manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kettler
  6. •
  7. Treadmill
  8. •
  9. Kettler 07895-500 User manual

Kettler 07895-500 User manual

Abb. ähnlich
max.
40 kg
40 kg
ca 30 Min.
A
C
B
M ntageanleitung Office Track, Art.-Nr. 07895-500
– DE –
– EN –
– FR –
– NL –
– ES –
– IT –
– PL –
– PT –
– DA –
– CS –
A 179 cm
B 120 cm
C 105,5 – 140,5 cm
66 kg max.
180 kg
2
Zu Ihrer Sicherheit
■Das Laufband darf nur für seinen bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden, d. h. für das Lauf- und Gehtraining erwach-
sener Personen. Das Laufband ist ausschließlich für den
Gebrauch in Innenräumen bestimmt.
■Das Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung vorgesehen.
Jegliche andere Verwendung ist unzulässig und möglicherweise
gefährlich. Der Hersteller kann nicht für Schäden verantwortlich
gemacht werden, die durch einen nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch verursacht wurden. Das Trainingsgerät ist ausschließ-
lich für den Heimgebrauch bestimmt.
■Beschädigte Bauteile können Ihre Sicherheit und die Lebensdau-
er des Gerätes beeinträchtigen. Entziehen Sie deshalb das Gerät
bis zur Instandsetzung sofort der Benutzung und verwenden Sie
im Bedarfsfall nur Original KETTLER-Ersatzteile.
■Das Laufband entspricht den vorgeschriebenen Sicherheits -
bestimmungen. Durch unsachgemäße Reparaturen und bauliche
Veränderungen (Demontage von Originalteilen, Anbau von nicht
zulässigen Teilen, usw.) können Gefahren für den Benutzer ent-
stehen.
■Das Trainingsgerät muss auf einem waagerechten und standsi-
cheren Untergrund aufgestellt werden. Legen Sie zur
Stoßdämpfung und Rutschsicherung geeignetes Puffermaterial
unter (Gummimatten, oder dgl.).
Achten Sie unbedingt darauf, daß die Anschlussleitung nicht
eingeklemmt oder zur „Stolperfalle” wird.
■Achten Sie auch darauf, daß der Raum unter dem Laufband frei-
gehalten wird und sich niemals z. B. Gegenstände oder Haustie-
re unter dem Gerät befinden!
■Fassen Sie unter gar keinen Umständen mit den Händen an das
sich bewegende Endlosband. Auch dürfen sich keine Gegen -
stände in der Nähe des Bandes oder der Laufrollen befinden,
die eingezogen werden könnten. Verletzungsgefahr oder Be -
schä digung des Laufbandes!
■Das Laufband ist nicht für Personen mit einem Körpergewicht
von mehr als 180 kg geeignet. Maximale Belastbarkeit Tisch-
platte: 40 kg.
■Bei dem Laufband handelt es sich um ein motorgetriebenes Trai-
ningsgerät, welches besondere Sicherheitsvorkehrungen und
enntnisse erfordert, wenn es betrieben wird.
■Der Dauerschallpegel des Gerätes bei maximaler Geschwindig-
keit beträgt 75 dB. Der Dauerschallpegel unter Last ist höher als
ohne.
■Bei der Aufstellung des Gerätes ist ein Sicherheitsbereich von je
1m zur Seite und 2m nach hinten zu wahren.
■Das Netzteil benötigt eine Netzspannung von 230 V, 50 Hz. Der
Anschluß darf nur an einer mit 16 A einzeln abgesicherten und
geerdeten Schukosteckdose erfolgen. Nehmen Sie niemals Ein-
griffe an Ihrem Stromnetz selber vor, beauftragen Sie ggf. qua-
lifiziertes Fachpersonal!
■Das Trainingsgerät darf nur mit der von KETTLER mitgelieferten
Spannungsversorgung benutzt werden.
■Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen zum Anschluß! Bei
Verwendung einer Verlängerungsleitung muß dieses den VDE-
Richtlinien entsprechen.
■ Ziehen Sie nach Gebrauch den Netzadapter des Gerätes aus
der Steckdose.
■Bei allen Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei ten unbe-
dingt den Netzadapter ziehen.
■Reparaturen an elektrischen Teilen und Baugruppen dürfen nur
von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden!
■Beachten Sie weiterhin die allgemeinen Sicherheits be stimmung -
en und -vorkehrungen für den Umgang mit elektrischen Geräten.
■Beachten Sie auch unbedingt die Hinweise zur Trainingsge -
staltung in der Trainingsanleitung!
■Das KETTLER Laufband verfügt zu Ihrer Sicherheit über eine Not-
Stop-Vorrichtung. Befestigen Sie vor Trainingsbeginn die Schnur
des Sicherheitsschlüssels an Ihrer leidung. Falls das Laufband
durch Abziehen des Sicherheits schlüssels ausgeschaltet wurde,
stecken Sie ihn wieder auf. Ein automatischer Wieder anlauf des
Endlosbandes findet nicht statt. Weitere Hinweise zur Handha-
bung der Sicherheitsabschaltung finden Sie in der Bedienungs-
anleitung des Computers.
■Eine unkontrollierte Benutzung des Laufbandes durch Dritte kann
durch Abziehen und Verwahrung des Sicherheitsschlüssels ver-
mieden werden.
■Im Notfall halten Sie sich mit beiden Händen an den Handläufen
fest, und verlassen das Band auf die seitlichen Flächen der Sei-
tenplattformen. Betätigen sie die Not-Stop-Vorrichtung (Sicher-
heitsabschaltung).
■Alle elektrischen Geräte senden beim Betrieb elektromagnetische
Strahlung aus. Achten Sie darauf, besonders strahlungsintensive
Geräte (z. B. Handys) nicht in direkter Nähe des Cockpits oder
der Steuerungselektronik abzustellen, da sonst Anzeigewerte
verfälscht werden könnten (z. B. Pulsmessung).
■Alle hier nicht beschriebenen Eingriffe / Manipulationen am
Gerät können eine Beschädigung hervorrufen oder auch eine
Gefährdung der Person bedeuten. Weitergehende Eingriffe
sind nur vom ETTLER-Service oder von ETTLER geschultem
Fachpersonal zulässig.
■Um das konstruktiv vorgegebene Sicherheitsniveau dieses
Gerätes langfristig garantieren zu können, sollte das Gerät
regelmäßig vom Spezialisten (Fachhandel) geprüft und
gewartet werden (einmal im Jahr).
■Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Alle KETTLER-Produkte werden nach dem aktuellen Stand der Sicherheitsvorschriften konstruiert und unter einer ständigen Qualitätsüber-
wachung gefertigt. Die hieraus gewonnenen Erkenntnisse lassen wir in unsere Entwicklung einfließen. Aus diesem Grunde behalten wir
uns Änderungen in Technik und Design vor, um unseren Kunden immer eine optimale Produktqualität bieten zu können. Sollte es trotzdem
Grund für Beanstandungen geben, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
– DE – Wichtige Hinweise
Bitte lesen Sie diese Anweisung vor der Montage und der ersten Benutzung aufmerksam durch. Sie erhalten wichtige
Hinweise für Ihre Sicherheit sowie den Gebrauch und die Wartung des Gerätes.
Bewahren Sie diese Anleitung zur Information bzw. für Wartungsarbeiten oder Ersatzteilbestellungen sorgfältig auf.
3
Zur Handhabung
■ Das Trainingsgerät entspricht der DIN EN ISO 20957-1 /
EN 957-6 lasse HA, Hausgebrauch, hohe Genauigkeit. Es ist
dementsprechend nicht für den therapeutischen Einsatz geeig-
net.
■Stellen Sie sicher, daß der Trainingsbetrieb nicht vor der ord-
nungsgemäßen Ausführung und Überprüfung der Montage auf-
genommen wird.
■Eine Verwendung des Gerätes in Feuchträumen nicht gestattet.
Achten Sie auch darauf, dass keine Flüssigkeiten (Getränke,
Schweiß, usw.) auf Teile des Gerätes gelangen. Dies könnte zu
orrosionen führen.
■
Das Laufband ist als Trainingsgerät für Erwachsene konzipiert und
keinesfalls als Kinderspielgerät geeignet. Bedenken Sie, daß
durch das natürliche Spielbedürfnis und Temperament von Kindern
oft unvorhergesehene Situationen entstehen können. Falls Sie den-
noch Kinder an ein Laufband lassen, unterweisen Sie sie in der
richtigen Benutzung des Gerätes und beaufsichtigen Sie sie.
■ Tragen Sie bei der Benutzung des Laufbands geeignetes Schuh-
werk (Sportschuhe).
■Machen Sie sich vor dem ersten Training auf dem Laufband mit
allen Funktionen und Einstellmöglichkeiten des Gerätes vertraut.
■ Führen Sie bei regelmäßigem Trainingsbetrieb in angemessenen
Abständen Kontrollen aller Geräteteile, insbesondere der Schrau-
ben durch.
■ Zwischen Bodenbrett und Laufband ist werksseitig ein Gleitmittel
aufgetragen. Je nach Häufigkeit der Benutzung muß dieses
erneuert werden. Benutzen Sie dafür das beiliegende hochwer-
tige Silikonöl (siehe Wartungshinweis).
■Warnung: Wenn Justiervorrichtungen überstehen, können diese
die Bewegungen des Nutzers stören.
■Beobachten Sie beim Betrieb die Kantenbewegung des Laufban-
des; weicht das Band seitlich ab, so ist eine Nach-
justierung erforderlich (siehe hierzu Abbildung H5).
■Je nach Beanspruchung und Belastung kann sich das Endlosband
mit der Zeit u. U. etwas längen und „durchrutschen”. Korrigieren
Sie die Bandstraffung wie in „Handhabung“ beschrieben.
Lauftipp: Ein gerades Laufen auf dem Laufband wird durch Fokus-
sierung auf einen fest stehenden Gegenstand vor Ihnen
im Raum erleichtert. Laufen Sie, als ob Sie auf das
Objekt zugehen wollten.
WICHTIG: Bitte bewahren Sie den Sicherheitsschalter sorgfältig auf
und verhindern, dass Kinder an den Sicherheitsschalter
gelangen!
■
Das Gerät darf von Kinder ab 8 Jahren oder älter oder Personen
mit reduzierten physikalischen oder mentalen Problemen nur nach
eingehender Unterweisung in der Benutzung und Sicherheit
benutzt werden. Kinder sollen nicht mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
■Diese Anleitung kann auch unter www.kettler.de heruntergeladen
werden.
Zur Pflege und Wartung
■ Verwenden Sie zur Säuberung und Pflege umweltfreundliche,
keinesfalls aggressive oder ätzende Mittel.
■ Die elektrischen Teile und Baugruppen des Laufbandes sind war-
tungsarm. Es besteht keine Veranlassung, in diesen Teil des
Gerätes einzugreifen. Ausgenommen sind Reparaturen oder
Wartungschecks durch qualifiziertes Fachpersonal.
■ Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf,
damit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet wer-
den kann. Warenretouren sind nur nach Absprache und mit
transportsicherer (Innen-)Verpackung, möglichst im Originalkar-
ton vorzunehmen. Wichtig ist eine detaillierte Fehlerbeschrei-
bung/Schadensmeldung!
■ Für Ersatzteilbestellungen benutzen Sie bitte die Ersatzteil -
stückliste. Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen bitte immer die
– DE – Wichtige Hinweise
vollständige Artikelnummer, die Ersatzteilbestellnummer, die
benötigte Stückzahl sowie die Seriennummer des Gerätes an.
Bestellbeispiel: „Artikelnummer 07880-100/ Ersatzteilnr.
68006686 / 1 Stück / Seriennummer ...“
Wichtig: Zu verschraubende Ersatzteile werden grundsätzlich ohne
Verschraubungsmaterial berechnet und geliefert. Falls Bedarf an
entsprechendem Verschraubungsmaterial besteht, ist diese durch
den Zusatz „mit Verschraubungsmaterial“ bei der Ersatzteilbestel-
lung anzugeben.
Entsorgungshinweis
KETTLER-Produkte sind recyclebar. Führen Sie das
Gerät am Ende der Nutzungsdauer einer sachgerech-
ten Entsorgung zu (ortliche Sammelstelle).
Montagehinweise
■ Bitte prüfen Sie, ob alle zum Lieferumfang gehörenden Teile
vorhanden sind (s. Checkliste) und ob Transportschäden vor-
liegen. Sollte es Anlaß für Beanstandungen geben, wenden Sie
sich bitte an Ihren Fachhändler.
■ Sehen Sie sich die Zeichnungen in Ruhe an, und montieren Sie
das Gerät entsprechend der Bilderfolge. Innerhalb der einzelnen
Abbildungen ist der Montageablauf durch Großbuchstaben
vorgegeben.
■ Beachten Sie, dass bei jeder Benutzung von Werkzeug und bei
handwerklichen Tätigkeiten immer eine mögliche Verletzungs-
gefahr besteht. Gehen Sie daher sorgfältig und umsichtig bei
der Montage des Gerätes vor!
■ Sorgen Sie für eine gefahrenfreie Arbeitsumgebung, lassen Sie
z. B. kein Werkzeug umherliegen.
Deponieren Sie z. B. Verpackungsmaterial so, dass keine
Gefahren davon ausgehen kann. Bei Folien/Kunststofftüten für
Kinder Erstickungsgefahr!
■ Die Montage des Gerätes muß sorgfältig und von einer erwach-
senen Person vorgenommen werden. Nehmen Sie im Zweifels-
fall die Hilfe einer weiteren, technisch begabten Person in
Anspruch.
■ Das für einen Montageschritt notwendige Verschraubungs-
material ist in der dazugehörigen Bildleiste dargestellt. Setzen
Sie das Verschraubungsmaterial exakt entsprechend der Abbil-
dungen ein. Alles erforderliche Werkzeug finden Sie im Klein-
teilebeutel.
■ Bitte verschrauben Sie zunächst alle Teile lose und kontrollieren
Sie deren richtigen Sitz. Anschließend ziehen Sie sie mit einem
Schraubenschlüssel richtig fest.
4
– DE – Montagehinweise
■ Bewahren Sie die Originalverpackung des Gerätes gut auf,
damit sie später u. U. als Transportverpackung verwendet wer-
den kann.
■ Aus fertigungstechnischen Gründen behalten wir uns die Vor-
montage von Bauteilen (z.B. Rohrstopfen) vor.
Bandjustierung: Die Bandjustierung geschieht während des Band-
laufes bei einer Geschwindigkeit von ca 6 km/h (ggf. weniger)
Bei der Justierung darf keine Person auf dem Band laufen!
Wandert das Band nach rechts, drehen Sie die rechte Stellschraube
(Bild H5) mit dem beiliegenden Steckschlüssel um maximal eine
Viertel Umdrehung im Uhrzeigersinn. Belaufen Sie das Band und
kontrollieren den Lauf. Wiederholen Sie den Vorgang solange, bis
das Band wieder gerade läuft.
Weicht das Band nach links ab, drehen Sie die rechte Stellschrau-
be (Bild H5) mit dem beiliegenden Steckschlüssel um maximal eine
Viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn. Belaufen Sie das
Band und kontrollieren den Lauf. Wiederholen Sie den Vorgang
solange, bis das Band wieder gerade läuft.
Bandstraffung: Drehen Sie die Stellschraube (Bild H5) max. eine
Umdrehung im Uhrzeigersinn. Wiederholen Sie den Vorgang an
der anderen Seite. Kontrollieren Sie, ob das Endlosband durch-
rutscht. Ist dies der Fall, müssen Sie den beschriebenen Vorgang
noch einmal durchführen.
Gehen Sie bei der Bandjustierung und -straffung sehr sorgfältig
vor; eine extreme Über- oder Unterspannung kann zu Schäden
am Laufband führen!
KETTLER GmbH
SERVICECENTER
Henry-Everling-Str. 2
D-59174 Kamen
D
www.kettler.net
+49 2307 974-2111
+49 2938 819-2004
Email über Kontaktformular:http://de.kettler.net/kontakt/service.html
e-mail:
+43 662 620501 0
+43 662 620501 20
office@kettler.at
KETTLER Austria GmbH
Ginzkeyplatz 10
5020 Salzburg
www.kettler.at
A
Servicehotline Schweiz:
0900 785 111
Trisport AG
Im Bösch 67
