manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Kid-Man
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Kid-Man 01-2003NE User manual

Kid-Man 01-2003NE User manual

“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
RAMENTAS
KRUĶIS
KARK
CRUTCH
КОСТЫЛЬ
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Lietošanas un kopšanas instrukcija
Kasutusjuhend
User manual
Руководство по эксплуатации
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite naudojimo ir priežiūros instrukciją!
Pirms lietojiet, lūdzu izlasiet uzmanīgi lietošanas un kopšanas instrukciju!
Enne kasutamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Observe instructions for use! Please read these instructions carefully before use and keep it for later reference!
Прежде чем использовать внимательно прочтите инструкцию!
01-2001NE
01-2002NE
01-2003NE
01-2040S
01-2040M
01-2040L
220DK/S
220DK/M
220DK/L
220DSK/S
220DSK/M
220DSK/L
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
2
PRATARMĖ / IEVADS / EESSÕNA / PREFACE / ПРЕДИСЛОВИЕ
• Gerbiamas Kliente, nuoširdžiai dėkojame įsigijus Kid-Man priemonę. Kiekviena priemonė, prieš palikdama gamyklą
patikrinama, todėl Jus pasiekia tik kokybiškas gaminys.
• Godājamais Klient, no sirds pateicamies, ka iegādājāties Kid-Man līdzekli. Katrs līdzeklis, pirms pamet rūpnīcu, tiek pārbaudīts,
tāpēc Jūs sasniedz tikai kvalitatīvs izstrādājums.
• Täname Teid, meile osutatud usalduse eest, omandades rulaatori. Igat rulaatorit testib valmistaja, tagades parima töökindluse.
• Thank you for the condence shown in Kid-Man. Every product is factory checked and left us in faultless condition, We wish
you much success and we hope Kid-Man product will make a positive impact to your daily living.
• Благодарим Вас за доверие, которое Вы оказали нам, приобретя продукт Kid-Man. Каждый продукт тестируется
производителем и покидает завод в наилучшем состоянии.
PASKIRTIS IR SAVYBĖS / MĒRĶIS UN ĪPAŠĪBAS / KASUTAMINE / INDICATIONS / ПРИМИНЕНИЕ
• Skirta naudoti asmenims, turintiems mobilumo problemų, po patirtų traumų, ar operacijų, kai reikalinga papildoma atrama
vaikštant. Tiek pažastiniai, tiek alkūniniai ramentai yra lengvi, tačiau tvirti.
• Paredzēti lietošanai personām, kurām ir mobilitātes problēmas pēc piedzīvotām traumām vai operācijām, kad nepieciešams
papildu atbalsts staigājot. Gan paduses, gan elkoņu kruķi ir viegli, bet izturīgi.
• Mõeldud inimestele, kellel on probleeme liikumisega, eriti peale operatsiooni, vigastust või muud juhtumit kui on vaja
täiendavat tuge. Kaenlakargud ja küünarkargud on kaalult kerged kuid väga tugevad.
• Intended for people, who have a mobility problems, especially after a surgeries, injuries or in other case then are nessecary
an aditional support. Underarm and elbow cruthes are low weight, but especially solid.
• Предназначены для использования лицами, имеющими нарушения функций опорно-двигательного аппарата вследствие
перенесенных травм или операций, когда необходима дополнительная опора при ходьбе. Как подмышечные, так и
подлокотные костыли легкие, но прочные.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
3
BENDROS PASTABOS / VISPĀRĒJĀS PIEZĪMES / ÜLDINFO / GENERAL NOTES / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
• Metalinio pažastinio ramento aukštis reguliuojamas mygtuko pagalba 2,5 cm intervalais. Atramos pažasčiai ir delnui
paminkštintos, susidėvėjimo atveju gali būti pakeistos. Ramentas komplektuojamas kartu su guminiu antgaliu.
Alkūninio ramento aukštis reguliuojamas mygtuko pagalba 2,5 cm intervalais. Komplektuojamas kartu su guminiu antgaliu.
Ramentai yra su integruotu atšvaitu priekinėje dalyje.
