoru, po mogućnosti van, dalje od otvorenog plamena, pilot plamena,
električne i daleko drugih ljudi.
Provjerite da li je kertridž prazan prije zamjene (protresite da čujete ima li zvuka koji proizvodi tečnost).
Uvjerite se da je ručni kotačplamenika potpuno okrenut u položaj «-». Pobrinite se da je ventil je zatvoren, a plamenik je
isključen i hladan prije uklanjanja spremnikom plina. Provjerite Dobro stanje brtve prije nego koristeći novu kasetu.
Skinite poklopac sa kertridža, poravnajte zarez na ogrlici kertridža sa jezičkom za pozicioniranje uređaja i, držeći kertridž u
vertikalnom položaju, pažljivo pritisnite i okrenite aparat u smeru kazaljke na satu dok se ne zaustavi. Polako okrećite ručni
točak prema položaju «+» kako biste omogućili protok plina, a zatim pritisnite prekidačza napajanje. Ako se uređaj ne
uključi, ponovite postupak. Uređaj je sada spreman za upotrebu. Da biste podesili brzinu protoka, okrenite ručni točak
slavine u položaj «-» da biste smanjili brzinu protoka ili prema položaju «+» da biste povećali brzinu protoka.
Da bi se izbeglo opasno produljenje plamena uzrokovano sagorevanjem goriva u tečnoj fazi, aparat se mora koristiti sa
nagibom koji ne prelazi 15 ° prvih 10 sekundi. Nakon 10 sekundi rada, uređaj se zagrijava i može se koristiti pri svakom
nagibu bez stvaranja upaljača.
Da biste isključili aparat, okrenite ručni kotačpotpuno u smeru kazaljke na satu dok se ne zaustavi. Nakon upotrebe izvadite
kertridž iz aparata.
U kertridža ne smije biti napušten u okruženju, ali na sigurnom mjestu. Ne bušite kertridža. Ne bacajte prazan kertridž u
vatru.
ODRŽAVANJE
1. Nemojte mijenjati aparat. To je opasno da bi modifikacija na uređaju, ukloniti ili rastavljati njegovih komponenti ili
upotreba dijelova koje nisu odobrene od strane proizvođača, sve ovo izaziva otkazivanje garancije i odgovornosti
proizvođača.
2. Da biste očistili tijelo od vašeg uređaja, koristite pamuk zamotuljak natopljenom u toplom vodom i sapunom. Nikada ne
koristite abrazivne proizvode.
3. Za čišćenje plamenika, koristite meku četku.
SKLADIŠTENJE
Kada se ne koristi, aparat se mora čuvati u uspravnom položaju na adekvatnim mjestima na način da se zaštiti od bilo
kakvog rizika od propadanja, mjesto mora biti dobro provjetreno i daleko od dohvata djece.
ODRŽAVANJE – POPRAVKA
Sva pitanja za servisne službe moraju biti upućena na: KEMPER – Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) –
Italy (Italija) – Tel.: +39 0521 957111 – Faks: +39 0521 957195 – www.kempergroup.it – info@kempergroup.it

1057
DT istr 1057_09/2019
20/20
Importato e distribuito da/
Imported and distributed by:
Kemper Srl - Via Prampolini 1/Q – Lemignano di Collecchio (PR) Italia – Tel +39 0521 957111 – Fax: +39 0521 957195 ●
Table of contents
Languages:
Other Kemper Flashlight manuals