CH – 6331 Hümenberg
www.kettler.ch
CH
Handhabung
surface. Place suitable cushioning material underneath it for
shock absorption and to stop if from slipping (rubber mats or
similar).
You must ensure that the connection line is not jammed and does
not pose a tripping hazard.
■ Always ensure that the space under the running belt is kept free,
i.e. that there are no objects, pets etc. beneath it.
■ Never touch the moving belt with your hands. Also ensure that
there are no objects close to the belt or the rollers which could
be pulled into it thus causing injury or damaging the unit itself.
■ The running belt is not suitable for use by persons weighing
over 180 kg. The max loading weight for desk is 40kg.
■ This treadmill is a motorised training device that requires special
safety precautions and knowledge when being operated.
■ The device's continuous sound level at maximum speed is 75dB.
Noise emission under load is higher than without load.
■ The unit should be positioned in such a way that there is a space
of 100 cm on both sides and 200 cm behind it.
■ The mains adapter requires a mains voltage of 230 V, 50 Hz.
It should be connected only to grounded safety socket with a
single 16-A fuse. Do not under any circumstances carry out elec-
All KETTLER products are designed in accordance with the latest safety regulations and undergo a constant process of quality control during manufacturing. The know-
ledge gained in this process is used to constantly improve and develop our products. In order to offer our customers the very best in product quality, we reserve the
right to make technical changes at any time. In spite of this, should you have any cause for complaint, please contact your KETTLER dealer.
Please read these instructions carefully prior to carrying out assembly and using for the first time. They contain
information which is important for your safety as well as for the use and maintenance of the appliance. eep
these instructions in a safe place for reference purposes, maintenance work and to assist you when ordering spare
parts.
– EN – Important Instructions
For Your Safety
■ The running belt should be used only for its intended purpose,
i.e. for physical exercise (walking and jogging) by one (1) adult
persons. The treadmill is only intended for use indoors.
■ The running belt is not suitable for commercial use
■ Any other use of the equipment is prohibited and may be dan-
gerous. The manufacturer cannot be held liable for damage or
injury caused by improper use of the equipment. This training
device is for home use only.
■ Damaged components may endanger your safety or reduce the
lifetime of the equipment. For this reason, worn or damaged
parts should be replaced immediately and the equipment taken
out of use until this has been done. Use only original KETTLER
spare parts.
■ The running belt has been designed in accordance with the
latest standards of safety. Incorrect repairs and structural modi-
fications (e.g. removal or replacement of original parts) may
endanger the safety of the user.
■ The training machine must be positioned on a horizontal, stable
5
trical repairs or alterations yourself. Always ensure that such
work is done by a properly qualified electrician.
■ The training appliance must only be used with the appropriate
KETTLER-made power-pack.
■ Do not use any multiple sockets for connection purposes! If using
an extension line, this must satisfy the VDE guidelines.
■ If not being used for a longer period of time, remove the
device's mains adapter from the socket.
■ You must remove the mains adapter when performing all repair,
maintenance and cleaning work.
■ Repairs on the electrical components in the unit should be car-
ried out by qualified persons only.
■ Always observe the general safety rules and precautions for
working with electrical equipment.
■ All electric appliances emit electromagnetic radiation when in
operation. Please do not leave especially radiation-intensive
appliances (e.g. mobile telephones) directly next to the cockpit
or the electronic controlsystem as otherwise values displayed
might be distorted (e.g. pulse measurement). )
■ Prior to training attach the cord of the running belt stop trip to
your clothing.
■ The KETTLER treadmill has an emergency stop mechanism for
your safety. Before starting your workout, fasten the cord of the
safety key to your clothing. If the treadmill has been shut down
by removing the safety key, restart it by reinserting the key. An
automatic restart of the treadmill belt does not occur. Further
instructions concerning the handling of the safety cut-out can be
found in the operating instructions for the training computer.
■ An unmonitored use of the treadmill by other people can be
prevented by removing the safety key and keeping it safely hid-
den.
■ In case of an emergency, hold on tightly to the handrail with
both hands and leave the treadmill by means of the antislipping
surface of the lateral platform. Activate the emergency stop
mechanism (safety cut-out).
■ Any interference with parts of the product that are not described
within the manual may cause damage, or endanger the person
using this machine. Extensive repairs must only be carried out
by KETTLER service staff or qualified personnel trained by
KETTLER.
■ To ensure that the safety level is kept to the highest possible stan-
dard, determined by its construction, this product should be ser-
viced regulary (once a year) by specialist retailers.
■ Should you be in any doubt, please consult your dealer.
– EN – Important Instructions
Handling the equipment
Standards: This training machine is in accordance with
DIN EN ISO 20957-1/EN 957-6 class HA, domestic use, high
accuracy. It is therefore unsuitable for therapeutic use.
■ Before using the equipment for exercise, check carefully to
ensure that it has been correctly assembled and checked.
■ Usage of the equipment in damp rooms is not permitted. Please
ensure that no part of the machine comes in contact with liquids
(drinks, perspiration etc.). This may cause corrosion.
■ Always wear suitable shoes (running shoes) when using the run-
ning belt.
■ Before beginning your first training session, familiarize yourself
thoroughly with all the functions and settings of the unit.
■ If the equipment is in regular use, check all its components
thoroughly at appropriate intervals. Pay particular attention to
the tightness of bolts and nuts.
■ In case of a regular use of the running belt, the cold running
belt has to be serviced with silicone oil.
■ Warning: If there are protruding adjustment devices these may
interfere with the user's movements.
■ Depending on the degree of use and load to which the unit is
subjected, the belt may tend to stretch or slip. Tighten the belt
as described. Adjust the tightness of the belt as described in
section „handling“.
■Observe the movement of the edge of the belt when it is in use. If
it tends to run towards the side, readjust it accordingly.
Running Tip: Running straight on the treadmill is made easier by
focussing on a fixed object in front of you in the room.
Run as if you wanted to approach the object.
Importantly: Please keep the safety key in a safe place and ensure
that it is kept out of reach of children!
■This appliance can be used by children aged from
8
years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
■This manual can be downloaded from www.kettler.com.
Care and Maintenance
■ Do not use corrosive or abrasive materials to clean the equip-
ment. Ensure that such materials are not allowed to pollute the
environment.
■ The electrical elements and components do not require special
maintenance. No alterations or repairs (except mantainance
checks) should be made to these parts unless by a qualified
electrician.
■ When ordering spare parts, always state the full item number,
spare-part number, the quantity required and the serial number
of the product.
Example order: Art. no. 07880-100 / spare-part no. 68006686/
1 pieces / serial no......
Important: spare part prices do not include fastening material; if
fastening material (bolts, nuts, washers etc.) is required, this
schould be clearly stated on the order by adding the words „with
fastening material“.
Waste Disposal
KETTLER products are recyclable. At the end of its
useful life please dispose of this article correctly and
safely (local refuse sites).
6
– EN – Instructions for Assembly
■ Ensure that you have received all the parts required (see check
list) and that they are undamaged. Should you have any cause
for complaint, please contact your KETTLER dealer.
■ Before assembling the equipment, study the drawings carefully
and carry out the operations in the order shown by the dia-
grams. The correct sequence is given in capital letters.
■ The equipment must be assembled with due care by an adult
person. If in doubt call upon the help of a second person, if
possible technically talented.
■ Please note that there is always a danger of injury when wor-
king with tools or doing manual work. Therefore please be
careful when assembling this machine.
■ Ensure that your working area is free of possible sources of
danger, for example don’t leave any tools lying around.
Always dispose packaging material in such a way that it may
not cause any danger. There is always a risk of suffocation if
children play with plastic bags!
■ The fastening material required for each assembly step is
shown in the diagram inset. Use the fastening material exactly
as instructed. The required tools are supplied with the equip-
ment.
■ Bolt all the parts together loosely at first, and check that they
have been assembled correctly. Then use spanner to finally tigh-
ten screws/nuts
■ Please keep original packaging of this article, so that it may be
used for transport at a later date, if necessary. Goods may only
be returned after prior arrangement and in (internal) packaging,
which is safe for transportation, in the original box if possible.
It is important to provide a detailed defect description / damage
report!
■ For technical reasons, we reserve the right to carry out prelimi-
nary assembly work (e.g. addition of tubing plugs).
Belt adjustment (pi ture H5):
Adjust the belt while running it at a speed of about 6 km/h (if
necessary, less). No person must be on the belt while adjusting it!
If the belt moves to the right, carefully turn the right adjusting
screw clockwise by max. a quarter of a rotation with the enclo-
sed socket spanner. Operate the belt and check the course of the
belt. Repeat this process until the belt runs straight away.
If the belt moves to the left, carefully turn the right adjusting
screw counter-clockwise by max. a quarter of a rotation with the
enclosed socket spanner. Operate the belt and check the course
of the belt. Repeat this process until the belt runs straight away.
Belt straightening:
Turn the adjusting screw to the right by max. one turn. Repeat
this process on the other side. Check as to whether the conti-
nuous belt slips. If this is the case, repeat the described process
once again.
Be very careful when adjusting and straightening the belt. An
extreme over- or under-tension may damage the running belt!
KETTLER GB Ltd.
Kettler House, Merse Road
North Moons Moat
Redditch, Worcestershire B98 9HL
www.kettler.co.uk
GB
+44 1527 591901
+44 1527 62423
sales@kettler.co.uk
e-mail:
KETTLER International Inc.
1355 London Bridge Road
Virginia Beach, VA 23453
www.kettlerusa.com
USA
+1 888 253 8853
+1 888 222 9333
sales@kettler.co.uk
e-mail:
Handling
Tous les produits KETTLER sont conçus conformément à l’état actuel des prescriptions de sécurité et fabriqués sous une surveillance constante
de la qualité. Les connaissances acquises sont utilisées lors de notre travail de développement. Pour cette raison, nous nous réservons le
droit de procéder à des modifica tions de la technique et de la stylique, afin de pouvoir toujours proposer à nos clients des produits de
qualité optimale. Au cas où vous au riez malgré tout un motif de réclama tion, veuillez vous adresser à votre vendeur spécialisé.
Pour votre sécurité
■ Le tapis roulant ne doit être utilisé que dans un but conforme
à sa destination, c’est-à-dire pour l’entraînement de course
et de marche de personnes adultes. Le tapis de course est
uniquement destiné à une utilisation en intérieur.
■ Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
■ Toute autre utilisation est inadmissible et peut être dange -
reuse. Le fabricant ne pourra pas être rendu responsable de
domma ges dus à une utilisation non conforme à la destina-
tion. Utilisez l'appareil d'entraînement uniquement pour l'usage
domestique.
■ Les composants endommagés peuvent affecter votre sécurité et
la durée de vie de l'appareil. On remplacera donc sans tarder
les composants usés ou endommagés et on interdira l'emploi
de l'appareil aussi longtemps qu'ils n'auront pas été remplacés.
N'utiliser que des pièces de rechange KETTLER d'origine.
■ Le tapis roulant est conforme aux dispositions de sécurité pre-
scrites. Des réparations mal faites et des modifications de la
construction (démontage de pièces originales, montage de
piè ces non admissibles etc.) peuvent présenter des dangers
pour l’utilisateur.
Lire attentivement les présentes instructions avant le montage et la première utilisation de l'appareil. Elles contiennent
des renseignements importants relatifs à la sécurité des personnes ainsi qu'à l'emploi et à l'entretien de la bicyclette
d´áppartement . Conserver soigneusement lesdites instructions pour d'éventuels renseignements ainsi que pour effec-
tuer l'entretien de l'appareil ou commander des pièces de rechange.
– FR – Instructions de montage
7
– FR – Instructions de montage