• Metāla paduses kruķa augstums regulējams ar pogu palīdzību, ar 2,5 cm intervāliem. Atbalsti padusei un delnai ir pamīkstināti,
nolietošanās gadījumā tos var nomainīt. Kruķa komplektācijā ir gumijas uzgalis. Elkoņa kruķa augstums regulējams ar pogu
palīdzību, ar 2,5 cm intervāliem. Komplektācijā ir gumijas uzgalis. Kruķu priekšējā daļā ir integrēts atstarotājs.
• Alumiiniumist kaenlakargud on nupust reguleeritava kõrgusega 2,5 cm intervalliga. Toode on täisvarustuses, paigaldatud on
eemaldatavad kaenla- ja peopesa pehmendused ning kummist otsik. Küünarkark on 2,5 cm intervalliga nupust reguleeritava
kõrgusega. Tootele on lisatud kummist otsik ja esiküljele on paigaldatud helkur.
• Aluminium underarm crutch is height adjustable in 2.5 cm intervals thanks to pushbutton. It comes complete with removable
armpit and palm supports and rubber tip. Elbow crutch is height adjustable by pushing a button to intervals of 2.5 cm. It comes
with a rubber tip and integrated reector on the front side.
• Высота металлического подмышечного костыля регулируется с помощью кнопки с шагом в 2,5 см. Опоры для
подмышечной впадины и ладони имеют мягкие накладки, в случае износа могут быть заменены. Костыли поставляются
в комплекте с резиновым наконечником. Высота подлокотного костыля регулируется с помощью кнопки с шагом в 2,5
см. Поставляется в комплекте с резиновым наконечником. Костыли имеют встроенный отражатель в передней части.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
4
KAIP TINKAMAI PASIRINKTI RAMENTO AUKŠTĮ? / KĀ PAREIZI IZVĒLĒTIES KRUĶA GARUMU? / KUIDAS VALIDA
KARGU ÕIGE KÕRGUS? / HOW TO CHOOSE A SUITABLE HEIGHT OF THE CRUTCH? / КАК ПРАВИЛЬНО ВЫБРАТЬ
ВЫСОТУ КОСТЫЛЯ?
• Norėdami tinkamai pasirinkti pažastinio ramento aukštį, pamatuokite atstumą nuo grindų iki pažasties. Ramento aukštis turi
būti 3-5 cm mažesnis nei atstumas tarp grindų ir pažasties. Norėdami tinkamai pasirinkti alkūninio ramento aukštį, nustatykite
jį taip, kad ramento rankena būtų ties Jūsų riešu, kai ranka pilnai ištiesta ir priglausta prie šono. Toks aukštis ir yra tinkamas
Jums.
• Lai pareizi izvēlētos paduses kruķa garumu, izmēriet attālumu no grīdas līdz padusei. Kruķa garumam jābūt 3–5 cm īsākam
par attālumu, kas ir starp grīdu un padusi. Lai pareizi izvēlētos elkoņa kruķa garumu, iestatiet to tā, lai kruķa rokturis būtu pie
Jūsu plaukstas, kad roka ir pilnībā iztaisnota un pieglausta pie sāna. Tāds garums ir piemērots Jums.
• Õige kõrguse valimiseks mõõtke ära vahemaa kaenla alt maapinnani. Kargu kõrgus peaks olema 3-5 cm sellest vahemaast
väiksem. Selleks, et reguleerida küünarkargu kõrgust, asetage see omale külje peale. Küünarkargu käepide peaks olema vastu
teie rannet, samal ajal kui käsi on täielikult väljasirutatud ja asetatud külje peale.
• To adjust the height of the underarm crutch, measure the distance between the oor and armpit. The height of the crutch
should be 3-5 cm smaller then the distance between the oor and armpit. To adjust the height of the elbow crutch, set the
crutch next to your side. The handle of the crutch should be opposite to your wrist, then your arm is full extended and sheltered
to your side.
• Чтобы правильно выбрать высоту подмышечного костыля, измерьте расстояние от пола до подмышечной области.
Высота костыля должна быть на 3-5 см ниже расстояния между полом и подмышечной областью. Чтобы правильно
выбрать высоту подлокотного костыля, установите его таким образом, чтобы ручка костыля находилась на уровне
вашего запястья при полностью выпрямленной и прижатой к боку руке. Это и есть подходящая Вам высота.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
5
ĖJIMAS / STAIGĀŠANA / KÕNDIMINE / WALKING / ХОДЬБА
• Jeigu naudojate vieną ramentą patartina jį laikyti toje kūno pusėje, kurioje yra silpnesnė ar sužeista koja. Tačiau jei ramentai
naudojami kaip papildomas stabilumo garantas, juos galima laikyti bet kurioje rankoje. Abiem atvejais, einant ramentai laikomi
greta šono. Einant, visada turite remtis dviem taškais į žemę (pvz. viena koja ir ramentu).
• Ja izmantojat vienu kruķi, ieteicams to turēt tajā ķermeņa pusē, kurā ir vājākā vai savainotā kāja. Taču, ja kruķi tiek izmantoti
kā papildu stabilitātes garants, tos var turēt jebkurā rokā. Abos gadījumos, ejot, kruķi jātur pie sāniem. Ejot, vienmēr ir
jābalstās uz diviem punktiem (piem., uz vienu kāju un kruķi).
• Soovitatud on hoida karku vigastatud jala vastaskäes. Kui karku kasutatakse ainult toetamiseks käimisel siis võite hoida seda
selles käes mis on teile mugavam. Ohutuse tagamiseks tuleb alati toetada kaks punkti vastu maad.
• It is recomended to hold the crutch in the opposite hand of injured leg. However, if crutch is used only as walking aid, you
may hold it the hand more comfortable for you. Always make sure two points are kept on the ground to ensure safety.
• Если Вы используете один костыль, его рекомендуется держать с той стороны тела, где находится более слабая или
больная нога. Однако если костыли используются в качестве дополнительного гаранта стабильности, их можно держать
в любой руке. В обоих случаях, при ходьбе костыли следует держать с боку. При передвижении всегда следует опираться
на землю двумя точками (напр. одной ногой и костылем).
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
6
LIPIMAS LAIPTAIS / KĀPŠANA AUGŠĀ PA KĀPNĒM / TÕUS ASTMETEL / USING STAIRS / ПОДЪЕМ ПО СТУПЕНЬКАМ
• Lipimas laiptais yra sudėtingas veiksmas ir reikalauja papildomo dėmesio ir atsargumo. Lipant laiptais į viršų, pirma statoma
sveika koja, po to silpnesnė koja ir ramentas. Leidžiantis laiptais žemyn pirma statoma silpnesnė koja ir ramentas, po to
stipresnė koja. Bet kuriuo atveju lipant laiptais patartina laikytis už turėklų, jeigu yra tokia galimybė.
• Kāpšana pa kāpnēm ir sarežģīta darbība un prasa papildu uzmanību un piesardzību. Kāpjot pa kāpnēm augšup, vispirms
jākāpj ar veselo kāju, pēc tam ar vājāko kāju un kruķiem. Kāpjot pa kāpnēm lejup, vispirms jākāpj ar vājāko kāju un kruķiem,
pēc tam ar spēcīgāko kāju. Jebkurā gadījumā, kāpjot pa kāpnēm, ieteicams turēties pie margām, ja ir tāda iespēja.
• Trepist käimine nõuab täiendavat tähelepanu. Trepist üles minnes tuleb kõigepealt astuda tugevama jalaga, seejärel vigastatud
jalaga ja karguga. Trepist alla minnes, kõigepealt astuge vigastatud jala ja karguga ning seejärel teise jalaga. Kui võimalik
hoidke käsipuust kinni.
• Using stairs requires additional focus. Going upstairs, rst move stronger leg, then injured leg and the cruth. Going downstairs,
rst move injured leg and crutch, and other leg after. If you have a possibility, please hold on to the handrail.
• Передвижение по лестнице – сложное действие, требующее дополнительного внимания и осторожности. При
передвижении вверх, в первую очередь следует ставить здоровую ногу, затем более слабую с костылями. При
передвижении вниз в первую очередь следует ставить более слабую ногу и костыль, затем – здоровую ногу. В любом
случае, при передвижении по лестнице рекомендуется держаться за перила при наличии таковой возможности.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
7
PRIEŽIŪRA / UZKOPŠANA / HOOLDUS / CARE AND MAINTENANCE / УХОД