■ L'appareil d'entraînement doit être placé sur un support hori-
zontal stable. Pour amortir les chocs et éviter tout glissement,
placez un matériau faisant tampon en dessous (tapis en
caoutchouc ou quelque chose de similaire).
Veillez impérativement à ce que le câble de raccordement
ne soit pas coincé et ne risque pas de faire trébucher.
■Veillez également à ce que l'emplacement se trouvant au-des-
sous de la bande de roulement soit toujours libre et à ce qu'il
n'y ait jamais, p.e., d'objets ou d'animaux domestiques sous
l'appareil!
■ Ne touchez en aucun cas avec les mains la bande sans fin en
train de se déplacer. A proximité de la bande ou des rouleaux,
il ne doit pas y avoir non plus d'objets pouvant être entraînés.
Risque de blessures ou endommagement de la bande de roule-
ment!
■ Cet appareil d'entraînement de course n'est pas approprié
à des personnes pesant plus de 180 kg. Charge maximale
du plateau de table : 40 kg.
■ Le tapis de course est un appareil d'entraînement entraîné
par un moteur. Il nécessite des mesures de sécurité et des
connaissances particulières pour son exploitation.
■ Le niveau sonore de l'appareil à vitesse maximale est de
75 dB. Le niveau sonore sous charge est plus élevé que sans.
■ Lors de l'installation de l'appareil, il faut maintenir une zone
de sécurité de 100 cm de chaque côté et de 200 cm vers
l'arrière.
■ Le bloc d'alimentation nécessite une tension de secteur de
230 V, 50 Hz. Le branchement ne doit avoir lieu que dans une
prise de courant à contact de protection de 16 A séparément
protégée par fusible et mise à la terre. N'intervenez jamais
vous-même dans votre secteur mais engagez le cas échéant du
personnel qualifié!
■ L'appareil d'entraînement ne doit être utilisé qu'avec l'alimen-
tation en courant fournie par KETTLER.
■ N'utilisez pas de prises multiples pour le raccord ! Si vous
devez utiliser une rallonge, celle-ci doit correspondre aux
directives de la fédération allemande des électrotechniciens
(VDE).
■ En cas de non utilisation prolongée, débranchez l'adaptateur
de réseau de l'appareil de la prise de courant.
■ Pour tous les travaux de réparation, maintenance et nettoya-
ge, bien débrancher l'adaptateur de réseau.
■ Les réparations touchant aux pièces et ensembles électriques
ne doivent être effectuées que par du personnel qualifié!
■ Observez également les stipulations et dispositions de sécu-
rité générales relatives à la manipulation d'appareils élec-
triques.
■ Avant de commencer l’entraînement, fixer sur vos vête-
ments le câble de la clé de sécurité pour l’arrêt du tapis. Si
le tapis roulant est arrêté par la clé de sécurité, remettez-
la. Le tapis roulant ne redémarre pas automatiquement.
■Le trottoir roulant KETTLER dispose pour votre sécurité d'un
dispositif d'arrêt d'urgence. Fixez la corde de la clé de sécu-
rité sur vos vêtements avant de commencer votre entraîne-
ment. Si le trottoir roulant a été arrêté par la suite d'un retrait
de la clé de sécurité, enfoncez-la de nouveau. Il n’y aura pas
de redémarrage automatique du tapis. Pour de plus amples
renseignements sur la manipulation de la coupure sécuritive,
consultez le mode d'emploi de l ordinateur.
■Afin de garantir de sécurité indiqué par le construction à long
terme, l’appareil devrait être contrôlé et révisé réulièrement (une
fois par ans) par un spécialiste (revendeur spécialisé).
■Vous pourrez prévenir à une utilisation incontrôlable du trot-
toir roulant par des tiers si vous retirez la clé de sécurité
pour la laisser en garde.
■En cas d'urgence, tenez-vous bien aux mains courantes à l'ai-
de des deux mains ; ensuite, sortez du trottoir via les surfaces
anti-glissement latérales des plates-formes latérales. Actionnez
le dispositif d'arrêt d'urgence (coupure sécuritive).
■Tous les vélos branchés sur secteur produisent un champ
magnétique. Veillez à ne pas laisser des appareils produi-
sant également des ondes magnétiques (par ex.téléphone
portable) à proximité du compteur ou du freinage electro
magnétique ce qui pourrait fausser les indications (pulsations
cardiaques).
■Touts manipulation/modification á l’appareil peut provoquer des
dommage ou représenter un danger de la personne. Des modifi-
cations ne peuvent être apportées que par du personnel qualifié
formé par la Ste. ETTLER.
■ En cas de questions, veuillez vous adresser à votre com-
merçant spécialisé.
Manipulation
■NORME: L'appareil d'entraînement répond à la norme
DIN EN ISO 20957-1 / DIN EN 957-6 classe HA, Usage
domestique, haute précision. Il n'est pas adapté pour une
utilisation thérapeutique.
■Veillez à ce que personne ne s’entraîne avant l’exécution
cor recte et la vérification du montage.
■L’emploi de l’appareil en locaux humides n’est pas autorisé.
Veillez à ce qu'aucun liquide (boisson, sueur etc.) n'entre en
contact avec des parties de l'appareil. Cela pourrait entraîner de
la corrosion.
■Le tapis roulant est conçu comme appareil d’entraînement
pour adultes ne convient en aucun cas comme jouet pour
des enfants. N’oubliez pas que le besoin de jouer naturel
et le tempérament des enfants peuvent souvent provoquer
des situations inatten dues. Si vous autorisez cependant des
enfants à utiliser le ta pis roulant, montrez-leur comment utili-
ser correctement l’appareil et surveillez-les.
■Portez des chaussures adéquates lors de l’utilisation du tapis
roulant (chaussures de sport).
8
– FR – Manipulation
Entretien et maintenance
■Pour le nettoyage et l’entretien, utilisez des produits respec tueux
de l’environnement, en aucun cas des produits corro sifs ou cau-
stiques.
■Les pièces et ensembles électriques de l'appareil d'entraîne-
ment de course ne nécessitent que peu d'entretien. Il n'y a
aucune raison d'intervenir dans cette partie de l'appareil.
Les seules exceptions sont les réparations ou des contrôles
effectuées par du personnel qualifié.
■Lors des commandes de pièces de rechange, prière d’indi-
quer le numèro d’article complet, le numèro de la pièce de
rechange, la quantitè nècessaire ainsi que le numèro de
serie.
Exemple de commande: no. d’art. 07880-100 / no. de pièce
de rechange 68006686 / 1 pièce / no. de serie ...
Important: les pièces de rechange à visser sont toujours fac-
turèes et livrèes sans matèriel de vissage. Si vous avez besoin
du matèriel de vissage correspondant, ceci doit ètre indiquè
par le supplèment «avec matèriel de vissage» lors de la com-
mande des pièces de rechange .
Remarque relative à la gestion des déchets
Les produits KETTLER sont recyclables. A la fin de
sa durée d’utilisation, remettez l’appareil à un cen-
tre de gestion de déchets correct (collecte locale).
■Avant le premier entraînement de course, familiarisez-vous
avec toutes les fonctions et possibilités de réglage de l'appa -
reil.
■En cas d’entraînement régulier, effectuez à des intervalles
adap tés des contrôles de tous les éléments de l’appareil, en
particulier des vis.
■Un lubrifiant a été appliqué entre la planche du fond et le
tapis roulant en usine. Son application doit être renouvelée
en fonction de la fréquence d’utilisation. Pour cela, utilisez
une huile au silicone de qualité supérieure (magasins spé-
cialisés) qui sera légèrement pulvérisée à l’aide d’une boîte
aérosol.
■Avertissement: si des dispositifs d'ajustage dépassent, ils ris-
quent de gêner les mouvements de l'utilisateur.
■Surveillez, durant lutilisation le mouvement des bords de la
bande de roulement; si cette dernière dévie latéralement, il
est alors nécessaire de la réajuster .
■Selon l'effort et la charge auxquels la bande sans fin est sou-
mise, il se peut que celle-ci, avec le temps, s'allonge un peu
et «dérape». Corrigez le raidissement de la bande comme
décrit.
Conseil: La tenue droite en marchant sur le tapis sera facilitée
si l’on se concentre sur un objet fixe devant soi. Cour-
rez comme si vous désiriez rejoindre cet objet.
Important: Veuillez conserver soigneusement l’interrupteur de
sécurité et éviter impérativement qu’il soit à la portée
des enfants.
■L'appareil ne doit être utilisé par des enfants de
8
ans ou plus
gés ou des personnes ayant des problèmes de santé physique
ou mentale qu'après initiation approfondie pour ce qui est de
l'utilisation et de la sécurité. Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Ne pas confier le nettoyage et la maintenance
aux enfants.
■Ce guide peut également être téléchargé à partir
www.kettler.de.
Instructions de montage
■Sassurer que toutes les pièces (liste récapitulative) ont été
fournies et que l'envoi n'a subi aucun dommage pendant le
transport. En cas de réclamation, on est prié de s'adresser
á son concessionnaire.
■Etudier les illustrations et procéder au montage dans l'ordre
prévu par les différentes figures. Dans chacune d'elles l'ordre
de montage est marqué par des majuscules.
■N'oubliez pas que toute utilisation d'outils et toute activité
artisanale présente toujours des risques de blessure. Tra-
vaillez avec soin et soyez prudents lors du montage de l'ap-
pareil!
■ Assurez que la zone de travail ne présente aucun risque. Ne
laissez pas traîner par exemple des outils et rangez p. ex.
le matériau d'emballage de manière à ce qu'il ne constitue
pas de dangers. Des feuilles / sacs plastiques présentent un
risque d'étouffement pour les enfants!
■L'appareil doit être monté soigneusement par une personne
adulte. Dans le doute, demandez de l'aide à une personne
techniquement versée.
■La visserie nécessaire à chacune des opérations est repré-
sentée en bordure de chacune des figures. Observer stricte-
ment l'ordre d'utilisation des vis et écrous.L'outillage néces-
saire se trouve dans le sachet avec les petites pièces.
■D'abord, assemblez toutes les parties sans serrer les vis et contrô-
lez leur bonne mise en place. Ensuite, serrez-les à l'aide d'une
clé.
■Conservez l’emballage d’origine du produit afin de pouvoir
l’utiliser ultérieurement comme emballage de transport. Il ne
faut effectuer des retours de marchandises qu’après accord
préalable et dans un emballage (intérieur) sûr pour le trans-
port, si possible dans son carton original. Il est important
d’établir une description de défaut détaillée / déclaration
de dommages!
■Nous nous réservons le droit de monter certains composants
(tels que les bouchons des tubes), et ce, pour des raisons tech-
niques.
9
– FR – Utilisation
Ajustage du tapis roulant:
L’ajustage du tapis s’effectue par vitesse de fonctionnement d’en-
viron 6 km/h (le cas échéant moins) lors du service du tapis rou-
lant. Personne ne doit se trouver sur le tapis roulant lors de son
ajustage!
Si la bande se déplace vers la droite, tourner la vis de réglage
droite (illustration H5) d’un quart de tour max. dans le sens horai-
re. Marcher sur le tapis et contrôler l’avancement de la bande.
Répéter la procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nou-
veau avec le recouvrement.
Si la bande se déplace vers la gauche, tourner la vis de réglage
droite (illustration H5) d’un quart de tour max. dans le sens horai-
re. Marcher sur le tapis et contrôler l’avancement de la bande.
Répéter la procédure jusqu’à ce que la ligne coïncide de nou-
veau avec le recouvrement.
Tension du tapis roulant:
Tourner la vis de réglage (illustration H5) vers la droite en effec-
tuant au maximum un tour. Répéter la procédure de l’autre côté.
Contrôler, si le tapis roulant glisse vers le bas. Dans ce cas,
répéter la procédure décrite. Pour finir, resserrer les vis laté-
rales.
Effectuer l’ajustage et la tension du tapis roulant de façon extrê-
mement délicate. Un excès ou un manque de tension extrême
peut détériorer le tapis roulant!
Servicehotline Schweiz:
0900 785 111
Trisport AG
Im Bösch 67
CH – 6331 Hümenberg
www.kettler.ch
CH
KETTLER france
5, Rue du Château
Lutzelhouse
F–67133 Schirmeck Cédex
www.kettler.fr
F
+33 388 475 580
+33 388 473 283
[email protected]
e-mail:
B
Lees deze handleiding vóór montage en vóór het eerste gebruik zorgvuldig door. U krijgt waardevolle adviezen
m.b.t. uw veiligheid, het gebruik en onderhoud van dit apparaat. Bewaar deze handleiding zorgvuldig ter informatie,
voor onderhoudswerkzaamheden en voor het bestellen van onderdelen.
Alle KETTLER-produkten zijn volgens de nieuwste veiligheidsvoorschriften gekonstrueerd en op de fabricage wordt nauwlettend toe-
zicht gehouden. De hiermee verworven kennis komt ten goede aan de ontwikkeling van nieuwe produkten resp. wijziging van
bestaande produkten. Om deze reden behouden wij ons het recht voor zowel technische als wijzigingen in het model aan te
brengen om onze klanten steeds een optimaal produkt te kunnen bieden. Indien u desondanks klachten over dit KETTLER fitnessap-
paraat mocht hebben, gelieve u zich tot uw vakhandelaar te wenden.
– NL – Belangrijke aanwijzingen
Voor uw veiligheid
■ De loopband mag alleen gebruikt worden voor het doel,
waarvoor het gemaakt is, n.l. voor de looptraining van vol-
wassenen. De loopband is uitsluitend voor gebruik in ruimtes
binnen bestemd.
■Het toestel is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik
■ Ieder ander gebruik is niet toelaatbaar en kan mogelijker-
wijze gevaar opleveren. De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade, die veroorzaakt is door een
onoordeelkundig gebruik. Het trainingsapparaat is uitsluitend
voor thuisgebruik bedoeld.
■ Beschadigde onderdelen kunnen uw veiligheid in gevaar
brengen en een negatieve invloed hebben op de levensduur
van het apparaat. Verwissel daarom onmiddellijk beschadig-
de of versleten onderdelen en gebruik het apparaat niet meer
totdat de nieuwe onderdelen zijn aangebracht. Gebruik
indien nodig uitsluitend originele KETTLER onderdelen.
■
De loopband voldoet aan de voorgeschreven veiligheidsvoor-
schriften. Door onoor-deelkundige reparaties en wijzigingen
(demontage van originele delen, montage van niet toegestane