• Priemonė turi būti laikoma sausoje aplinkoje, vengiant tiesioginių saulės spindulių. Saugoti nuo dulkių apklojant arba periodiškai
valant. Būtinas reguliarus valymas buitinės paskirties valikliais ir šiltu vandeniu. Draudžiama naudoti agresyvius valiklius, kurie
gali pažeisti paviršių. Periodiškai tikrinkite, ar nesusidėvėję guminiai antgaliai, bei pažastinių ramentų pažastiniai ar alkūniniai
paminkštinimai. Jei šios dalys susidėvėjusios, pakeiskite jas naujomis.
• Līdzeklis jātur sausā vidē, vairoties no tiešiem saules stariem. Sargāt no putekļiem, apklājot vai periodiski tīrot. Obligāta
regulāra tīrīšana ar sadzīvei paredzētiem tīrītājiem un siltu ūdeni. Aizliegts izmantot agresīvu tīrīšanas līdzekļus, kas var bojāt
virsmu. Periodiski pārbaudiet, vai nav nolietojušies gumijas uzgaļi, kā arī paduses kruķu padušu vai elkoņu mīkstinājumi. Ja šīs
daļas ir nolietojušās, nomainiet tās pret jaunām.
• Toodet peab hoiustama kuivas keskkonna, eemal otsesest päikesevalgusest. Tuleb hoida puhtana ja tolmuvabana. Seda
saab teha tolmuharja või niiske rätikuga ja kerge pesuvahendiga. Puhastage regulaarselt, kasutage üldiseks kasutamiseks
mõeldud neutraalset pesuvahendit ja sooja vett. Enne toote kasutamist kontrollige selle sobivust. Ärge kasutage abrasiivseid
puhastusvahendeid kuna need kahjustavad püsivalt toote pindasid ja seeläbi ka garantii kaotab kehtivuse. Kontrollige
regulaarselt kummist otsikut ja teisi pehmendusega osi, vajadusel vahetage.
• The product should be stored in a dry environment, away from direct sunlight. Should be kept clean and dust free. This can
be done with a duster or damp cloth and mild detergent. Clean regularly, use a general purpose, neutral detergent and warm
water. Please check the suitability of the cleaners or detergent before use. Do not use abrasive cleaners as this will permanently
damage the surface and invalidate any warranty. Check rubber tip and other padded parts regularly, replace if neccesary.
• Костыли должны храниться в сухой среде, защищенной от попадания прямых солнечных лучей. Во избежание
скопления пыли костыли следует хранить накрытыми или периодически их чистить. Необходима регулярная чистка
бытовыми чистящими средствами и теплой водой. Не допускается применение агрессивных чистящих средств, которые
могут повредить поверхность. Периодически проверяйте на износ резиновые наконечники, а также подмышечные или
подлокотные мягкие опоры подмышечных костылей. В случае износа данных частей, замените их новыми.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
8
ATSARGINĖS DALYS / REZERVES DAĻAS / TAGAVARAOSAD / SPARE PARTS / ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
• Tik gamintojo originalios dalys gali būti naudojamos atliekant remontą. Norėdami gauti originalią dalį, pateikite lipduke
nurodytą tipą ir serijos numerį, prekybos vietoje ar susisiekite tiesiogiai su gamintoju. Gamintojas bei pardavėjas neatsako už
žalą, patirtą naudojant ne originalias atsargines dalis ar atliekant remonto darbus neautorizuotoje vietoje.
• Veicot remontu, var tikt izmantotas tikai oriģinālas ražotāja daļas. Je vēlaties saņemt oriģinālo daļu, iesniedziet liplentē
norādīto riteņkrēsla veidu un sērijas numuru tirdzniecības vietā jeb sazinaties ar ražotāju. Ražotājs un izplatītājs neuzņemas
atbildību par zaudējumiem, kas radās izmantojot neoriģinālas rezerves daļas vai veicot remontu neautorizētajā servisa centrā.
• Remondiks kasutage ainult originaalseid varuosi, mida saate müüjalt või otse tootjalt. Hankimisel märkige tüüp ja seeria
number. Müüja ja valmistaja ei vastuta tekitatud kahju eest, mis on tekkinud mitteoriginaalsete varuosade kasutamise või
remondi eest mittevolitatud isikute poolt.
• Only original spare parts can be used for replacement. Please provide model and serial number to dealer or contact
manufacturer directly. Manufacturer and dealer is not responsible for any damage occurred to product or user if non original
spare parts are used and (or) repair was done in unauthorized facility.
• Для ремонта используйте только оригинальные запасные части, которые можете приобрести у продавца или
непосредственно у производителя. При запросе укажите данные (тип и серийный нр). Производитель и продавец не
несет ответственности за вред, возникший вследствие использования не оригинальных запасных частей или ремонт
неуполномоченными лицами.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
9
SPECIFIKACIJOS / SPECIFIKACIJAS / TEHNILISED ANDMED / SPECIFICATIONS / СПЕЦИФИКАЦИЯ
Modelis
Modelis
Mudel
Model
Модель
Maksimali apkrova
Maksimālā slodze
Maksimaalne ohutu koormus
Maximum safe load
Максимальная нагрузка
Svoris
Svars
Kaal
Weight
Вес
Bendras aukštis
Kopējais augstums
Täispikkus
Overall height
Oбщая высота
01-2003NE 120 kg 0,7 kg 93-113 cm
01-2002NE 120 kg 0,75 kg 114-134 cm
01-2001NE 120 kg 0,8 kg 135-155 cm
01-2040S 100 kg 0,5 kg 48-72 cm
01-2040M 100 kg 0,55 kg 68-92 cm
01-2040L 100 kg 0,6 kg 88-112 cm
220DK/M 140 kg 0,55 kg 71-91 cm
220DK/L 140 kg 0,6 kg 90-110 cm
220DSK/M 140 kg 0,55 kg 71-91 cm
220DSK/L 140 kg 0,6 kg 90-110 cm
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
10
GARANTIJOS SĄLYGOS / GARANTIJAS NOSACĪJUMI / GARANTIITINGIMUSED / WARRANTY / УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
• Priemonei suteikiama 24 mėnesių garantija nuo įsigijimo dienos. Gamintojas bei platintojas prisiima atsakomybę tik dėl
defektų, kurie atsirado tiesiogiai dėl gaminimo proceso ar netinkamos kokybės medžiagų.
Gamintojas bei platintojas neprisiima atsakomybės dėl defektų:
- atsiradusių naudojant gaminį ne pagal paskirtį, nesilaikant naudojimo ir priežiūros instrukcijų;
- atsiradusių naudojant ne originalias gamintojo detales ar taisant priemonę gamintojo neaprobuotoje vietoje;
- atsiradusių dėl gamtos stichijų ar naudotojo kompetencijos stokos ir neatsargumo.
Garantija galioja tik su užpildyta garantine kortele. Įvertinęs prekės gedimą, UAB „Kasko Group“ atstovas informuoja, ar
gedimas garantinis. Jei gedimas garantinis, UAB „Kasko Group“ nusprendžia, ar sutaisyti prekę, ar pakeisti ją nauja. Prekės
sutaisymas ga-
rantinio periodo nepratęsia. Garantinio aptarnavimo terminas – 4 savaitės nuo prekės gavimo UAB „Kasko Group“. Jeigu prekės
remontas nėra garantinis, visas remonto išlaidas apmoka pirkėjas.
• Palīglīdzeklim garantija tiek piešķirta uz 24 mēnešiem no iegadāšanas datuma. Ražotājs un izplatītājs uzņemas atbildību tikai
par defektiem, kas radās saistībā ar ražošanas procesu vai sliktas kvalitātes materiāliem.
Ražotājs un izplatītājs neuzņemas atbildību par defektiem:
- kas radās palīglīdzekli lietojot neatbilstoši paredzētajam mērķim vai neieverojot lietošanas un kopšanas instrukciju;
- kas radās lietojot neoriģinālas ražotāja detaļas vai remontējot palīglīdzekli ražotāja neapstiprinātā vietā;
- kas radās saistībā ar dabas stihijām vai lietotāja kompetences trūkumu un piesardzības dēļ.
Garantija ir spēkā tikai tad, ja tika uzpildīta garantijas karte. UAB „Kasko Group“ pārstāvis izvērtē preces bojājumu un informē,
vai tas ir garantijas gadījums. Ja tas ir garantijas gadījums, UAB „Kasko Group“ nolemj, vai prece jāremontē, vai jānomaina
ar jaunu preci. Preces saremontēšana nepagarina garantijas termiņu. Garantijas apkalpošanas termiņš – 4 nedēļas no dienas,