delen enz.) kan gevaar voor de gebruiker ontstaan.
■ Het trainingsapparaat dient op een horizontale en stabiele
ondergrond opgebouwd te worden. Leg voor demping en
als antislippreventie een geschikt buffermateriaal onder het
apparaat (bijv. rubberen mat, etc.).
Let er goed op dat de aansluitkabel niet ingeklemd wordt of
een „struikelgevaar” wordt.
■ Let u er ook op, dat de ruimte onder de loopband vrij blijft
en dat zich nooit b.v. voorwerpen of huisdieren onder het
toestel bevinden!
■ Raakt u onder geen enkele voorwaarde de bewegende ein-
deloze band met uw handen aan! Ook hier mogen zich
geen voorwerpen in de buurt van de band of de looprollen
bevinden, die naar binnen zouden kunnen worden getrok-
ken. Gevaar voor verwondingen of beschadigingen aan de
loopband!
■ De loopband is niet geschikt voor personen die zwaarder
zijn dan 180 kg. Maximaal draagvermogen tafelblad:
40 kg.
■ De loopband is een motor-aangedreven trainingsapparaat,
dat aparte veiligheidsvoorzorgsmaatregelen en kennis vereist
als het gebruikt wordt.
■ Het geluidsniveau van het apparaat bij maximale snelheid
bedraagt 75 dB. Het continue geluidsdrukniveau met
belasting is hoger dan zonder.
10
Gebruik
■Voors hriften: Het trainingsapparaat voldoet aan de norm
DIN EN ISO 20957-1 / EN 957-6 klasse HA, Huishoudelijk
gebruik, uiterste nauwkeurigheid. Het apparaat is dan ook
niet geschikt voor therapeutisch gebruik.
■Overtuig u ervan dat het apparaat niet gebruikt wordt voor-
dat het apparaat geheel is gemonteerd en gekontroleerd.
■Gebruik van het apparaat in vochtige ruimtes is niet toege-
staan. Er dient op gelet te worden dat er geen vocht in de
apparaat binnendringt.
■De loopband is ontworpen voor training door volwassenen
en is niet geschikt als kinderspeelgoed. Door de natuurlijke
speelsheid van kinderen kunnen onvoorziene situaties kun-
nen ontstaan. Indien u desondanks kinderen van het appa-
raat gebruik wilt laten maken, dient u hen op een juiste
gebruik te wijzen en ervoor te zorgen dat een volwassene
toezicht houdt
■ Draag bij het gebruik van het toestel geschikte schoenen
(sportschoenen).
■ Zorgt u ervoor, dat u vóór de eerste training vertrouwd bent
met alle functies en afstelmogelijkheden van het toestel.
■ Kontroleer regelmatig alle onderdelen en vooral de schroef-
verbindingen.
■ Bij regelmatig gebruik van de loopband dient de koude band
met siliconenolie gesmeerd te worden.
■ Waarschuwing: als justeervoorzieningen uitsteken, kunnen
deze de bewegingen van de gebruiker storen.
■ Let er bij ingebruikneming van het toestel op dat de loopband
goed in het spoor blijft. Indien de loopband naar de zijkant
afwijkt, dient deze loopband te worden bijgesteld.
■Afhankelijk van de gebruiksintensiteit en belasting kan de
eindeloze band op den duur iets uitrekken en „doorslippen“.
Corrigeert u de bandspanning zoals beschreven staat.
Looptip: het recht lopen op de loopband gaat eenvoudiger
door te focussen op een vast voorwerp voor u in
de ruimte. Loop alsof u naar het voorwerp toe wilt
lopen.
Veiligheidsvoorschrift:
Draag er zorg voor, dat de veiligheidsknop (nood-
stop) goed beschermd wordten voorkom dat kin-
deren deze kunnen aanraken!
■Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen jonger
dan
8
jaar of ouder of personen met verminderde fysieke of
mentale problemen pas na een grondige instructie in het
gebruik en de veiligheid. Kinderen mogen niet met het appa-
raat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet worden uit-
gevoerd door kinderen.
■Deze handleiding kan ook worden gedownload van
www.kettler.de.
– NL – Belangrijke aanwijzingen
■ Bij de plaatsing dient een veiligheidsruimte van 100 cm
aan beide zijden en 200 cm naar achter te worden
aangehouden.
■De adapter werkt bij een netspanning van 230 V, 50 Hz en
mag alleen worden aangesloten aan een geaard veiligheids-
stopcontact met een eigen zekering van 16A. Wijzigt u nooit
zelf iets aan uw stroomnet, maar laat u dit eventueel door
een vakman uitvoeren.
■ Het trainingsapparaat mag alleen met de door ETTLER mee-
geleverde stroomvoorziening gebruikt worden.
■ Gebruik geen verlengsnoer om het apparaat aan te sluiten!
Bij gebruik van een verlengsnoer dient deze aan de VDE-
richtlijnen te voldoen.
■ Verwijder als u het apparaat langere tijd niet gebruikt de
adapter van het apparaat uit het stopcontact.
■ Bij alle reparaties, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden
altijd de adapter uit het stopcontact verwijderen.
■ Reparaties aan elektrische delen en bouwgroepen mogen
alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel!
■Om het construktief bepaalde veililgheidsniveau van dit
apparaat langdurig te kunnen garanderen, dient het aparaat
regelmatig door één specialist (vakhandelaar) gecontroleerd
en onderhouden te worden (één keer per jaar).
■ Let u ook op de algemene veiligheidsbepalingen en -voor-
schriften voor de omgang met elektrische apparaten.
■De loopband van KETTLER beschikt speciaal voor uw veilig-
heid over een noodstopinrichting. Bevestigt u a.u.b. voor
trainingsbegin het koord van de veiligheidssleutel aan uw
kleding. Indien de loopband door het verwijderen van de
veiligheidssleutel uitgeschakeld werd, brengt u de sleutel dan
weer aan. Er vindt geen automatische herstart van de lopen-
de band plaats. Verdere aanwijzingen m.b.t. de werking
van deze veiligheidsuitschakeling vindt u in de Gebruiksaan-
wijzing Computer.
■Een ongecontroleerd gebruik van de loopband door derden
kan door het verwijderen en wegsluiten van de veiligheids-
sleutel vermeden worden.
■Alle elektrische apparaten zenden tijdens gebruik elektro-
magnetische staling uit. Let erop dat u vooral stralingsvoelige
apparaten (bijv. mobieltjes) niet in de buurt van de computer
of de besturingselektronica neerlegt, daardoor kunnen er ver-
keerde weergaves optreden (bijv. polsslagmeting).
■In geval van nood, dient u zich met beide handen aan de
handgrepen vast te houden en dient u de loopband via de
anti-slip-vlakken van de zijdelings aangebrachte platvormen
te verlaten. Bedient u de noodstopinrichting (veiligheidsuit-
schakeling).
■Alle ingrepen en manipulaties aan het apparaat die hier niet
beschreven worden kunnen een beschadiging veroorzaken
of een gevaar voor de persoon opleveren. Grotere ingrepen
mogen alleen door ETTLER-service of door ETTLER
geschoold vakpersoneel uitgevoerd worden.
■ Bij eventuele vragen gelieve u zich tot uw vakhandelaar te
wenden.
11
Onderhoud
■ Gebruik voor het schoonmaken en onderhoud alleen milieu-
vriendelijke, in geen geval agressieve of bijtende middelen.
■ De elektrische delen en bouwgroepen van de loopband heb-
ben geen speciaal onderhoud nodig. Er bestaat dus geen
reden voor werkzaamheden aan dit deel van het apparaat,
behalve eventuele reparaties die u door gekwalificeerd vak-
personeel dient te laten uitvoeren.
■ Geef bij bestelling van onderdelen s.v.p. het volledige arti-
kel- en onderdeelnummer, het benodigde aantal evenals het
seriennummer an.
Bestelvoorbeeld: artikelnr. 07880-100 / onderdeelnr.
68006686 / 1 stucks / seriennummer ........
Belangrijk: Vast te schroeven onderdelen worden in principe
zonder schroefmateriaal berekend en geleverd. Indien er beho-
efte aan dit schroefmaterial bestaat, dan kan dit door de toe-
voeging „met schroefmateriaal“ bij de bestelling worden ver-
meld.
Verwijderingsaanwijzing
KETTLER producten zijn recyclebaar. Breng het
apparaat aan het einde van de gebruiksduur naar
en vaekkundig verzamelpunt voor recycling.
– NL – Belangrijke aanwijzingen
Montagetips
■ Controleer bij ontvangst of het apparaat kompleet is (zie
checklijst) en of het toestel tijdens het transport niet bescha-
digd is. Voor reklamaties gelieve u zich tot uw vakhandelaar
te wenden.
■ Bekijk eerst rustig de tekeningen en monteer vervolgens het
apparaat in de volgorde van de afbeeldingen. Op de afzon-
derlijke tekeningen wordt het montageverloop met hoofdlet-
ters aangegeven.
■ Let erop dat bij elk gebruik van gereedschap en bij handen-
arbeid er altijd kans op blessure is. Werk daarom zorgvuldig
en voorzichtig bij het monteren van het apparaat!
■ Zorg voor een gevarenvrije werkomgeving, laat bijvoorbeeld
geen gereedschap slingeren. Deponeer bijv. verpakkings-
materiaal zo, dat geen gevaren daaruit voort kunnen kom-
men. Bij folies/plastic zakken bestaat verstikkingsge-
vaar!
■ Het apparaat dient door een volwassene gemonteerd te wor-
den. In geval van twijfel de hulp van een extra, technisch
aangelegde persoon inroepen.
■ Het voor een bepaalde handeling benodigde schroefmate-
riaal wordt in het bijbehorende kader afgebeeld. Gebruik
het schroefmateriaal precies zoals aangegeven op de afbeel-
dingen. Het benodigde gereedschap vindt u in het bijgele-
verde gereedschapzakje.
■ Schroef eerst alle onderdelen losjes vast en controleer of ze
op de juist plek zitten. Vervolgens schroeft u ze met een sleu-
tel goed vast.
■ Om productietechnische redenen behouden wij ons het recht
voor sommige delen (bij-voorbeeld buisstoppen) vóór te mon-
teren.
■ Bewaar de originele verpakking, zodat u deze later indien
nodig als transportverpakking kunt gebruiken. Retourgoede-
ren mogen uitsluitend na afspraak opgestuurd worden in een
voor transport deugdelijke (binnen) verpakking. Bij voorkeur
de originele doos. Stuur een goede, gedetailleerde beschrij-
ving van de fout / schade mee!
Het afstellen van de band:
De band wordt afgesteld wanneer
deze bij een snelheid van ca. 6 km/h (eventueel minder) loopt.
Tijdens het afstellen mag niemand op de band lopen!
Als de band naar rechts beweegt, moet u de rechter stel-
schroef (afb. H5) met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig
met de wijzers van de klok maximaal een kwartslag mee-
draaien. Beloop de band en controleer de loop van de band.
Dit proces zolang herhalen tot de band weer tegen de afdek-
king ligt.
Als de band naar links wijkt, moet u de rechter stelschroef
(afb. H5) met de bijgevoegde steeksleutel voorzichtig tegen
de wijzers van de klok maximaal een kwartslag in draaien.
Beloop de band en controleer de loop van de band. Dit pro-
ces zolang herhalen tot de band weer tegen de afdekking ligt.
Het straktrekken van de band: Draai de stelschroef (afb.
H5) max. één slag naar rechts. Doe hetzelfde aan de andere
kant. Controleer of de doorlopende band doorglijdt. Als dit
het geval is, moet u de beschreven handelswijze nog een
keer uitvoeren.
Ga bij het afstellen en straktrekken van de band zeer zorgvul-
dig te werk; een extreme over- of onderspanning kan schade
aan de loopband tot gevolg hebben!
KETTLER france
5, Rue du Château
Lutzelhouse
F–67133 Schirmeck Cédex
www.kettler.fr
F
+33 388 475 580
+33 388 473 283
[email protected]
e-mail:
B
KETTLER Benelux B.V.
Indumastraat 18
NL–5753 RJ Deurne
www.kettler.nl
NL
+31 493 310345
+31 493 310739
info@kettler.nl
e-mail:
B
Handleiding
12
Le rogamos leer atentamente estas instrucciones antes del montaje y del primer uso. Obtendrá indicaciones
importantes respecto a su seguridad así como al uso y al mantenimiento del aparato. Guarde cuidadosamente estas
instrucciones como información, para los trabajos de mantenimiento o para los pedidos de piezas de recambio.
Todos los productos de KETTLER son diseñados conforme al nivel actual de las normas de seguridad y se fabrican bajo una supervisión
continua de la calidad. Los conocimientos así obtenidos los empleamos en nuestro desarrollo. Por ello nos reservamos el derecho de
cambios en la técnica y en el diseño, para poder ofrecer a nuestros clientes siempre una calidad óptima del producto. Si a pesar de
ello hubiera cualquier causa de reclamación, rogamos dirigirse a su tienda especializada.
– ES – Indicaciones importantes
■La fuente de alimentación necesita una tensión de red de
230V, 50 Hz.La conexión solamente debe efectuarse en un
enchufe con toma de tierra y un fusible individual de 16 A.
¡No efectúe nunca Vd. mismo intervenciones en su red eléc-
trica, encargarlas si fuera necesario a personal técnico cua-
lificado!
■Utilice sólo el sistema de alimentación suministrado por
KETTLER con la cinta para caminar y correr.
■No utilice tomas de corriente múltiples para la conexión. Si
se utiliza un cable de prolongación, este ha de cumplir las
directivas VDE.
■Desenchufe también el adaptador de red de la toma de
corriente si no se va a utilizar el aparato durante un tiempo
relativamente prolongado.
■Para cualquier trabajo de reparación, mantenimiento y lim-
pieza, es imprescindible desconectar el adaptador de red.
■¡Las reparaciones en los componentes y conjuntos eléctricos
deben ser ejecutados únicamente por personal técnico espe-
cializado!
■Observar además las disposiciones y los dispositivos gene-
rales de seguridad en el manejo de aparatos eléctricos.
■¡Respetar también obligatoriamente las informaciones sobre
la configuración del entrenamiento en las instrucciones del
mismo!
■Para su seguridad, la cinta para caminar y correr KETTLER
dispone de un dispositivo de parada de emergencia. Sujetar
el cordón de la llave de seguridad en la ropa antes de iniciar
el entrenamiento. Si la cinta para caminar y correr fue des-
conectada al retirar la llave de seguridad, volver a introdu-
cirla. No tiene lugar un arranque de nuevo automático de la
cinta sin fin.
Encontrará más informaciones sobre el manejo de la desco-
nexión de seguridad en las instrucciones de servicio del
ordenador.
■Si se retira y guarda la llave de seguridad, se puede evitar
el uso descontrolado de la cinta para caminar y correr por
parte de terceros.
■En caso de emergencia, sujetarse con las dos manos en los
pasamanos y abandonar la cinta a las superficies laterales
de las plataformas laterales. Accionar el dispositivo de para-
da de emergencia (desconexión de seguridad).
■Todos los aparatos eléctricos emiten radiación electromag-