kad preci saņēma UAB „Kasko Group”. Ja tas nav garantijas gadījums, visus remonta izdevumus sedz pircējs.
• Garantii kehtib 24 kuud ostu hetkest. Garantii kehtib, kui defekt on tekkinud valmistaja tootmisveast või ebakvaliteetse
materjali kasutamisest.
Tootja ja müüja ei vastuta defektide eest:
- kui eset on kasutatud mitte sihipäraselt, eirates ekspluatatsiooni juhiseid;
- kui on kasutatud mitteoriginaalseid varuosasid, remonditud mitte aktsepteeritud remontija juures;
- rikete eest, mis on tekkinud stiihia, hooletu kasutamisega.
Garantii on kehtiv ainult garantii talongi alusel. “Kasko Group” esindaja hindab ja teeb kindlaks, kas garantii kehtib.
Garantiihoolduse aeg on 4 nädalat kauba saabumise hetkest remonti. Ilma garantiita kauba remont on ostja kulul.
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
11
• We issue a warranty of 24 months from date of purchase. Any unauthorized modications carried out without approval of
the manufacturer will make the liability null and void. This includes exceeding the maximum user loads and using product
in inproper way. Warranty is only valid with fully lled warranty card. UAB „Kasko Group“ after getting claimed item from
purchaser within period of 4 weeks decides whether issue is treated under warranty. If issue is not covered under warranty and
customer agrees, UAB „Kasko Group“, if possible, xes issue. All costs, including costs of transportation, should be covered by
customer. Warranty repair does not extend warranty.
• Гарантия действительна в течении 24 месяцев с момента покупки. Гарантия действует, если возникшая неисправность
вызвана дефектом, связанным с производством изделия или при использовании некачественных материалов.
Производитель и дистрибъютор не несет никакой ответственность за дефекты
- В результате использования изделия не по назначению, не придерживаясь инструкции по эксплуатации и техническому
обслуживанию;
- Вызванные используя неоригинальные детали и ремонтируя в неутвержденных производителем местах;
- Вызванные стихийными бедствиями или по некомпетентности и халатности пользователья.
Гарантия действительна только при наличии гарантийного талона. Представитель ЗАО Каско Груп оценивает
неисправность и устанавливает действует ли гарантия. Если ремонт гарантийный, ЗАО Каско Груп принимает. Срок
гарантийного обслуживания – 4 недели от получения товара на ремонт. Если ремонт не гарантийный – все расходы за
ремонт оплачивает покупатель.
A.Vivulskio 12D, Vilnius, Lithuania | Tel. +370 5 216 74 25 | www.kid-man.eu | [email protected]
“Kid-Man” is legitimate trademark of “Kasko Group” Ltd. All rights reserved. ©2016 “Kasko Group” Ltd.
12
GARANTINĖ KORTELĖ / GARANTIJAS KARTE / GARANTIIKAART / WARRANTY CARD / ГАРАНТИЙНАЯ КАРТА
Prekės pavadinimas
Preces nosaukums
Kaubanimetus
Products name
Наименвание товар
Modelis
Modelis
Mudel
Model
Модель
Pardavimo data (įrašyti)
Pārdošanas datums (ierakstīt)
Müügikuupäev
Date of purchase (insert)
Дата продажи (вписать)
Garantinis terminas
Garantijas termiņš
Garantiiaeg
Warranty period
Гарантийный срок
Ramentas
Kruķis
Kark
Crutch
Костыль
24 mėnesių
24 mēneši
24 kuud
24 months
24 месяцев
01-2003NE
Place for SN
Your dealer
01-2002NE
01-2001NE
01-2040S
01-2040M
01-2040L
220DK/M
220DK/L
220DSK/M
220DSK/L
Išleido / Izdevējs / Toimetaja / Published by / Издатель:
UAB Kasko Group
A. Vivulskio g. 12D, 03221 Vilnius, Lietuva
Tel. +370 52167425 • Faks. +370 52167425
www.kid-man.eu • [email protected]
Data / Datum / Kuupäev / Date / Дата 2013-04-20
Paskutinio atnaujinimo data / Izdevuma datums / Viimase uuenduse
kuupäev / Date of last update / Дата последнего обновления
2017-10-03