nética al funcionar. Procurar no depositar los equipos con
radiaciones especialmente intensas (p. ej. teléfonos móviles)
en las inmediaciones del Cockpit o del sistema electrónico
de control, ya que de lo contrario, los valores indicados
podrían ser incorrectos (p. ej. la medición del pulso).
Para su seguridad
■La cinta para caminar y correr sólo se debe emplear para
su fin y conforme a lo prescrito, es decir, para el entrena-
miento de correr y andar de personas adultas. La cinta está
destinada exclusivamente al uso en espacios interiores.
■El aparato no está previsto para su uso comercial.
■Cualquier otro empleo es inadmisible y posiblemente peli-
groso. No se le podrá reclamar responsabilidad al fabrican-
te por los daños causados por un uso no conforme a lo pres-
crito. El aparato de fitness está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico.
■Las piezas dañadas pueden influir sobre su seguridad y la
vida útil del aparato. Por lo tanto, cambie inmediatamente
las piezas dañadas o desgastadas y ponga el aparato fuera
de servicio hasta haber efectuado la correspondiente repa-
ración. En caso de necesidad sólo use piezas de recambio
originales de la marca KETTLER.
■La cinta para caminar y correr corresponde a las normas de
seguridad prescritas. Por reparaciones y modificaciones
constructivas inadecuadas (desmontaje de piezas originales,
adiciones de piezas no admisibles, etc.), se pueden originar
peligros para el usuario.
■La máquina debe montarse sobre una superficie plana y esta-
ble. Coloque un material blando bajo la máquina para con-
seguir una correcta amortiguación y protección antideslizan-
te (esterilla de goma o semejante).
Tenga cuidado de que el cable de conexión no quede apri-
sionado o pueda provocar tropiezos.
■Tener también cuidado de que el espacio debajo de la cinta
para caminar y correr se mantenga libre y ¡que nunca se
encuentren p. ej. objetos ni animales domésticos debajo del
aparato!
■En ningún caso sujetar con las manos la cinta sinfín en movi-
miento. Tampoco debe haber objetos cerca de la cinta o de
los rodillos, que pudieran ser atrapados. ¡Riesgo de lesiones
o de daños en la cinta para caminar y correr!
■La cinta para caminar y correr no es apropiada para
personas con un peso corporal de más de 180 kg.
Resistencia máxima del tablero de la mesa: 40 kg.
■La cinta consiste en un aparato de entrenamiento motorizado
que requiere medidas de seguridad y conocimientos espe-
ciales para ser usada.
■El nivel de ruidos de este aparato a máxima velocidad es
de 75 dB. La duración del nivel de ruido bajo carga es
mayor que sin carga.
■Al instalar el aparato, guardar una distancia de seguridad
de respectivamente 1 m hacia los lados y 2 m hacia atrás.
13
– ES – Para su seguridad
■Para poder garantizar el nivel de seguridad predeterminado
por el diseño de este aparato a largo plazo, es necesario
que el aparato sea revisado periódicamente por un especia-
lista (tienda especializada) y mantenido (una vez al año).
■En caso de dudas, diríjase por favor a su tienda especiali-
zada.
■Todas las intervenciones / manipulaciones en el aparato que
no están descritas aquí, pueden causar daños o también sig-
nificar un riesgo para las personas. Intervenciones más con-
cretas solamente deben ser realizadas por el servicio técnico
de ETTLER o por personal técnico formado por ETTLER.
■Normas: Esta máquina de entrenamiento cumple con la
normativa DIN EN ISO 20957-1 / EN 957-6 Clase HA,
Uso doméstico, alta precisión. Por lo tanto no es adecuado
para el uso terapéutico.
■Asegurarse de que la función de entrenamiento no se inicie
antes de la correcta realización y supervisión del montaje.
■No está permitido un empleo del aparato en espacios húme-
dos. Observar también que no caigan líquidos (bebidas,
sudor, etc.) sobre los elementos del aparato. Podrían causar
corrosiones.
■La cinta para caminar y correr ha sido diseñada como apa-
rato de entrenamiento para adultos y en ningún caso es
apropiada como juguete para niños. Tengan en cuenta que
por la natural necesidad de jugar y el temperamento de los
niños, frecuentemente pueden producirse situaciones impre-
vistas. Si no obstante permite el acceso de los niños a la
cinta para caminar y correr, debe instruirlos en el correcto
uso del aparato y vigilarlos.
■Al utilizar la cinta para caminar y correr, llevar calzado
apropiado (zapatillas de deporte).
■Familiarícese antes del primer entrenamiento en la cinta para
caminar y correr con todas las funciones y posibilidades de
ajuste del aparato.
■Al utilizar la cinta regularmente para el entrenamiento, rea-
lizar en intervalos apropiados controles de los elementos del
aparato, especialmente de los tornillos.
■Entre la tabla del suelo y la cinta para caminar y correr, de
fábrica se ha aplicado un producto deslizante. En función
de la frecuencia del uso es necesario renovarlo. Utilizar para
ello el aceite de silicona de alta calidad que se adjunta (ver
indicación de mantenimiento).
■Advertencia: Si hay dispositivos de ajuste que sobresalen
pueden molestar al usuario en su movimiento.
■Observar durante el funcionamiento el movimiento de los
bordes de la cinta para caminar y correr; si la cinta se des-
vía lateralmente, será necesario reajustarla (ver para ello la
figura H5).
■En función del esfuerzo y de la carga, la cinta sinfín puede
eventualmente alargarse ligeramente con el tiempo y
“patinar”. Corregir el tensado de la cinta conforme a lo
descrito en “Manejo” (ver para ello la figura H5).
Sugerencia de marcha:
Una marcha recta sobre la cinta rodante se facilita al enfocar
la mirada sobre un objeto que esté fijo en el local delante de
usted. Caminen ustedes como si quisieran ir hacia el objeto.
Importantemente:
¡Guarde bien la llave de seguridad y cuide de que no esté al
alcance de niños!
■El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los
8
años o personas con problemas físicos o mentales solo si
se les ha instruido en el uso y la seguridad del mismo. Los
niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños.
■Esta guía también se puede descargar desde www.kettler.de.
Acerca del manejo
Acerca del cuidado y mantenimiento
■Utilizar para la limpieza y el cuidado productos ecológicos
y bajo ningún contexto agresivos ni cáusticos.
■Los elementos y conjuntos eléctricos de la cinta para caminar
y correr apenas precisan mantenimiento. No existe ninguna
necesidad para intervenir en esta parte del aparato. Quedan
exceptuadas las reparaciones o revisiones de mantenimiento
por parte de personal técnico cualificado.
■Utilizar para los pedidos de las piezas de repuesto la lista
de las mismas. Indicar en los pedidos de las piezas de repu-
esto siempre el número completo del artículo, el número de
pedido de la pieza de repuesto, las unidades necesarias,
así como el número de serie del aparato.
Ejemplo de pedido: “Número de artículo 07880-100 / número
de pieza de repuesto 68006686 / 1 unidad / núm. de
serie. ...“
Importante: las piezas de repuesto que se tienen que atornillar,
se facturan y se suministran, como norma general, sin mate-
rial para atornillar. Si tuviera necesidad del correspondiente
material para atornillar, habrá que indicarlo añadiendo “con
material para atornillar” en el pedido de la piezas de repu-
esto.
Informaciones para la evacuación
Los productos de KETTLER son riciclables. Cuando
se termina la vida útil de un aparato o una máqui-
na, entréguelos a una empresa local de elimina-
ción de residuos para su reciclaje.
14
– ES – Instrucciones de montaje
Ajuste de la inta:
El ajuste de la cinta se realiza durante el funcionamiento de
la misma con una velocidad de aprox. 6 km / h (si fuera
necesario, menor). ¡Durante el ajuste, nadie debe caminar o
correr en la cinta!
Si la cinta se desplaza hacia la derecha, apretar el tornillo de
ajuste derecho (figura H5) con la llave de cubo adjunta como
máximo un cuarto de vuelta en el sentido horario. Correr enci-
ma de la cinta y comprobar el funcionamiento. Repetir el pro-
ceso hasta que cinta vuelva a desplazarse rectamente.
Si la cinta se desplaza hacia la izquierda, apretar el tornillo
de ajuste derecho (figura H5) con la llave de cubo adjunta
como máximo un cuarto de vuelta en el sentido contrario de
las agujas del reloj. Correr encima de la cinta y comprobar el
funcionamiento. Repetir el proceso hasta que la cinta vuelva a
avanzar de forma recta.
Tensado de la inta:
Girar el tornillo de ajuste (figura H5) como máximo una vuelta
en el sentido horario. Repetir el proceso en el otro lado. Com-
probar si la cinta sinfín patina. Si fuera así, deberá volver a
realizar el proceso descrito.
Proceder con mucho cuidado en el ajuste y tensado de la
cinta; ¡un exceso o una falta extremos de tensión pueden cau-
sar daños en la cinta para caminar y correr!
BM Sportech S.A.
C/Terracina, 12 PLA-ZA
E–50197 Zaragoza
www.bmsportech.es
E
+34 976 460 909
+34 976 322 453
[email protected]
e-mail:
P
Manejo
Tutti i prodotti KETTLER sono costruiti in base alle più attuali norme sulla sicurezza e vengono sottoposti ad un continuo controllo della
qualità Le cognizioni così evinte vengono da noi utilizzate per lo sviluppo di nuovi prodotti. Per questo motivo ci riserviamo il diritto di
apportare modifiche tecniche e variazioni del design, al fine di offrire ai nostri clienti una qualità sempre ottimale dei nostri prodotti.
Se dovessero tuttavia sussistere motivi di reclamo, La preghiamo di rivolgersi al suo rivenditore specializzato.
Siete pregati di leggere con attenzione queste istruzioni, prima del montaggio e del primo utilizzo. Contengono
importanti indicazioni relative all’utilizzo e alla manutenzione dell’attrezzo. Conservate con cura queste istruzioni per
informarvi, per lavori di manutenzione o per l’ordinazione di pezzi di ricambio.
– IT – Avvisi importanti
■
Comprobar si se han recibido todas las piezas correspondien-
tes al volumen de suministro (ver lista de comprobación) y si
se han producido daños de transporte. Si hubiera cualquier
razón de reclamación, diríjase a su tienda especializada.
■Observar los planos detenidamente y montar el equipo con-
forme a la secuencia de las imágenes. En las distintas imá-
genes se predetermina la secuencia del montaje con letras
mayúsculas.
■Tener en cuenta, que ¡con cada uso de una herramienta o
en las actividades manuales, existe siempre un posible riesgo
de lesiones! Por ello, ¡proceda cuidadosa y precavidamente
en el montaje del aparato!
■Procurar un entorno de trabajo sin peligros, p. ej. Asegurarse
de recoger todas las herramientas. Depositar p. ej. el mate-
rial de embalaje de manera que no represente ningún peli-
gro. En caso de láminas / bolsas de plástico, existe un ¡ries-
go de asfixia para los niños!
■El montaje del aparato debe ser realizado cuidadosamente
y por una persona adulta. En caso de dudas, solicitar la
ayuda de otra persona que tenga experiencia técnica.
■El material para atornillar necesario para una fase del mon-
taje está reflejado en la correspondiente lista de imágenes.
Introducir el material para atornillar exactamente conforme
a las figuras. Encontrará todas las herramientas necesarias
en la bolsa de piezas pequeñas.
■
Atornillar primero todas las piezas sin apretar y comprobar su
correcto ajuste. A continuación, apretarlas del todo con la llave.
■Guarde bien el embalaje original del aparato para usarlo
más tarde como embalaje de transporte en el caso dado.
Las devoluciones de mercancía solamente son posibles pre-
vio acuerdo y con embalaje (interior) apto y seguro para el
transporte, en lo posible en la caja original. Importante: ¡Des-
cripción detallada del error / aviso de daños!
■Por razones técnicas de la fabricación nos reservamos el
derecho del montaje previo de los componentes (p. ej. tapo-
nes de los tubos.
Per la Sua sicurezza
■Il Tappeto mobile (tapis roulant) può essere impiegato sol-
tanto per lo scopo previsto, ossia per l’allenamento alla corsa
ed alla marcia di persone adulte. Il tapis roulant è concepito
esclusivamente per l’uso negli ambienti interni.
■L'apparecchio non è stato progettato per un uso commerciale
Qualsiasi altro impiego può comportare pericoli ed è per-
tanto interdetto. La Casa costruttrice declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni riconducibili ad un uso non
15
– IT – Avvisi importanti
conforme allo scopo previsto. L’attrezzo ginnico è concepito
esclusivamente per l’uso domestico.
■Delle componenti danneggiate possono compromettere la
vostra sicurezza e la durata dell’attrezzo. Sostituite perciò
immediatamente le componenti danneggiate o usurate e,
durante la riparazione, non utilizzate l’attrezzo. In caso di
necessità utilizzate soltanto pezzi di ricambio originali
KETTLER.
■Il Tappeto mobile è conforme alle pertinenti norme di sicu-
rezza. Eventuali riparazioni eseguite in modo incorretto e
modifiche strutturali (smontaggio di parti originali, montaggio
di parti non autorizzate ecc.) possono comportare pericoli
per l'utilizzatore.
■L’attrezzo ginnico deve essere posizionato su una superficie
orizzontale e stabile. Per ammortizzare gli urti ed evitare slit-
tamenti, collocare sotto l’attrezzo del materiale ammortiz-
zante idoneo (stuoie in gomma o simili).
Assicurarsi assolutamente che il cavo di allacciamento non
venga schiacciato o sia causa d’inciampo.
■Fare attenzione affinché lo spazio sotto al Tappeto mobile
sia sempre libero e che sotto all'apparecchio non vi siano
mai oggetti o animali domestici.
■Non afferrare in alcun caso con le mani il nastro continuo
in movimento. La zona in prossimità del nastro o dei rulli
deve essere priva di oggetti che potrebbe essere trascinati.
Pericolo di lesioni o di danneggiamento del Tappeto mobile!
■Il Tappeto mobile non è adatto per persone con un peso
corporeo superiore a 180 kg. Carico massimo del piano:
40 kg.
■Il tapis roulant è un attrezzo ginnico azionato da un motore
che richiede particolari misure di sicurezza e conoscenze
quando viene utilizzato.
■Il livello continuo di rumorosità dell’attrezzo alla massima
velocità è di 75 dB. Il livello continuo di pressione sonora
sotto carico è più alto che senza.
■
Per l’ubicazione dell'apparecchio si deve prevedere una zona
di sicurezza di 1 m sui lati e di 2 m verso il lato posteriore.
■L’alimentatore richiede una tensione di rete di 230 V, 50 Hz.
L'allacciamento deve essere eseguito esclusivamente con una
presa da 16 A con contatto di terra e con fusibile separato.
Non apportare mai modifiche alla rete elettrica, incaricare
eventualmente del personale specializzato e qualificato.
■L’attrezzo ginnico deve essere utilizzato solo con l’alimenta-
tore fornito da ETTLER.
■Per il collegamento non utilizzare prese multiple! Se si utiliz-
za un cavo di prolunga, questo deve essere conforme alle
direttive VDE.
■Durante tutti i lavori di riparazione, manutenzione e pulizia,
estrarre assolutamente l’adattatore di rete.
■Le riparazioni riguardanti componenti o gruppi elettrici devo-
no essere eseguite esclusivamente da parte di personale spe-
cializzato e qualificato!
■Rispettare, inoltre, le generali norme e misure di sicurezza
per l’impiego di apparecchi elettrici.
■
Rispettare in ogni caso gli avvisi per la programmazione
dell’allenamento contenute nelle istruzioni per l’allenamento.
■Il Tappeto mobile è dotato di un dispositivo di arresto d'e-
mergenza idoneo a garantire la sicurezza dell’utilizzatore.
Prima di iniziare l’allenamento si deve fissare su un capo
d’abbigliamento il cordoncino della chiave di protezione. Se
il Tappeto mobile viene disinserito in seguito all’estrazione
della chiave di protezione, si deve fissare nuovamente il cor-
doncino sul proprio corpo. Il nastro non viene riavviato auto-
maticamente. Per ulteriori informazioni sull’impiego del disin-
serimento di sicurezza si prega di consultare le istruzioni per
l’uso del computer.
■Un impiego non autorizzato del Tappeto mobile da parte di
terzi può essere evitato estraendo e conservando la chiave
di protezione.
■In caso d'emergenza si devono afferrare con ambedue le
mani i corrimano ed uscire dal nastro passando sulle super-
fici delle pedane laterali. Azionare il dispositivo per l'arresto
d'emergenza (disinserimento di sicurezza).
■Tutti gli apparecchi elettrici emanano radiazioni elettroma-
gnetiche durante il loro funzionamento. Fare quindi attenzio-
ne affinché apparecchi con forti intensità di radiazione (p.
es. handys) non vengano deposti in immediata prossimità
del cockpit o dell’elettronica di controllo, altrimenti sono pos-
sibili alterazioni dei valori indicati (p. es. della misurazione
della frequenza cardiaca).
■Tutte le operazioni e le modificazioni dell'apparecchio qui
descritte possono causare danneggiamenti o comportare
rischi per le persone.
Soltanto il Service della ETTLER o il personale addestrato
dalla ETTLER è autorizzato ad eseguire interventi più estesi.
■Al fine di garantire a lungo termine il progettato livello di
sicurezza di questo apparecchio è opportuno lasciarlo con-
trollare e manutenzionare (una volta all’anno) da un esperto
(negozi specializzati)
■In caso di dubbi o di domande, La preghiamo di rivolgersi
al Suo rivenditore specializzato.
Utilizzo
■Norme: L’attrezzo ginnico è conforme alla norma DIN EN ISO
20957-1 / EN 957-6 classe HA, Uso domestico, alta
precisione. Non è pertanto utilizzabile per scopi terapeutici.
■Assicurarsi che l’allenamento non venga iniziato prima di
aver terminato il montaggio e di aver controllato che sia stato
eseguito in modo corretto.
■Non è consentito utilizzare l'apparecchio in locali umidi.
Fare attenzione affinché le parti dell'apparecchio non ven-
gano a contatto con liquidi (bevande, sudore ecc.) che pot-
rebbero causare corrosioni.
■L'apparecchio è stato progettato per gli adulti ed è assoluta-
mente inadatto come giocattolo per bambini. È opportuno
tener presente che il temperamento e la vivacità dei bambini
16
– IT – Utilizzo
Pulizia e manutenzione
■Non impiegare mai detergenti aggressivi o corrosivi per la
pulizia e la manutenzione dell'apparecchio.
■I componenti ed i gruppi elettrici del Tappeto mobile non
richiedono pressoché alcuna manutenzione. Non sussiste
alcun motivo per intervenire in questo ambito dell'appa-
recchio, salvo in caso di riparazioni o di controlli di manu-
tenzione da parte di personale qualificato.
■Per l’ordinazione di parti di ricambio si prega di consultare
l’apposita lista. Nelle ordinazioni di parti di ricambio
devono essere indicati sempre il completo numero di articolo,
il numero di ordinazione della parte di ricambio nonché il
numero di serie.
Esempio di ordinazione: “Numero di articolo 07880-100 /
Numero parte di ricambio 68006686 / 1 unità / Numero di
serie ...”
Importante: Le parti di ricambio da avvitare vengono di norma
fatturate e consegnate senza materiali di assemblaggio (viti
ecc.). Se si necessitano rispettivi materiali di assemblaggio si
deve aggiungere la frase “con materiali di assemblaggio”
nell’ordinazione delle parti di ricambio.
Indicazione sullo smaltimento
I prodotti KETTLER sono reciclabill. Quando l’appa-
recchio non servirà più, portatelo in un apposito
punto di raccolta della Vostra città (Punti di raccolta
comunall).
possono spesso causare situazioni imprevedibili. Se i bam-
bini hanno tuttavia accesso al Tappeto mobile è necessario
che vengano sorvegliati ed istruiti in merito al suo corretto
utilizzo.
■Per l’utilizzo dell'apparecchio sono necessarie scarpe adatte
(scarpe da ginnastica)
■Prima di iniziare per la prima volta l’allenamento sul Tappeto
mobile è opportuno familiarizzarsi con tutte le funzioni e con
le possibilità di regolazione dell'apparecchio.
■In caso di frequente allenamento si devono controllare ad
intervalli regolari tutti i componenti dell'apparecchio e soprat-
tutto le viti.
■La casa costruttrice ha provveduto ad applicare un lubrifi-
cante tra il fondo ed il Tappeto mobile. A seconda della fre-
quenza d'impiego è necessario rinnovare questo lubrificante.
A tale scopo si può utilizzare l'olio siliconico di alta qualità
fornito in dotazione (vedasi istruzioni per la manutenzione).
■Attenzione: la presenza di dispositivi di regolazione spor-
genti disturba i movimenti dell’utilizzatore.
■Controllare i bordi del Tappeto mobile durante il funzio-
namento; in caso di sbandamenti laterali del nastro è neces-
saria una regolazione (vedasi figura H5)
■A seconda delle sollecitazioni e del carico è possibile che a
lungo andare il nastro continuo si allunghi e slitti. Correggere
in tal caso la tensione del nastro come descritto al capitolo
“impiego (vedasi figura H5).
Suggerimento per la corsa: Una corsa rettilinea sul tappeto
mobile può risultare più facile fissando lo sguardo in avanti
su un oggetto presente nel locale. Si deve correre come se
si volesse raggiungere l’oggetto.
D´importanza: Custodite gelosamente la chiave di sicurezza
ed evitate che giunga nelle mani di bambini!
■Questo dispositivo può essere utilizzato da ragazzi di età
pari o superiore a
8
anni o da persone con ridotte facoltà
fisiche, sensoriali o mentali solo se istruiti in merito all'utilizzo
sicuro del dispositivo. I bambini non devono utilizzare il dis-
positivo per giocare. Non è consentito ai bambini eseguire
la pulizia e la manutenzione del dispositivo.
■Questa guida può anche essere scaricata dal
www.kettler.de.
■Si prega di controllare che siano presenti tutti i componenti
compresi nell’ambito di fornitura (v. lista di controllo) e di
verificare che non abbiano subito danni durante il trasporto.
Se dovessero tuttavia sussistere motivi di reclamo, La preg-
hiamo di rivolgersi al suo rivenditore specializzato.
■Esaminare attentamente i disegni e montare l'apparecchio
in conformità alla sequenza di disegni. La sequenza di mon-
taggio nei singoli disegni è evidenziata mediante lettere mai-
uscole.
■Si prega di tener presente che l’impiego di utensili e le ope-
razioni di montaggio implicano sempre un pericolo di lesio-
ni. Per questo motivo è importante che queste operazioni
vengano eseguite con prudenza ed accuratezza.
■Provvedere affinché la zona di lavoro sia esente da pericoli,
p. es. non lasciare in giro gli utensili. Il materiale d’imbal-
laggio deve p. es. essere depositato in modo tale da non
costituire un pericolo. I fogli e le buste d’imballaggio com-
portano rischi di soffocamento per i bambini.
■Il montaggio dell'apparecchio deve essere eseguito accu-
ratamente da una persona adulta. In caso di dubbi è oppor-
tuno richiedere l’intervento di una persona versata in lavori
tecnici.
■Il materiale di assemblaggio necessario per una singola fase
di montaggio è riportato nella rispettiva sequenza di imma-
gini. Il materiale di assemblaggio deve essere impiegato
esattamente come mostrano le rispettive figure.
■Tutti gli utensili necessari sono contenuti nel sacchetto delle
minuterie.
Istruzioni per il montaggio
17
■
Si prega di avvitare tutte le parti dapprima senza serrarle e
di controllare quindi il loro corretto alloggiamento. Dopodiché
si provvede a serrarle in modo corretto con un giravite.
■Si prega di conservare l’imballo originale di questo articolo,
cosicché possa essere utilizzato per il trasporto in futuro, se
necessario. La merce può essere rispedita al mittente solo
dietro previo accordo col medesimo, utilizzando un imbal-
laggio adatto al trasporto e se possibile riutilizzando la sca-
tolaoriginale. È importante fornire una descrizione dettaglia-
ta dell’errore o del danno!
■Per motivi tecnici riguardanti la produzione ci riserviamo il
diritto di premontaggio dei componenti (p. es. tappi sui tubi).
Regolazione del nastro:
La regolazione del nastro viene eseguita con nastro in funzione
ad una velocità di circa 6 km/h (o anche più lentamente).
Durante la regolazione nessuna persona deve correre sul nastro.
Se il nastro sbanda verso destra, si deve ruotare di massimo un
quarto di giro in senso orario la vite di regolazione di destra
(B, figura H5) utilizzando la chiave a tubo fornita in dotazione.
Percorrere il nastro e controllarne lo scorrimento.
Ripetere quest’operazione fino a che il nastro non scorre diritto.
Se il nastro sbanda verso sinistra, si deve ruotare di massimo
un quarto di giro in senso antiorario la vite di regolazione di
destra (figura H5) utilizzando la chiave a tubo fornita in dota-
zione. Percorrere il nastro e controllarne lo scorrimento. Ripe-
tere quest’operazione fino a che il nastro non scorre nuova-
mente diritto.
Regolazione della tensione del nastro:
Ruotare la vite di regolazione (figura H5) di max. un giro in
senso orario. Ripetere questa operazione sull’altro lato. Con-
trollare il nastro. Se continua a slittare si deve ripetere ancora
una volta l'operazione sopra descritta.
La regolazione e la messa in tensione del nastro devono essere
eseguite con la massima accuratezza; una tensione estrema-
mente superiore o inferiore a quella prevista può causare dan-
neggiamenti del Tappeto mobile!
Wszystkie produkty firmy ETTLER są konstruowane zgodnie z aktualnym stanem przepisów bezpieczeństwa i produkowane pod
stałym nadzorem jakościowym. Stale zdobywana nowa wiedza i doświadczenia są wykorzystywane do rozwoju nowych
rozwiązań technicznych. Z tego względu zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych i dotyczących wzornict-
wa, mających na celu zapewnienie naszym klientom optymalnej jakości produktów. Jeśli mimo to stwierdzona zostanie podstawa do
reklamacji prosimy o zwrócenie się do jednego z punktów sprzedaży naszych produktów.
Servicehotline Schweiz:
0900 785 111
Trisport AG
Im Bösch 67
CH – 6331 Hümenberg
www.kettler.ch
CH
Garlando S.p.A.
Via Regione Piemonte 32
Zona Ind. D1
I–15068 Pozzolo Formigaro (AL)
www.garlando.it
I
+39 0143 318500
+39 0143 318585
[email protected]
e-mail:
– IT – Istruzioni per il montaggio
Impiego
Przed montażem i przed pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i konserwacji urządzenia. Instrukcję należy sta-
rannie przechowywać dla celów informacyjnych, a także jako pomoc przy wykonywaniu prac konserwacyjnych
lub zamawianiu części zamiennych.
– PL – Ważne wskazówki
Bezpieczeństwo
■Bieżnia może być użytkowana tylko zgodnie z jej prze-
znaczeniem, tzn. do treningu biegu lub chodu osób doro-
słych. Bieżnia jest przeznaczona wyłącznie do użytku w
pomieszczeniach zamkniętych.
■Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku profesjonal-
nego. ażde inne zastosowanie jest niedozwolone i poten-
cjalnie niebezpieczne. Producent nie może odpowiadać
za szkody spowodowane użyciem urządzenia niezgod-
nym z jego przeznaczeniem. Urządzenie treningowe jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.
■Uszkodzone części mogą zagrozić Twojemu bezpieczeń-
stwu i skrócić okres użytkowania przyrządu. Uszkodzone
lub zużyte części należy zatem natychmiast wymienić, a
przyrząd aż do naprawy wycofać z użytku. Stosuj wyłącz-
nie oryginalne części zamienne firmy ETTLER.
■Bieżnia spełnia wymogi stosownych przepisów bezpie-
czeństwa. Nieprawidłowe naprawy i zmiany konstrukcyj-
ne (demontaż części oryginalnych, montaż części niedo-
puszczonych, itp.) mogą stać się źródłem niebezpieczeń-
stwa dla użytkownika.
■Przyrząd treningowy należy ustawić na poziomym i stabil-
nym podłożu. Pod urządzenie należy podłożyć odpowied-
ni materiał podkładowy w celu zapewnienia amortyzacji i
zabezpieczenia antypoślizgowego (maty gumowe itp.).
18
oniecznie zwracać uwagę na to, by kabel przyłączeniowy
nie był zakleszczony oraz by nie stwarzał zagrożenia
(potknięcie się użytkownika).
■Pamiętać także o tym, aby przestrzeń pod bieżnią była
zawsze wolna. Nie mogą znajdować się pod nią żadne