This manual suits for next models

9

Other Kid-Man Personal Care Product manuals

Kid-Man KOMO 01-5205F User manual

Kid-Man

Kid-Man KOMO 01-5205F User manual

Kid-Man HL-6000 User manual

Kid-Man

Kid-Man HL-6000 User manual

Kid-Man 04-7400 User manual

Kid-Man

Kid-Man 04-7400 User manual

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-7020 User manual

Kid-Man 01-5720 User manual

Kid-Man

Kid-Man 01-5720 User manual

Kid-Man 02-6045C User manual

Kid-Man

Kid-Man 02-6045C User manual

Kid-Man HL-3200 User manual

Kid-Man

Kid-Man HL-3200 User manual

Kid-Man HL-7400 User manual

Kid-Man

Kid-Man HL-7400 User manual

Popular Personal Care Product manuals by other brands

Pyle PSLERK4 user manual

Pyle

Pyle PSLERK4 user manual

Flaem Smarty Instructions for use manual

Flaem

Flaem Smarty Instructions for use manual

EXALTA EL-590 user manual

EXALTA

EXALTA EL-590 user manual

Carex BED BUDDY Hot & Cold Wrap manual

Carex

Carex BED BUDDY Hot & Cold Wrap manual

PARSONS ADL 14A088-1 manual

PARSONS ADL

PARSONS ADL 14A088-1 manual

Otto Bock 28L20 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock 28L20 Instructions for use

Okoia UB10 operating instructions

Okoia

Okoia UB10 operating instructions

Philips HP4676 user manual

Philips

Philips HP4676 user manual

Oregon Scientific WS904 user manual

Oregon Scientific

Oregon Scientific WS904 user manual

MABIS 40-270-000 MABISMist II Mabismist™ ii

MABIS

MABIS 40-270-000 MABISMist II Mabismist™ ii

Livington COOL260 Instructions for use

Livington

Livington COOL260 Instructions for use

Bircher CareMat Series Translation of the original instructions

Bircher

Bircher CareMat Series Translation of the original instructions

Buki Professional Studio Nail Art manual

Buki

Buki Professional Studio Nail Art manual

microbeau Spektra Xion S user manual

microbeau

microbeau Spektra Xion S user manual

Beurer TL 100 Instructions for use

Beurer

Beurer TL 100 Instructions for use

Bellus Medical SkinPen user manual

Bellus Medical

Bellus Medical SkinPen user manual

Conair Interplak WJ7BR instruction manual

Conair

Conair Interplak WJ7BR instruction manual

Otto Bock Dorso Carezza Posture 50R49 Instructions for use

Otto Bock

Otto Bock Dorso Carezza Posture 50R49 Instructions for use

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.