przedmioty, ani przebywać np. zwierzęta!
■Pod żadnym pozorem nie dotykać rękami poruszającej się
taśmy. W pobliżu taśmy i rolek bieżnych nie mogą znajdo-
wać się żadne przedmioty, które mogłyby zostać przez
niewciągnięte. W przeciwnym razie zachodzi niebezpie-
czeńs-two odniesienia urazu lub uszkodzenia taśmy!
■Bieżnia nie może być użytkowana przez osoby przekra-
czające wagę 180 kg. Maksymalna obciążalność blatu:
40 kg.
■Bieżnia to urządzenie treningowe z napędem silnikowym.
Przy korzystaniu z bieżni niezbędne jest zachowanie
szczególnych środków bezpieczeństwa oraz posiadanie
odpowiedniej wiedzy.
■Ciągły poziom hałasu generowanego przez urządzenie
przy maksymalnej prędkości wynosi 75 dB. Poziom
ciągłego ciśnienia akustycznego pod obciążeniem jest
wyższy niż bez.
■Przy posadowieniu urządzenia należy zapewnić bezpiecz-
ną wolną przestrzeń wokół niego: po 1 m po bokach i po
2 m ztyłu i z przodu.
■Zasilacz sieciowy wymaga napięcia sieciowego 230 V,
50Hz. Bieżnię można podłączyć wyłącznie do gniazdka
ze stykiem ochronnym, uziemionego i zabezpieczonego
pojedynczo bezpiecznikiem 16 A. Nigdy nie manipulować
samodzielnie przy przyłączu elektrycznym, wszelkie prace
w tym zakresie powierzać wykwalifikowanemu elektro-
monterowi!
■Przyrząd treningowy może być używany wyłącznie z
modułem zasilania dostarczonym przez firmę ETTLER
wraz z przyrządem.
■Do podłączenia nie używać gniazd wtykowych wielokrot-
nych. W przypadku używania przewodu przedłużającego
musi on odpowiadać dyrektywom VDE (Związku Elektry-
ków Niemieckich).
■Przed przystąpieniem do wszystkich napraw, prac konser-
wacyjnych oraz czyszczenia koniecznie wyciągnąć adap-
ter sieciowy.
■Naprawy na częściach i podzespołach elektrycznych
mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowany per-
sonel!
■Przestrzegać ogólnych przepisów i zasad bezpieczeństwa
dotyczących obchodzenia się z urządzeniami elektryczny-
mi.
■oniecznie przestrzegać wskazówek odnośnie kształtu tre-
ningu opisanych w instrukcji treningowej!
■Dla Państwa bezpieczeństwa bieżnia firmy ETTLER wypo-
sażona jest w wyłącznik awaryjny. Przed rozpoczęciem
treningu przymocować sznur klucza zabezpieczającego
do ubrania. Jeśli bieżnia wyłączy się w wyniku odciągnię-
cia klucza, należy założyć go z powrotem. Nie następuje
ponowne automatyczne ruszenie taśmy. Dalsze wskazówki
dotyczące wyłącznika zabezpieczającego opisane są w
instrukcji obsługi komputera.
■Niekontrolowanego użycia bieżni przez osoby trzecie
można uniknąć przez ściągnięcie i schowanie klucza
zabezpieczającego.
■W sytuacji awaryjnej przytrzymać się obydwoma rękami
poręczy i zejść z taśmy na boczne powierzchnie platfor-
my. Następnie uruchomić wyłącznik awaryjny.
■Wszystkie urządzenia elektryczne w czasie pracy emitują
promieniowanie elektromagnetyczne. Z tego powodu nie
należy odstawiać w pobliżu kokpitu lub układu sterujące-
go urządzeń o szczególnie intensywnej emisji, np. telefo-
nów komórkowych. W przeciwnym razie wyświetlane
wartości parametrów (np. pomiar pulsu) mogą zostać
zafałszowane.
■Wszystkie nieopisane tutaj ingerencje i manipulacje urzą-
dzeniem mogą spowodować jego uszkodzenie, a nawet
zagrożenie dla bezpieczeństwa osób. Takiego rodzaju
ingerencje i manipulacje na elementach urządzenia mogą
być wykonywane wyłącznie przez serwis firmy ETTLER
lub wyszkolony przezeń personel.
■Aby w trwały sposób zagwarantować wyjściowy poziom
bezpieczeństwa tego urządzenia, powinno być ono pod-
dawane regularnym (1 raz w roku) przeglądom specjali-
stycznym (serwis z punktów sprzedaży).
■W przypadku pytań prosimy zwracać się do najbliższego
punktu sprzedaży.
– PL – Ważne wskazówki
Obchodzenie się z urządzeniem
■Normy: Przyrząd treningowy spełnia wymagania
dyrektywy DIN EN ISO 20957-1 klasa HA, Do użytku
domowego, duża dokładność.t, oraz dyrektywy
DIN EN 957-6 klasa HA. Nie nadaje się on zatem do
stosowania terapeutycznego.
■Trening na urządzeniu można zacząć dopiero po
sprawdzeniu prawidłowości wykonania montażu.
■Używanie urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach jest
niedozwolone. Na części urządzenia nie może dostawać
się żadna ciecz (napoje, pot, itp.), ponieważ mogłoby to
powodować korozję.
■Bieżnia jest przeznaczona do treningu osób dorosłych i w
żadnym wypadku nie może być traktowana jako zabawka
dla dzieci. Trzeba pamiętać, że naturalna potrzeba zaba-
wy i temperament dzieci prowadzą często do powstawa-
nia nieprzewidzianych sytuacji. Jeśli jednak dopuścimy
dzieci do kontaktu z urządzeniem, należy pouczyć je w
zakresie prawidłowego korzystania z urządzenia i nie
pozostawiać bez nadzoru.
■Podczas korzystania z bieżni należy nosić stosowne
obuwie sportowe.
19
– PL – Ważne wskazówki
Pielęgnacja i konserwacja
■Do czyszczenia i konserwacji urządzenia stosować
wyłącznie łagodne, ekologiczne środki. W żadnym razie
nie używać środków agresywnych i żrących.
■Części i podzespoły elektryczne nie wymagają konser-
wacji. Nie ma więc żadnego powodu, żeby ingerować w
te części. Wyjątkiem są naprawy i przeglądy prowadzone
przez wykwalifikowany personel.
■Do zamówień części zamiennych prosimy używać listy
części zamiennych. Przy zamówieniach prosimy podawać
zawsze pełny numer artykułu, numer części zamiennej,
potrzebną ilość w sztukach oraz numer serii.
Przykład zamówienia: „Nr artykułu 07880-100/ nr części
zamiennej: 68006686/ 1 sztuka/ numer serii ...”
Ważne: Części zamienne przykręcane za pomocą śrub są
naliczane i dostarczane bez śrub. Jeśli do zamówienia potr-
zebne są także śruby, należy dopisać w nim uwagę ”wraz ze
śrubami”.
Wskazówka dotycząca usuwania odpadów
Produkty firmy ETTLER podlegają recyklingowi.
Pod koniec okresu używalnoścl proszę oddać
urządzenie do wlaściwego punktu usuwania odpa-
dów (lokalny punkt zbiorczy).
■Przed pierwszym treningiem na bieżni należy zapoznać
się ze wszystkimi funkcjami i możliwościami regulacji
urządzenia.
■W przypadku regularnych treningów należy przeprowad-
zać w regularnych odstępach kontrole wszystkich części
urządzenia, w szczególności śrub.
■Między płytą dolną a ruchomą taśmą naniesiony jest
fabrycznie środek antyadhezyjny. W zależności od czę-
stości użytkowania urządzenia należy go wymieniać. Do
tego celu należy stosować dołączony olej silikonowy
(patrz onserwacja).
■Ostrzeżenie: wystające ponad przyrząd elementy do regu-
lacji mogą zakłócać ruchy użytkownika.
■Podczas pracy urządzenia należy obserwować ruch kra-
wędzi taśmy, w przypadku stwierdzenia odchyłek od kie-
runku ruchu, należy dokonać stosownej regulacji (patrz
rys. H5).
■W zależności od stopnia obciążenia pracą taśma rucho-
ma może się z czasem wydłużyć i nieco „wyślizgać”.
Należy wówczas poprawić naprężenie taśmy (patrz Regu-
lacja, rys. H5).
Wskazówka do biegania:
proste biegnięcie na taśmie jest łatwiejsze po skoncentrowa-
niu wzroku na nieruchomym przedmiocie, znajdującym się
przed Państwem w pomieszczeniu. Należy biec tak, jak
gdyby chciało się zbliżyć do tego obiektu.
Poważny:
Proszę starannie przechowywać klucz bezpieczeństwa i nie
dop.
■Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8
roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwoś-
ciach fizycznych lub mentalnych wyłącznie, jeżeli zostały
one wcześniej poinstruowane w zakresie obsługi i bez-
pieczeństwa eksploatacji urządzenia. Nie wolno
pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Dzieciom nie
wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
■Podręcznik ten można także pobrać z www.kettler.de
■Po zakupie urządzenia prosimy sprawdzić, czy zawiera
ono wszystkie należące do niego części (patrz: Lista kon-
trolna) oraz czy nie zostało ono uszkodzone w transpor-
cie. W przypadku stwierdzenia powodu do rekla-
macji proszę zwracać się do punktu sprzedaży urządze-
nia.
■Proszę w spokoju przyjrzeć się rysunkom i rozpocząć mon-
taż w kolejności jak pokazano na ilustracjach. Na poszc-
zególnych rysunkach przebieg montażu wyjaśniony jest
przy pomocy dużych liter.
■Proszę pamiętać, że użyciu narzędzi i wykonywaniu prac
montażowych towarzyszy zawsze ryzyko skaleczenia.
Podczas montażu urządzenia należy zachować uwagę i
roztropność.
■Zapewnić sobie bezpieczne otoczenie pracy, np. nie
pozostawiać wokół siebie porozrzucanych narzędzi. Opa-
kowanie urządzenia należy usunąć w taki sposób, aby nie
stwarzało ono dodatkowego zagrożenia. Folie i torebki
plastikowe trzymać poza zasięgiem dzieci. Niebezpiec-
zeństwo uduszenia!
■Montaż urządzenia musi być wykonany starannie przez
osobę dorosłą. W razie wątpliwości poprosić o pomoc
osobę o większych umiejętnościach technicznych.
■Śruby potrzebne dla jednego etapu montażu przedstawio-
ne są na odnośnych rysunkach. Śrub używać ściśle wg
przedstawionych rysunków. Wszystkie potrzebne narzęd-
zia znajdują się w torebce z małymi częściami.
■Wszystkie części skręcamy najpierw luźno i sprawdzamy
ich prawidłowe osadzenie. Po sprawdzeniu mocno dokrę-
camy śruby.
■Radzimy zachować oryginalne opakowanie, by w razie
potrzeby móc je wykorzystać do transportu. Zwrotów
towarów należy dokonywać tylko po uzgodnieniu i przy
użyciu opakowania (wewnętrznego) zabezpieczonego na
czas transportu, w miarę możliwości w oryginalnym karto-
nie. Ważny jest szczegółowy opis usterki / zgłoszenie
szkody!
■Ze względów technicznych zastrzegamy sobie możliwość
fabrycznego montażu części (np. zatyczki rur).
Wskazówki montażowe
20
KETTLER Polska Sp. z.o.o.
Ul. Okopowa 56 A
PL–01-042 Warszawa
www.kettler.pl
PL
+48 0 801 430450
kontakt@kettler.pl
e-mail:
– PL – Ważne wskazówki
Regulacja biegu taśmy:
Regulacji taśmy dokonuje się podczas jej biegu z prędkością
6 km/ h (lub mniej). Podczas regulacji na taśmie nie może
znajdować się żadna osoba!
Jeśli taśma wędruje na prawo, należy obrócić kluczem nasa-
dowym prawą śrubę nastawczą (rys. H5) o maksimum 1/4
obrotu w kierunku ruchu wskazówek zegara. Przebiegnąć się
po taśmie i skontrolować jej bieg. Czynność powtarzać do
chwili uzyskania prawidłowego biegu taśmy.
Jeśli taśma wędruje na lewo, należy obrócić kluczem nasado-
wym lewą śrubę nastawczą (rys. H5) o maksimum 1/4 obro-
tu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przebiegnąć się po taśmie i skontrolować jej bieg. Czynność
powtarzać do chwili uzyskania prawidłowego biegu taśmy.
Naprężanie taśmy:
Obrócić śrubę nastawczą (rys. H5) o maksimum 1 obrót w
kierunku ruchu wskazówek zegara. Czynność powtórzyć dla
drugiej strony. Sprawdzić, czy taśma ślizga się na rolkach.
Jeśli tak, powtórzyć wyżej opisane czynności.
Podczas regulacji biegu i naprężania taśmy należy postępo-
wać bardzo ostrożnie. Zbyt mocne lub za słabe naprężenie
taśmy może spowodować jej uszkodzenie!
Regulacja
Leia estas instruções atentamente e na íntegra antes da montagem e da primeira utilização. São-lhe dadas indicações
importantes para a sua segurança e para a utilização e manutenção da passadeira. Guarde cuidadosamente estas
instruções para informação, para trabalhos de manutenção ou para a encomenda de peças sobressalentes.
Todos os produtos KETTLER são construídos de acordo com as actuais prescrições de segurança e fabricados sob um
rigoroso controlo de qualidade. Os conhecimentos adquiridos com a experiência são utilizados no desenvolvimento
dos nossos produtos. Por este motivo, reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas e de design, para
poder oferecer sempre aos nossos clientes produtos de óptima qualidade. Se houver, no entanto, alguma razão para
reclamação, por favor dirija-se ao seu revendedor.
– PT – Indicações importantes
■ A passadeira só pode ser utilizada para o fim a que se
destina, ou seja, para a prática de corrida e caminhadas
por pessoas adultas. A passadeira destina-se exclusivamente
ao uso em espaços interiores.
■ O aparelho não se destina ao uso comercial. Qualquer
outra utilização não é permitida e possivelmente será peri-
gosa. O fabricante não pode ser responsabilizado por
danos causados por uma utilização imprópria. O aparelho
de treino destina-se exclusivamente ao uso doméstico.
■ Componentes danificados podem prejudicar a sua segu-
rança e a duração do aparelho. Por isso, substitua de ime-
diato componentes danificados ou desgastados e suspenda
a utilização do aparelho até que tenha sido reparado. Em
caso de necessidade, utilize apenas peças sobressalentes
originais KETTLER.
■ A passadeira corresponde às disposições de segurança pre-
scritas. Reparações inadequadas e alterações à construção
do aparelho (desmontagem de peças originais, montagem
de peças não autorizadas, etc.) podem originar perigos
para o utilizador.
■ O aparelho de treino tem de ser instalado sobre uma super-
fície horizontal e estável. Para o amortecimento e aderência
deve colocar um material adequado por baixo do aparelho
(esteiras de borracha ou um material similar).
Tenha atenção para que o cabo eléctrico não fique entalado
ou dê origem a tropeções.
■ Certifique-se de que o espaço por baixo da passadeira é
mantido livre e que nunca se encontram p. ex. objectos ou
animais de estimação por baixo da mesma!
■ Nunca, sob circunst ncia alguma, meta as mãos no tapete
em movimento. Também não se podem encontrar quaisquer
objectos na proximidade do tapete ou dos rolos que possam
ser puxados pelos mesmos. Risco de ferimentos ou de danos
na passadeira!
■ A passadeira não é adequada para utilização por pessoas
com um peso superior a 180 kg. Capacidade de carga
máxima do tampo da mesa: 40 kg.
■ A passadeira é um aparelho de treino acionado por motor,
que exige providências especiais de segurança e conheci-
mentos para a sua operação.
■ À velocidade máxima, o nível sonoro contínuo do aparelho
é de 75 dB. O nível sonoro contínuo sob carga é superior
ao nível sem carga.
■ Durante a instalação do aparelho, assegurar uma área de
segurança de respectivamente 1m dos lados e 2m atrás e
à frente.
Para sua segurança

Other Kettler Treadmill manuals

Kettler Atmos Pro User manual

Kettler

Kettler Atmos Pro User manual

Kettler DHS 2621 User manual

Kettler

Kettler DHS 2621 User manual

Kettler TRACK EXPERIENCE User manual

Kettler

Kettler TRACK EXPERIENCE User manual

Kettler Marathon TX 1 User manual

Kettler

Kettler Marathon TX 1 User manual

Kettler Axos Sprinter 2.0 User manual

Kettler

Kettler Axos Sprinter 2.0 User manual

Kettler Marathon TX2 Parts list manual

Kettler

Kettler Marathon TX2 Parts list manual

Kettler TRACK-5 User manual

Kettler

Kettler TRACK-5 User manual

Kettler Olympic User manual

Kettler

Kettler Olympic User manual

Kettler ALPHA RUN 800 User manual

Kettler

Kettler ALPHA RUN 800 User manual

Kettler Marathon TX 5 User manual

Kettler

Kettler Marathon TX 5 User manual

Kettler TRACK-9 User manual

Kettler

Kettler TRACK-9 User manual

Kettler RACE User manual

Kettler

Kettler RACE User manual

Kettler Track-3 User manual

Kettler

Kettler Track-3 User manual

Kettler TRACK S10 Installation guide

Kettler

Kettler TRACK S10 Installation guide

Kettler RUN-7 User manual

Kettler

Kettler RUN-7 User manual

Kettler RUN 1 User manual

Kettler

Kettler RUN 1 User manual

Kettler ALPHA RUN 200 User manual

Kettler

Kettler ALPHA RUN 200 User manual

Kettler Marathon TX 5 Parts list manual

Kettler

Kettler Marathon TX 5 Parts list manual

Kettler GYMAHOME SPRINTER 6 User manual

Kettler

Kettler GYMAHOME SPRINTER 6 User manual

Kettler TRACK EXPERIENCE User manual

Kettler

Kettler TRACK EXPERIENCE User manual

Kettler ALPHA RUN 600 User manual

Kettler

Kettler ALPHA RUN 600 User manual

Kettler RACE User manual

Kettler

Kettler RACE User manual

Kettler TRACK-9 User manual

Kettler

Kettler TRACK-9 User manual

Kettler MARATHON HS User manual

Kettler

Kettler MARATHON HS User manual

Popular Treadmill manuals by other brands

Pro-Form PFTL79506.0 user manual

Pro-Form

Pro-Form PFTL79506.0 user manual

Weslo WLTL211041 user manual

Weslo

Weslo WLTL211041 user manual

BH FITNESS G6310 Instructions for assembly and use

BH FITNESS

BH FITNESS G6310 Instructions for assembly and use

Platinum PRO Treadmill 3.0 user manual

Platinum

Platinum PRO Treadmill 3.0 user manual

hattrick EVOLUTION user manual

hattrick

hattrick EVOLUTION user manual

ICON Health & Fitness FREEMOTION 730 user manual

ICON Health & Fitness

ICON Health & Fitness FREEMOTION 730 user manual

Reebok ACD 4 RBTL19981 user manual

Reebok

Reebok ACD 4 RBTL19981 user manual

Technogym Artis Run user manual

Technogym

Technogym Artis Run user manual

NordicTrack NTL14212.0 user manual

NordicTrack

NordicTrack NTL14212.0 user manual

DRAX REDON Series user manual

DRAX

DRAX REDON Series user manual

Tool Fitness Homeform20 user manual

Tool Fitness

Tool Fitness Homeform20 user manual

NordicTrack T9si user manual

NordicTrack

NordicTrack T9si user manual

Zipro Jogger user manual

Zipro

Zipro Jogger user manual

Life Gear 40120 owner's manual

Life Gear

Life Gear 40120 owner's manual

Pro-Form PFTL99106.1 user manual

Pro-Form

Pro-Form PFTL99106.1 user manual

Pro-Form CROSSWALK 590 LT user manual

Pro-Form

Pro-Form CROSSWALK 590 LT user manual

Weslo Cadence R 5.2 Treadmill user manual

Weslo

Weslo Cadence R 5.2 Treadmill user manual

Xterra BT280 user manual

Xterra

Xterra BT280 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.